This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I personally consider the tool essential to my work and am happy to pay 124 euros a year to keep everything ticking over smoothly. It makes my work easier, it's user-friendly, I know I can
[quote]Michael Beijer wrote:
Which makes total sense to me. I'm happy to pay for a program that is constantly being improved.
Also, in my experience support has always been great.
I can't comment on their sales team but support was one of the reasons I left Trados about 10 years ago and I personally have only a positive experience. I rarely have extremely urgent
Now at my desk and I was referring "Register local":
Resource console -> Term bases -> Register local, then navigate to the glossary on your PC. It's what I did when transferring to
Hi Claudia,
I’m not in front of my PC so can’t say exactly what to look for, but if memory serves you have to link them. Probably from the termbase tab, something like link/add/connec
For information, this has happened to me too, several times, with server projects and with Wordfast txlf files. I've just put up with it, put it down to being 'one of those things', but I
Hi Mark,
Off the top of my head, have you tried choosing "Manual Synchronization" in Documents->Synchronization Behaviour? It means you have to synchronize manually by clicking on the
Hi Samuel,
You can also try ticking the Auto-propogated box in Advanced filters/Status.
I do that quite regularly to isolate the segments that have been auto-propogated (so the firs
I find this odd too, I do all my work in MemoQ, have done for ten years, and it probably crashes once a month max. - it was in fact one of the reasons I switched from Trados initially, not
Hi Akiko,
I get something similar occasionally. You can try opening the task manager, looking for MemoQ among the Background Processes of the Processes tab, and ending the task manu
Apologies, I thought you were looking for a way of keeping the editing window in the middle of the screen so that you could always see the the context before and after the sentence you're<
Try going to the View tab, then Active Row, then tick In the Middle. It works for me. I find the process very smooth and it doesn't make me feel dizzy at all.
HTH.
(it's an option t
FWIW, my experience of MemoQ and of their support has only ever been positive (been using it for 7 years), I agree that your situation is less than ideal, but I don't want only negative co
Projects of mine disappear from the MemoQ interface sometimes, but if I open the 'My MemoQ Projects' folder (in Documents -> memoQ) I invariably find it there and if I click on the pro
I have this problem too, when you open the task manager you won't see it in Apps, but you probably will in the second list below (Background processes). You have to end the task then open<
I think it usually means the segments have been automatically joined or split for a best match during pre-translation. See the relevant section in the "Pre-translate settings" subheading o
I'm really surprised too, it's always been one of the great things about MemoQ in my opinion. There has to be an explanation... did you submit the request via their site?
[quote]verslanglais wrote:
I invested in a fast printer that prints on both sides of the page, and now I print the source and target texts of every document I translate. (I try to recyc
J'ai aussi une assurance "combi" tout simplement parce qu'en cas de vol (déjà testé) toutes les factures pour mon matériel (ordi, imprimante...) sont au nom de ma société et ne sont
And the chances are that even if you jump through all of their hoops and your test is successful, they won't ever offer you any paid work anyway. I'm speaking from experience...!
Don't bother!
Say thanks but no thanks. Maybe they'll change their mind, and if they don't it probably means they wouldn't pay your rates anyway. And I'd agree with everyone else, 750
[quote]Comunican wrote:
It took three e-mails, but Babylon finally replied with the following - it seems to have worked:
Go to :
C:Program FilesBabylonBabylon-ProUtils
and delete t
I am most definitely an introvert when it comes to my work - which doesn't mean I don't know how to go out and have a good time with my friends and family, but I do lack the self-confidenc
Bonjour Nicole,
Je vois que personne n'a répondu - ils sont très sérieux. J'ai assisté à leur conférence au mois de mai, qui était d'une très grande qualité. J'y ai rencontré
Hi Charlie,
Thanks for taking the time to help! Yes, I've done that - I recreated a couple of new profiles for use with the new setup because they recommended doing so at the Speech Rec
Hi,
I recently bought a Sennheiser BW900 bluetooth mic for use with DNS to replace my old mic (having seen positive reviews in some of the speech recognition sites), and after a bit of<
Hi Paul
I eventually found out how to get a word directly count in pptx: click on the office button (top left of the screen) -> Prepare -> Properties -> Document Properties -> Advanc
[quote]PCovs wrote:
This rule has applied to any Danish translator for years:
* Any private person (= person or entity without a VAT number) must be charged VAT within EU.
* Any V
[quote]bohy wrote:
Ce qui se passe c'est qu'en cas de saturation (spams ou autres), certains serveurs limitent drastiquement leurs retransmissions et ne reçoivent et renvoient plus
Bonjour Eric
[quote]Eric Le Carre wrote:
Simplement, en paramétrant Gmail comme ci-dessus, est-ce que les messages destinés à mon adresse Orange sont "interceptés" par Gmail
Bonjour à tous !
Si c'est ce qu'on vous a répondu c'est vraiment gonflé de leur part. J'ai commencé à leur poser des questions avant les fêtes mais uniquement par leur service int
Bonjour,
J'ai toujours payé un peu plus aussi en réglant des sommes sur Proz par carte bancaire - le montant exact je ne sais plus, mais c'est vrai que j'ai trouvé ça bizarre sur le
[quote]Esteban Flamini wrote:
You can start using your new macro
Good luck! [/quote]
Thanks Esteban - I can't believe it, thanks to you I've just created my first macro and it
Why?...
No, only joking, although having used Trados for years, I have now put it to one side for DVX and more recently MemoQ. Personally - and I am of course only giving my personal p
Jusque-là j'ai toujours payé le RSI par chèque, et comme vous j'ai eu pas mal d'ennuis par le passé avec cet organisme. Je n'ai pas encore reçu un courrier dans ce sens, ... et j'esp
[quote]
Finalement il n'y a plus que deux remaniements, les autres étant en réalité de mon fait. D'ailleurs, l'un des remaniements modifie le sens du texte.
[/quote]
C'est enc
Pour NMR - cela m' arrive de sous-traiter avec l'accord de l'agence (par ex. pour un grand job avec un délai très court qui nécessite la participation de deux ou trois personnes). Je
Je suis plutôt d'accord avec Maria - il m'est très difficile de relire un texte et ne rien changer du tout.
Si je suis contactée par une agence pour une relecture, je fais très att
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.