This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
SCAM ALERT
Hello, I got the same message.
And I answered.
"I represent an institute in finland called the university of
helsinki you can read more about us
here https://www.helsink
Spanish>English Translation
Recibidos
甜甜
12:20 (hace 4 minutos)
para bcc: mí
Hello nice to meet you. Are you Spanish translator? We are Gree-Best translation agency.
Hello, thanks a lot for your replies, but I am not very good at technical issues. I supposed this could be modified more easily... and I was not able to change user following your reco
Hello colleagues,
I´ve started a project using Trados Studio 2017 yesterday (and created a new TM); and I've just realized the customer asked me to work always with an Anonymous user (f
Hello friends, does anybody know whether I can use Trados Studio 2017 with Office 365 online?
Or should I download and install the software package to my computer locally?
This is a ne
Hola, ¿alguien sabe si es posible verificar solo las etiquetas en un documento de Trados Studio 2017? Estoy trabajando con varios documentos con problemas solo de etiquetas faltantes, y l
Hello, today Trados Studio updated automatically. Now I'm working on a project and each time I save the file I'm working on the system saves a new version of the same document in the same
Hola, me han instalado en la oficina una versión de Trados 2017.
Intento probar le programa a ver si funciona.
Tengo varias memorias de traducciòn creadas en casa con la misma versión
I began translating from Portuguese into Spanish before studing the language.
Before that, I used to send the PORT-SP jobs to a Brazilian colleague, who did not master Spanish, but tried
2016-02-01
EMPLOYMENT OFFER - Translator
Thank you for your recent online application to Hipay. The team and I have been impressed with your background and approach and would lo
Hello team, is the option to pay for a quote with Browniz Points still available or was it deleted?
I can only see: 1 U$ and "add money".
I checked in FAQs and the option still exists
Hi,
I work mainly from home and on Mondays, Wednesdays and Fridays (1 to 7 PM), I work from the office where I'm freelance PM.
I decided to do this because I's good to see other peop
Hi everyone,
Thank you very much and sorry for my delay to answer.
I talked to an expert (if compared with me she is an expert with computers and software) and she told me what I want
Hi,
Does anybody know how to change language to a complete Power Point file?
I'm working (translating and editing) from English (EEUU) to Spanish (Argentina).
This document was prepared
Hi friends,
Professionally speaking, the year 2007 has been wonderful.
My workload has increased significantly (so did my savings...).
I’ve just finished the first year of a 3-yea
Hi everyone,
I'm working in the translation from English into Spanish of a workbook for hairdressers.
It's about cutting methodology and techniques.
Does anyone know about glossarie
Sorry, but we use to say here that sometimes you feel like you're going to give birth a child when you undertake this kind of large projects.
With large documents, I usually translate s
For me, travelling would be the best option...
If only I could do it now...I'm thinking about buying a notebook, since our work allows us to do it anywhere...
What about translating wh
I found this when I used to work with doctors as secrecrary and receptionist.
This always happened:Whenever I dared to say: "I think this seems to be a calm week, isn't it, Doctor?", I
Sorry, but I hate texts when they're poorly written and I also have to correct them and "suggest" the clients some corrections in their own language.
It takes me an extra time, never
Hi,
I absolutely was born to be a translator…ja ja…
When I finished secondary school, I had two "careers" in mind: Literature and Translation.
I've always loved languages, so this
Hi everyone!
As freelance translator and PM, I'm always translating, editing (DTP work), and correcting/revising other translators' work.
This keeps me updated, as it makes me research
Dear friend!
Hi, I'm very pleased to read all this information you've uploaded in this forum.
It's very useful for me.
I have a lot of research to do, and little time (as many tra
I'm working in a report about Postgraduate courses and Master degrees in Translation in the African continent.
What's the offer for translators there?
I'd like collegues from that contin
Hola Alfredo!
Por fin, hoy hice el depósito y te envié por fax el comprobante.
También por mail, pero no hubo contestación.
Espero que esté todo OK.
Nos vemos el miércoles!!!
Alu, es bárbaro que hayan podido organizar este powwow en Río, muchos saludos para todos los colegas y que lo pasen muy lindo.
Yo aquí con bastante trabajo.
Besiños para tod@s!!!
Gracias Carlos, el hijo de mi amiga estudia en Haedo, y eso que me dices lo suponía, por lo cual me decidí a consultar con "los expertos" en ProZ.
Yo no soy traductora técnica y del te
Les agradezco a ambos los links y datos que me han comentado, voy a revisarlos a ver de que se trata.
El tema es que el hijo de una amiga estudia Ingeniería en Aeronáutica y tiene mucho
Hola a todos!
Necesito recomendaciones o sugerencias acerca de algún Diccionario Técnico Inglés-Castellano / Castellano-Inglés que cuente con terminología específica relacionada con
I've just tried this new tool and It works.
It makes me think my rates are low.
It will help me to take everything into account before quoting for a job next time, such as my broad band
Gracias Mariana!
Sigo esperando que como vos decís, los experimentados me ayuden a salir de este pantano.
Tengo a mi madrina en España, tal vez eso que pueda ayudar.
No se, tengo que
I'm very pleased to see your interest in helping me.
I've read your comments and I think I understand a little more now.
I've just turned to the Spanish forum to keep on discussing about
Hola a todos, amigas y amigos PorZianos.
Les cuento que posiblemente me asignen un pequeño trabajo para una agencia en EEUU.
Por eso apelo a su experiencia.
El tema es el siguiente. ¿
[quote]Erik Hansson wrote:
Hello Paola,
As your questions seem to be specific for Argentina, it might be a better idea to ask in the Spanish forums for better chances for useful repl
Hello ProZ friends!!!!
I will probably get my first work in these days.
I live in Argentina and the agency may be in USA or Poland, por example.
I don't have a bank account yet.
In tw
I wrote in Spanish and I wrote twice.
I was in a hurry and I hadn´t taken notice of Forum rules yet.
Sorry, moderators. I promise to be a good girl next time.
I hope you`ll consider I
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value