Pages in topic: [1 2] > | Une proposition bizarre. Est-ce normal ? ou même légal ? Thread poster: jean-alain (X)
| jean-alain (X) Local time: 13:58 Italian to French + ...
Une agence togolaise m'a contacté directment pour une traductionn j'ai fait un devis de 4200 euros, accepté sans sourciller.
Ils m'ont encoyé un chèque, par un ointermédiaire situé dansle 93. Ils me demandent maintenant de leur renvoyer un chèque de 2000 euros pour débloquer le travail .
J ene m'y connais pa sen blanchiment d'argent, mais je tropuve bizarre...
Quelqu'un a -t'il déjà vu ce genre de choses ?
[Subject edited by staff or moderator 2009-11-11 17:23 GMT] | | | Laurent KRAULAND (X) France Local time: 13:58 French to German + ...
jean-alain wrote:
Une agence togolaise m'a contacté directment pour une traductionn j'ai fait un devis de 4200 euros, accepté sans sourciller.
Ils m'ont encoyé un chèque, par un ointermédiaire situé dansle 93. Ils me demandent maintenant de leur renvoyer un chèque de 2000 euros pour débloquer le travail .
J ene m'y connais pa sen blanchiment d'argent, mais je tropuve bizarre...
Quelqu'un a -t'il déjà vu ce genre de choses ?
Le temps que ta banque mettra à essayer d'encaisser le chèque, tu auras déjà envoyé 2000 euros pour finir par t'apercevoir que le chèque envoyé par l'intermédiaire de cette "agence" est en fait un chèque en bois.
Ou comment perdre 2000 euros avec une seule signature !!
J'en profite pour rappeler que tout travail donné en contrepartie d'un paiement ou d'une obligation d'achat est a priori suspect (achat de logiciel, etc).
[Edited at 2009-11-11 20:01 GMT] | | | Arnaque très classique | Nov 11, 2009 |
Ne renvoyez surtout pas d'argent, leur paiement est bidon.
Faites une recherche sur les forums, le cas a été débattu maintes fois.
FB | | | jean-alain (X) Local time: 13:58 Italian to French + ... TOPIC STARTER
Je voyais un truc comme ça.
Il y a un service d epol:ice qui s'occupe de ce genre de truc ? | |
|
|
Sébastien Guillardeau (X) Austria Local time: 13:58 German to French Abus de confiance | Nov 11, 2009 |
Sur un site pour traducteurs/traductrices concurrent de celui-ci, on nous met régulièrement en garde contre ce genre de pratiques. Si vous n'avez pas encore commencé la traduction (ce que j'espère pour vous), renvoyez-leur le chèque que vous avez reçu (et qui est sûrement en bois) et priez poliment ces braves gens de vous oublier. | | | Anne Bohy France Local time: 13:58 English to French Normal non, connu oui. | Nov 11, 2009 |
Est-il normal de recevoir une forte somme d'argent avant de commencer une traduction ? Non. Ou alors uniquement un acompte après signature d'un contrat avec une entreprise en bonne et due forme. Est-il normal de se voir réclamer une somme importante juste après, dans ce cas ? Jamais.
Ce type d'arnaque n'est que trop connu et a été décrit de nombreuses fois. Contactez votre banque, ne payez rien. Si vous avez déjà encaissé l'autre chèque, vous en serez quitte pour payer les frais ... See more Est-il normal de recevoir une forte somme d'argent avant de commencer une traduction ? Non. Ou alors uniquement un acompte après signature d'un contrat avec une entreprise en bonne et due forme. Est-il normal de se voir réclamer une somme importante juste après, dans ce cas ? Jamais.
Ce type d'arnaque n'est que trop connu et a été décrit de nombreuses fois. Contactez votre banque, ne payez rien. Si vous avez déjà encaissé l'autre chèque, vous en serez quitte pour payer les frais quand il sera rejeté. ▲ Collapse | | |
J'ai reçu le même message - six fois - ce matin. Ils sont partis directement à la poubelle.
