Spelling-checker românesc pentru Word 2007 sub Vista Thread poster: Péter Tófalvi
| Péter Tófalvi Hungary Local time: 23:48 English to Hungarian + ...
Bună!
Aveţi vreo idee legată de titlul din subiect?
Practic, m-ar interesa un soft legal, comandabil on-line (aş plăti de preferinţă prin Paypal).
Nici nu ştiu dacă Microsoft a lansat Proofing Tools pt. Office 2007, şi după câte ştiu Proofing tools 2003 nu funcţionează sub Office 2007. | | | Mihai Badea (X) Luxembourg English to Romanian + ... Language Pack | Oct 25, 2007 |
Salut,
I-au schimbat denumirea din Proofing Tools în Language Pack. Cred că îl poţi comanda direct de pe site-ul Microsoft .
[Edited at 2007-10-25 22:28] | | | Péter Tófalvi Hungary Local time: 23:48 English to Hungarian + ... TOPIC STARTER
Am avut şi eu o impresie, că denumirea a fost schimbată, dar pentru a fi mai sigur, am întrebat. | | | Dan Marasescu Romania Local time: 23:48 Member (2003) English to Romanian + ... L-a testat cineva? | Oct 26, 2007 |
Dacă cineva îl foloseşte deja, ar putea să ne spună cum e? S-au corectat lacunele din versiunea anterioară? S-a ţinut cont de DOOM?
Merci | |
|
|
Multilanguage Pac vs Language pack | Oct 26, 2007 |
Multilanguage Pack este mai mult decât un spellchecker - este o interfaţă completă în mai multe limbi. Costă în jur de 200 Euro.
Language Pack este o interfaţă pentru o singură limbă (inclusiv spellchecker) care teoretic costă în jur de 25 Eur.
Practic nu se găseşte, am încercat la vreo două firme, la 2Net spuneau că încă nu s-a lansat pentru limba română şi nu putea nici să-mi indice firma care produce acest soft (că nu este făcut neapărat de Microsoft...)... See more Multilanguage Pack este mai mult decât un spellchecker - este o interfaţă completă în mai multe limbi. Costă în jur de 200 Euro.
Language Pack este o interfaţă pentru o singură limbă (inclusiv spellchecker) care teoretic costă în jur de 25 Eur.
Practic nu se găseşte, am încercat la vreo două firme, la 2Net spuneau că încă nu s-a lansat pentru limba română şi nu putea nici să-mi indice firma care produce acest soft (că nu este făcut neapărat de Microsoft...)
Soluţia cea mai comodă este de-a cumpăra din start Office 2007 versiunea română, care oferă interfaţă în română (inclusiv spellchecker), engleză, franceză şi parcă spaniolă - din păcate nu am ştiut acest lucru nici eu. Aşa că stau şi aştept apariţia LP în limba română, cândva spre sfârşitul anului ... ▲ Collapse | | | Péter Tófalvi Hungary Local time: 23:48 English to Hungarian + ... TOPIC STARTER Până una, alta | Oct 27, 2007 |
..am fentat sistemul.
Am un dicţionar on-line maghiar-român pe http://mrsz.ger.hu.
Am exportat cuvintele româneşti din acest dicţionar, le-am procesat un pic, şi am generat un fişier "custom.dic" pentru limba română (romanian.dic), pe care l-am integrat în Word.
Problema e, că nu am cuvintele cu toate pre- şi sufixele, dar ca o soluţie de casă (DIY), merge.... See more ..am fentat sistemul.
Am un dicţionar on-line maghiar-român pe http://mrsz.ger.hu.
Am exportat cuvintele româneşti din acest dicţionar, le-am procesat un pic, şi am generat un fişier "custom.dic" pentru limba română (romanian.dic), pe care l-am integrat în Word.
Problema e, că nu am cuvintele cu toate pre- şi sufixele, dar ca o soluţie de casă (DIY), merge. ▲ Collapse | | | Péter Tófalvi Hungary Local time: 23:48 English to Hungarian + ... TOPIC STARTER
Nu funcţionează.
Nu mă lasă să asociez dicţionarul cu lb. română, care - cu excepţia tastaturii - nu este instalată. | | | Péter Tófalvi Hungary Local time: 23:48 English to Hungarian + ... TOPIC STARTER
Am asociat dicţionarului meu limba "Engleză (Belize)", şi de acum încolo, înainte de verificarea gramaticală, nu am decât să selectez tot textul român, şi să specific această opţiune de limbă. | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Spelling-checker românesc pentru Word 2007 sub Vista Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |