Pages in topic: < [1 2 3 4 5] | Powwow: Hilversum - Netherlands
| | avantix Netherlands Local time: 03:42 German to Dutch + ... In memoriam Randverschinsel... | Apr 10, 2006 |
"Officiële" definities:
1) Inwoner van de Randstad [HPeelen]
2) Iemand die aan de rand van de beschaving 's nachts 2 uur moet fietsen [Vondel]
't is maar hoe je 't bekijkt (maar wij hebben wel taxi's en bussen op zaterdagavond!!
Groetjes van het randverschijnsel uit het centrum van de randstad. | | | Bedankt Isabelle | Apr 10, 2006 |
Beste Isabelle,
Bedankt voor de organisatie. Ik vond het heel geslaagd, vooral de plek waar we aten. Ook de andere collega's bedankt voor de gezelligheid en ik begrijp uit de mailtjes dat het nog veel gezelliger is geworden na mijn vertrek.
Tot de volgende keer.
Groet. Adela | | | Henk Peelen Netherlands Local time: 03:42 Member (2003) German to Dutch + ... SITE LOCALIZER Aaaaarrrgggghhh! | Apr 10, 2006 |
wordt ik me daar even op 42-jarige leeftijd te Vondeling gelegd, zeg!!!
Ach ik heb zelf al een bus, zij het dat er atav in staat. Maar weet je wat het is, Herman (en jou als meteoroloog moet dat interesseren, lijkt me) : in de winter willen de wijzer van mijn weegschaal en de wijzer van de buitentemperatuurmeter zich nogal eens in tegenovergestelde richting beweging. Om datzelfde effect in de lente te verkrijgen, is het goed een atav in je bus te hebben.
Nee, natuurlijk voel i... See more wordt ik me daar even op 42-jarige leeftijd te Vondeling gelegd, zeg!!!
Ach ik heb zelf al een bus, zij het dat er atav in staat. Maar weet je wat het is, Herman (en jou als meteoroloog moet dat interesseren, lijkt me) : in de winter willen de wijzer van mijn weegschaal en de wijzer van de buitentemperatuurmeter zich nogal eens in tegenovergestelde richting beweging. Om datzelfde effect in de lente te verkrijgen, is het goed een atav in je bus te hebben.
Nee, natuurlijk voel ik me niet beledigd door de term middel of no wear, hoewel ik wel een beetje een hekel heb aan het makkelijke en vaak ondoordacht gebruik van Engelse kreten. Let's go en weet ik veel wat niet meer. Ze dienen vaak om onzekerheid of onwetendheid te Verdonkeremanen. ▲ Collapse | | | avantix Netherlands Local time: 03:42 German to Dutch + ... In memoriam Zuurkool met spek | Apr 10, 2006 |
Mijn meteorologische activiteiten liggen alweer een aantal jaren achter me, Henk, maar toch kan ik me bij vlagen nog weleens wat herinneren. Maar niet dat jouw lichaamsgewicht veroorzaakt kan worden door een hoge- of lagedrukgebied.
Volgens mij heeft het meer te maken met efficiënt omgaan met energie. Hier in het beschaafde Westen (lees:randstad) hebben we al jaren centrale verwarming. Dat betekent dat we ons niet met zuurkool/boerenkool vergezeld van spek en kaantjes vanaf de herfst een ... See more Mijn meteorologische activiteiten liggen alweer een aantal jaren achter me, Henk, maar toch kan ik me bij vlagen nog weleens wat herinneren. Maar niet dat jouw lichaamsgewicht veroorzaakt kan worden door een hoge- of lagedrukgebied.
Volgens mij heeft het meer te maken met efficiënt omgaan met energie. Hier in het beschaafde Westen (lees:randstad) hebben we al jaren centrale verwarming. Dat betekent dat we ons niet met zuurkool/boerenkool vergezeld van spek en kaantjes vanaf de herfst een verwarmende verlaag moeten aan(vr)eten en dus ook niets overtolligs hebben af te fietsen.
Je ziet: het leven als randverschijnsel heeft toch z'n voordelen.
Herman ▲ Collapse | |
|
|
AllisonK (X) Netherlands Local time: 03:42 Dutch to English + ...
was de powwow veel te kort. Niemand lijkt uitgepraat te raken!
Ik heb foto's gepost trouwens. Geen prijswinnaars, weet ik, maar nu Henk nog. (Deed ik eigenlijk als aanmoediging.:))
Ben blij trouwens dat ik al 20 min van Mechelen af woon en in mijn eigen huis kan slapen en dus niet als een van 'die 3 wilde vrouwen' meegerekend word.