N'envoyez surtout pas de chèque !
K | | | Laurence Forain France Local time: 13:58 Member (2007) English to French + ... Reçu aussi via mon profil sur un autre site de traducteurs | Nov 11, 2009 |
Bonsoir,
J'ai également récemment reçu une proposition de traduction pour un gros volume d'une agence située au Togo. En dehors du fait qu'il fallait travailler directement depuis un livre/CD (merci la perte de temps vu le volume annoncé !), ça m'a effectivement rappelé ce que j'avais lu ici il y a quelques temps concernant des pratiques pas claires en provenance de l'Afrique.
Dommage car le jour où une agence africaine sérieuse me contactera, j'aurai toujours un dou... See more Bonsoir,
J'ai également récemment reçu une proposition de traduction pour un gros volume d'une agence située au Togo. En dehors du fait qu'il fallait travailler directement depuis un livre/CD (merci la perte de temps vu le volume annoncé !), ça m'a effectivement rappelé ce que j'avais lu ici il y a quelques temps concernant des pratiques pas claires en provenance de l'Afrique.
Dommage car le jour où une agence africaine sérieuse me contactera, j'aurai toujours un doute sur sa bonne foi![](https://cfcdn.proz.com/images/bb/smiles/icon_frown.gif)
En général lorsque la mariée est trop belle, il faut se méfier Et comme l'a souligné Bohy, se voir payer l'intégralité de la prestation avant de commencer le travail n'est pas pratique courante dans notre profession (dans aucune d'ailleurs, je pense).
Bonne soirée, ▲ Collapse | |
|
|
jean-alain (X) Local time: 13:58 Italian to French + ... TOPIC STARTER
Ne vous en faites pas pour moi, je n'ai pas encaissé leur chèque. Je ne trouvais évidemment pas normal d'être payé d'avance, ce n'est pas franchement la coutume dans le milieu... Mais jusqu'à aujourd'hui, ej ne voyas pa sleur mécanisme.Maintenant qu'ils m'ont demandé un chèque je vois mieux
Mais déjà a priori une boîte du Togo qui m'écrit en anglais... j'ai habité trois ans là-bas, c'est bidon. le français est langue officielle. En plus une boîte sans site avec adresse en ... See more Ne vous en faites pas pour moi, je n'ai pas encaissé leur chèque. Je ne trouvais évidemment pas normal d'être payé d'avance, ce n'est pas franchement la coutume dans le milieu... Mais jusqu'à aujourd'hui, ej ne voyas pa sleur mécanisme.Maintenant qu'ils m'ont demandé un chèque je vois mieux
Mais déjà a priori une boîte du Togo qui m'écrit en anglais... j'ai habité trois ans là-bas, c'est bidon. le français est langue officielle. En plus une boîte sans site avec adresse en "yahoo.com", bof.....
En tout cs merci à tous pour votre rapidité !
Katherien, vous avez reçu ça de "%uel et Julmiana Dairy" aussi ? ▲ Collapse | | | Chakir Mahjo (X) United Kingdom Local time: 12:58 English to Arabic + ...
Laurent a raison car le temps que ta banque mettra à essayer d'encaisser le chèque, tu auras déjà envoyé 2000 euros pour finir par t'apercevoir que le chèque envoyé par l'intermédiaire de cette "agence" est en fait un chèque en bois.
Un traducteur est un(e) employé(e). il/elle reçoit son paiement en échange à un travail conclu. Ne croyez pas SVP à ces sortes d'offres. On peut dans certain cas demander un avance mais il est toujours de 10% de la somme à payer et pas pl... See more Laurent a raison car le temps que ta banque mettra à essayer d'encaisser le chèque, tu auras déjà envoyé 2000 euros pour finir par t'apercevoir que le chèque envoyé par l'intermédiaire de cette "agence" est en fait un chèque en bois.
Un traducteur est un(e) employé(e). il/elle reçoit son paiement en échange à un travail conclu. Ne croyez pas SVP à ces sortes d'offres. On peut dans certain cas demander un avance mais il est toujours de 10% de la somme à payer et pas plus.
Cordialement
Chakir
[Edited at 2009-11-11 17:38 GMT] ▲ Collapse | | | Laurence Forain France Local time: 13:58 Member (2007) English to French + ... Le même expéditeur chez moi... | Nov 11, 2009 |
...une seule fois le 27/10. J'ai conservé l'e-mail pour le faire suivre aux autorités compétentes, du site par lequel il a transité notamment, en cas de nouvelle "invasion".
Vous avez bien fait de ne pas encaisser le chèque.
Je me méfie toujours d'un courriel qui commence par "How are you today and hope all is well?" lorsque ça vient d'une personne que je ne connais pas du tout et dans un cadre professionnel.
Il m'arrive régulièrement de m'enquérir du bien-êtr... See more ...une seule fois le 27/10. J'ai conservé l'e-mail pour le faire suivre aux autorités compétentes, du site par lequel il a transité notamment, en cas de nouvelle "invasion".
Vous avez bien fait de ne pas encaisser le chèque.
Je me méfie toujours d'un courriel qui commence par "How are you today and hope all is well?" lorsque ça vient d'une personne que je ne connais pas du tout et dans un cadre professionnel.
Il m'arrive régulièrement de m'enquérir du bien-être de mes clients/PM "réguliers" mais ce n'est jamais une remarque de premier abord.
[Modifié le 2009-11-11 17:46 GMT] ▲ Collapse | | | Cela semble être une pratique populaire parmi les "scammeurs"... | Nov 11, 2009 |
Comme les gens se sont déjà habitués à ignorer les lettres des pauvres veuves ou enfants d'un grand notable africain avec un compte bancaire secret, il a fallu inventer quelque chose de nouveau...![](https://cfcdn.proz.com/images/bb/smiles/icon_rolleyes.gif)
Des fois, j'admire vraiment l'imagination débordante des auteurs ! ... See more Comme les gens se sont déjà habitués à ignorer les lettres des pauvres veuves ou enfants d'un grand notable africain avec un compte bancaire secret, il a fallu inventer quelque chose de nouveau...![](https://cfcdn.proz.com/images/bb/smiles/icon_rolleyes.gif)
Des fois, j'admire vraiment l'imagination débordante des auteurs !![](https://cfcdn.proz.com/images/bb/smiles/icon_wink.gif)
Par exemple : http://www.proz.com/forum/interpreting/149239-yet_another_possible_scam.html ▲ Collapse | |
|
|
Passer à l'offensive | Nov 11, 2009 |
Aux Etats-Unis, je transmets au FBI tout courriel que je suspecte être une vaste arnaque. | | | Le meme email que celui de Laurence!! | Nov 11, 2009 |
Bonsoir,
J'ai justement reçu hier ou avant hier un email du Togo aussi pour ma paire de langue espagnol-français!!! Quand j'ai vu le début "How are you today", j'ai déjà trouver cela suspect et aprés quand j'ai vu que cela venait du Togo...Bon eh bien...Hop à la poubelle!!!
Il faut faire attention à ce genre de message!! | | | au moins un par jour... | Nov 11, 2009 |
La veuve, l'orphelin, la victime d'un régime totalitaire... chaque jour je reçois ce genre de courrier me proposant une partie d'un butin moyennant envoi d'une coquette somme pour débloquer le tout.
Ces escrocs nous prennent vraiment pour des c***. Je réponds que je transmets à la police d'Internet immédiatement. Chose que j'ai quelques fois fait mais bon... je doute que la police s'acharne sur ce genre de cas.
Un principe : ne jamais envoyer de l'argent. | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Une proposition bizarre. Est-ce normal ? ou même légal ? Trados Business Manager Lite |
---|
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Pastey |
---|
Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |