Jul 26, 2019 09:25
5 yrs ago
3 viewers *
English term
or to the extent otherwise not permitted
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Соглашение на оказание услуг
Уважаемые коллеги,
Смысл вне контекста ясен. Не ясен смысл выделенной части фразы в контексте:
Nothing in this Agreement purports to limit or exclude any Party’s liability for fraud, fraudulent misrepresentation or wilful misconduct or exclude or limit liability for death or personal injury caused by that Party’s negligence *or to the extent otherwise not permitted* by law.
Ничто в настоящем Соглашении не подразумевает ограничения или исключения ответственности любой Стороны за экономические преступления, умышленное искажение фактов или умышленные противоправные действия, не исключает и не ограничивает ответственности за гибель людей и личный вред в результате халатности данной Стороны или ????
Смысл вне контекста ясен. Не ясен смысл выделенной части фразы в контексте:
Nothing in this Agreement purports to limit or exclude any Party’s liability for fraud, fraudulent misrepresentation or wilful misconduct or exclude or limit liability for death or personal injury caused by that Party’s negligence *or to the extent otherwise not permitted* by law.
Ничто в настоящем Соглашении не подразумевает ограничения или исключения ответственности любой Стороны за экономические преступления, умышленное искажение фактов или умышленные противоправные действия, не исключает и не ограничивает ответственности за гибель людей и личный вред в результате халатности данной Стороны или ????
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
2 hrs
Selected
а также прочих ограничений и исключений, которые запрещены законом
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо"
6 mins
или в той степени, когда это в противном случае не допускается законом
24 mins
или в той мере/части, когда/в которой иное не разрешено (законом)
+
2 hrs
иные обстоятельства
за причинение вреда жизни или здоровью в результате халатности или иных обстоятельств, не допустимых в силу закона
3 hrs
см. ниже
"не подразумевает ограничения ответственности стороны за (1), (2), (3), *** либо ограничения ее в объеме, в котором это не разрешено/не допускается по закону".
Имеется в виду, что договор не ограничивает ответственность стороны за мошенничество и прочие конкретные злонамеренные действия, и если закон определенной страны предусматривает, что нельзя ограничить свою ответственность и за что-то другое (например, за невыполнение каких-то гос. предписаний) - тогда и не ограничивает ответственность в тех случаях, в которых ее нельзя ограничить по закону такой страны.
Чтобы не создалось впечатления, что по договору сторона отвечает только за мошенничество и обман, а вот за другие противоправные действия, которые открыто не перечислены выше - увольте, никакой ответственности.
Имеется в виду, что договор не ограничивает ответственность стороны за мошенничество и прочие конкретные злонамеренные действия, и если закон определенной страны предусматривает, что нельзя ограничить свою ответственность и за что-то другое (например, за невыполнение каких-то гос. предписаний) - тогда и не ограничивает ответственность в тех случаях, в которых ее нельзя ограничить по закону такой страны.
Чтобы не создалось впечатления, что по договору сторона отвечает только за мошенничество и обман, а вот за другие противоправные действия, которые открыто не перечислены выше - увольте, никакой ответственности.
Something went wrong...