Groetjes,
Allison | | | Henk Peelen Netherlands Local time: 03:42 Member (2003) German to Dutch + ... SITE LOCALIZER Allison, ik pas niet in de brievenbus | Apr 10, 2006 |
Allison, je kunt me beter niet posten, want ik pas niet in de brievenbus.
Herman, eigenlijk moet ik je bedanken dat je het zo netjes opneemt voor de randstedelingen, want de manier waarop ik uitvaar tegen zo'n aardige dame met haar schitterende powwow, lijkt natuurlijk nergens op. Maar ja, uitvaren zit zelfs import-Friezen in het bloed, dat komt door het vele water en ik houd er dan ook geen rekening mee dat jullie me serieus nemen.
En je hebt ook hartstikke gelijk met je zorg... See more Allison, je kunt me beter niet posten, want ik pas niet in de brievenbus.
Herman, eigenlijk moet ik je bedanken dat je het zo netjes opneemt voor de randstedelingen, want de manier waarop ik uitvaar tegen zo'n aardige dame met haar schitterende powwow, lijkt natuurlijk nergens op. Maar ja, uitvaren zit zelfs import-Friezen in het bloed, dat komt door het vele water en ik houd er dan ook geen rekening mee dat jullie me serieus nemen.
En je hebt ook hartstikke gelijk met je zorgen over al te wilde overnachtingen, met zulke droogkloten als wij krijgt het begrip kruisbestuiving soms een al te letterlijke betekenis. Zo, ik heb ondertussen mijn opdracht af en ga ik de foto's plaatsen. Sorry Allison, niet de kwaliteit maar de kwantiteit is hoger. ▲ Collapse | | | avantix Netherlands Local time: 03:42 German to Dutch + ... In memoriam
Nog één ding en dan houd ik ermee op, voordat de ProZ-server helemaal volloopt met deze palavers en we allemaal zonder werk komen zitten.
Henk, ik kan je geruststellen - ik heb je nog nooit serieus genomen en ben ook niet van plan dat te gaan doen zolang je nog niet minimaal 18 Tweede-Kamerzetels hebt veroverd.
Overigens: waar zijn al die geposte foto's te bewonderen? | | | AllisonK (X) Netherlands Local time: 03:42 Dutch to English + ...
was de naam van mijn over-over-grootmoeder Henk, maar die hebben wij gemoderniseerd in 'AlliSON'.
Herman, om de foto's te zien klik je op 'View Powwow Report' helemaal boven aan onder 'This Powwow has already been held!' (verdorie!) | |
|
|
Henk Peelen Netherlands Local time: 03:42 Member (2003) German to Dutch + ... SITE LOCALIZER Momenteel (11 april) kloppen de foto's niet | Apr 11, 2006 |
Ik heb gisteravond twe esessies ingeleverd en ze hebben de tekst van de eerste en de foto's van de tweede gecombineerd. Ik heb een aanvraag ingediend of ze het recht willen zetten. | | | AllisonK (X) Netherlands Local time: 03:42 Dutch to English + ... Henk's foto's | Apr 17, 2006 |
ik zat net te denken, hebben ze het nooit goed gekregen met de andere sessie's foto's?
fijne pasen allemaal trouwens!
Groetjes,
Allison | | | Henk Peelen Netherlands Local time: 03:42 Member (2003) German to Dutch + ... SITE LOCALIZER Je hebt gelijk! | Apr 17, 2006 |
Ik heb Justin midden verleden week gevraagd of hij alles wil verwijderen, want hij kon de foto's van mijn tweede sessie niet vinden, maar ja, dat eieren schilderen neemt misschien veel tijd in beslag. En ik vraag me af of het eigenlijk wel mogelijk is, dat een persoon meer fotosessies indient.
Als ik tijd heb, zal ik het proberen. | | | Mieke Tulp (X) Netherlands Local time: 03:42 English to Dutch Foto's zoek? | Apr 18, 2006 |
Dus Justin moet foto's zoeken in plaats van eieren...
Allison en Henk, in ieder geval hartelijk bedankt voor de foto's die wél keurig op de site terecht zijn gekomen. En Henk heeft ook nog een uitgebreid schriftelijk verslag gemaakt. Wauw.
Fijne (werk)dag allemaal. Groetjes, Mieke | |
|
|
Anneke Panel (X) Netherlands Local time: 03:42 Italian to Dutch + ...
Henk,
Je mag de foto's ook naar mij mailen, dan zet ik ze er wel ff op!
Groetjes, Anneke | | | Henk Peelen Netherlands Local time: 03:42 Member (2003) German to Dutch + ... SITE LOCALIZER Bedankt Anneke | Apr 18, 2006 |
Nu staat vrijwel alles er op.
Bedabkt voor het helpen. | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Powwow: Hilversum - Netherlands TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |