This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Bio:I have been working as a freelance translator for 14 years and I hold a Master in Audiovisual Translator by the University of Barcelona. I have subtitled for companies such as Sony, Dreamworks, Paramount, Disney, since I started my career.
I have a large experience in... medical and pharmaceutical translation. In fact, I worked 3 years in a biotechnology lab and as a freelance I translate healthcare material for the National Health Service of the UK. Due to my university studies (three courses of the grade of Law) and experience as translator I have wide legal knowledge. I have translated material of this subject for Scotland Yard, Prision Service (UK), Border Agency (UK), Assembly of Wales, etc, and contracts and finacial reports for JP Morgan and BBVA.
Native in English (Variants: US, British, UK) , Portuguese (Variants: European/Portugal, Brazilian, Mozambican, Angolan)
Freelancer
Bio:I am a Brazilian freelance translator with a long experience in the field of translations for the languages Portuguese, English, Spanish and Italian.
I have a Bachelor degree in Language and Literature (Portuguese and English) and another one in Translation and Inter...preting for the Languages Portuguese, English and Italian.
After earning my diplomas, I worked for several years as a Freelance Translator, as well as a Second Language Teacher in Brazil.
I had the opportunity to work for Cirque du Soleil and the Latin American Cinema Festival, both in Fortaleza, Brazil as an Interpreter.
Actually, I also collaborate as a freelance translator for a Sworn Translator at the Court of Milan.
In the last few years I have gained a lot of experience as a translator and now I work successfully with both translation agencies and private customers, in Italy and abroad.
My education, knowledge and experience allow me to guarantee the maximum quality, reliability and accuracy, as well as the maximum confidentiality in your data processing.
DELE, Cambridge University (ESOL Examinations), Cambridge University (Lang. Degrees), University of Zagreb , MA-Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Zagreb, CIOL, 15 years of experience
Sewanee, the University of the South, Zaporizhzhya Institute of Economics and Information Technologies, BA-Zaporizhzhia Polytechnic National University, 24 years of experience
Voronezh State University, Russia, Herriot-Watt Un, PHD-Voronezh State University, Faculty of Romance and Germanic Philology, English Department, 28 years of experience
Bio:1957 born in Russia,
1974 graduated from the Russian high-school,
1979 graduated from the Kharkov State University in Ukraine, translation department,
1979-1981 military translator/interpreter in Germany,
1981-1987 translator of patents and technical documentation,... interpreter in Central Bicycle R&D Bureau in Ukraine
1987-1989 interpreter/translator in vocational school in Mozambique
1989-1994 translator/interpreter in R&D institute for basic chemistry, TV channel Simone, Trade and Industry Chamber
1994-2002 in-house translator for German translation agencies Janzen GmbH, Express Kurier GmbH
2002-2013 freelance translator in Canada
Sept. 2013-present freelancer in China
More
Less
Message:I hope to have fun in learning something new and useful for our translation activity.
Bio:My specialization: translation of medical documents (including pharmaceutical and pharmacological documents (e.g., CTDs) and clinical research reports), patents and patent applications related to pharmaceutics and biotechnology from English into Russian.
I have a sci...entific background (my specialization is biochemistry and molecular biology). I graduated from St Petersburg State University (Russia) with an MSc degree in biochemistry and molecular biology in 1999, and gained a PhD degree in biochemistry at the same University in 2004; passed State Exam on the English Language in the field of Life Sciences (Excellent) in 1999.
It is very nice to be taking part of this event. I hope it will be an opportunity for everyone to find customers/translators and if possible solid friendships.
Native in English (Variants: British, UK, Irish) , Spanish (Variant: Standard-Spain)
Freelancer
Escuela Oficial de Idiomas, University of Exeter, Queen's University Belfast , Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación, Goethe Institut, Ministère de l'Éducation Nationale, MA-Queens University Belfast, 14 years of experience
Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, BA-in traduzione e interpretazione di trattativa presso SSLMIT FORLI 110 L/110, 16 years of experience
Native in Persian (Farsi) , Kurdish (Variants: Sorani, Kurmanji, Bahdini)
Freelancer and outsourcer
Iran: KACAI, MA-MA in Translation Studies at Azad University, Quchan Branch, and BA in Translation at Allame Tabatabaei University (ATU), ATA, 19 years of experience
FU Berlin & Nice University, German Chamber of Trade and Industry, University of North London, School of European and Languages Studies, MA-FU Berlin, London University, 25 years of experience
Bio:25 years of experience to share with you!
**Fields of expertise: IT, MarComm, Medical, Travel & Tourism, Websites, Learning Programs, Arts & Literature, Religions, Philisophy, etc.
The following companies (authorities) have put their trust in me and like my work: ...
-Samsung, Middle East
-Alcatel-Lucent, France & USA
-European Society of Cardiology, France & EU
-Amadeus, France & UAE
-Aether, Belgium
-Pfizer, Middle East
-Sharjah Museums, UAE
-Political Authorities of Nice, France
-Canadian Navy, Canada
Bio:Based in Harrogate, England, I have a Master's degree in Chinese-English Translation and Interpretation from Newcastle University. I have 7 years of experience in Chinese-English translation and have lived in China for 2 years. I am available for translation, proofread...ing, voice-overs, and interpretation in the North Yorkshire area.
Association of Translators and Interpreters of Ontario, Universidad Intercontinental, Mexico, BA-Universidad Intercontinental, ATIO, 32 years of experience
Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, OTHER-Traductora P�blica / Traductora T�cnico-Cient�fico-Literaria, 26 years of experience
American Translators Association, ALTA certification, National Association of Judiciary Interpreters and Translators, Sofia University (St. Kliment Ohridski), MA-Sofia University, ATA, ELIA, NAJIT, IAPTI, 18 years of experience