Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16] > | Powwow: Kharkov - Ukraine
| | Nik-On/Off Ukraine Local time: 14:57 English to Russian + ...
Олегу огромный респект! Организовал по высшему классу!
Спасибо всем участвовавшим за то, что вы есть и за то, что вы все такие милые и интеллигентные люди. Приятно было всех вас увидеть и познакомиться.
Спасибо всем нехарьковчанам за то, что прорвались powwow, несмотря н... See more Олегу огромный респект! Организовал по высшему классу!
Спасибо всем участвовавшим за то, что вы есть и за то, что вы все такие милые и интеллигентные люди. Приятно было всех вас увидеть и познакомиться.
Спасибо всем нехарьковчанам за то, что прорвались powwow, несмотря ни на что!
Спасибо всем харьковчанам за гостеприимство!
Отдельное спасибо Диме Ковалеву за экскурсию, жилплощадь, хорька и классных характер
Дмитрий ▲ Collapse | | | YanaStr Ukraine Local time: 14:57 English to Russian + ... Было ЗДОРОВО!!! | May 28, 2007 |
Олегу огромное спасибо за идею и ее отличное воплощение! ВСЕ сказанное было очень полезно, по делу и в точку. Огромное удовольствие от знакомства с коллегами, Диме Ковалеву отдельное спасибо за чудесную экскурсию - Вы были неподражаемы!!! Предолжение всем - давайте не теряться, общаться - и чем черт не шутит - организовываться в большую тусовку. О приколах переводческих помню - как найду вышлю. Будет скучно - пишите!!! | | | ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!! | May 28, 2007 |
Олег, спасибо за организованную встречу - профессионально, эмоционально, теплая атмосфера, обалденная энегетика, замечательные люди. Отдельное спасибо Дима-драйверу за интересный эскурс по достопримечательным местам города Харькова. Ирина Македон | | | Большое спасибо! | May 28, 2007 |
Олегу Рудавину и всем участникам. Powwow удался на 120% | |
|
|
2Kovalev - personal Thanks! И всем участникам - СПАСИБО тоже! | May 28, 2007 |
Дима, большое спасибо за доставку и отправку! И отдельный респект за героизм при проведении экскурсии при больном горле! Выздоравливайте!
Всем харьковчанам - спасибо за теплый прием, и всем участникам сразу - за интересное общение! | | | Olga Dyakova Ukraine Local time: 14:57 Spanish to Russian + ... КОЛОССАЛЬНЫЙ заряд положительных эмоций!!! | May 28, 2007 |
Присоединяюсь ко всем высказанным благодарностям. Олег - просто молодчина: все было организовано максимально эффективно. Отдельное спасибо за огромное количество времени, уделенное вопросам начинающих, за терпение, проявленное теми, кто уже давно прошел этот этап.
Дим... See more Присоединяюсь ко всем высказанным благодарностям. Олег - просто молодчина: все было организовано максимально эффективно. Отдельное спасибо за огромное количество времени, уделенное вопросам начинающих, за терпение, проявленное теми, кто уже давно прошел этот этап.
Дима Ковалев, безусловно, внес весомый вклад в общее замечательное впечатление от поездки. Искрометный юмор, «победа советских войск над Наполеоном» и пр., опека в виде доставки киевлян на вокзал на собственном авто надолго останутся в памяти
Очень надеюсь на продолжение завязавшихся отношений, как в профессиональном, так и в личном планах.
Спасибо харьковчанам и всем иногородним, принявшим участие и сделавшим эту встречу такой теплой и полезной!!! ▲ Collapse | | | Олегу Рудавину - огромнейшее спасибо! | May 28, 2007 |
Олег, большущее тебе спасибо за организацию живого общения, которое никогда не заменит нам виртуального. Только сейчас, охватывая это событие (уже - история!) со стороны, понимаешь, каких усилий, душевных/физических, стоила организация нашей встречи. Всё было просто здорово! | | | Oleg Rudavin Ukraine Local time: 14:57 Member (2003) English to Ukrainian + ... Если вы думаете, что на этом все... | May 28, 2007 |
вы ошибаетесь. Я сегодня подготовлю анкетку крошечную и попрошу заполнить. Это чтобы в будушем исправить некоторые недостатки, (которые уже обнаружились). Я дам ссылку на анкетку, откуда вы сможете ее загрузить. Делов - на 3 минуты, но мне важно. Договорились? | |
|
|
Переводческая поэзия уходящего века | May 28, 2007 |
Из переводческой поэзии ZUBR PROJECT POETRY (автор - моя коллега-переводчик из проекта, Кристина Ефимова):
Переводчики - веселый народ!
Weather condition их не берет.
A flexible skirt нас не подведет.
Отсек бортовой не связан со форпиком,
А может, и связан, (как водка со шпиком),
А мо... See more Из переводческой поэзии ZUBR PROJECT POETRY (автор - моя коллега-переводчик из проекта, Кристина Ефимова):
Переводчики - веселый народ!
Weather condition их не берет.
A flexible skirt нас не подведет.
Отсек бортовой не связан со форпиком,
А может, и связан, (как водка со шпиком),
А может, со штоком, или со шлюзом...
Поди-разберись тут во всем, и без крика!
Ведь переводчик - он тот же десантник:
Пара штанов, перчатки и ватник;
Vehicle fucking - завел - и вперед!
Любое болото на нем перейдет.
Коль не вереш, зайди в ГКП.
Все там найдеш (окромя канапе)
Куча devices, the best - Хризолит,
Но пусть у тебя голова не болит.
А в кресло старпома так просто не сесть,
Много нюансов для этого есть:
Нужно побегать, поменьше есть, пить,
А лучше пигмеем его заменить.
Все эти муфты, разъемы, ступицы...
Ах, лучше в березы- и застрелиться!
Нам, командирам, все это не нужно,
Жили бы winds and seadurance дружно.
И коль unprepared shore не подводит,
И если gun-mounts метко наводят,
Всех победим, разгромим, раздолбаем, -
В этом мы точно толк понимаем!
Мы вообще ничего не боимся:
Ни дифферента, ни від "серой птицы",
(Та, что зовется "большой самолет"),
Для этого мы применем пулемет.
Launcher наставим и ...."БУМ!!!" - "Malakia!!"...
(Что в переводе: "Я в эйфории!")...
эту последнюю фразу пилота
Надолго запомнит морская пехота.
А в целом, мы - очень веселый народ!
И вовсе не страшен нам этот завод.
Было б желанье и юмора sense,
Не нужен нам struggle, не нужен defence! ▲ Collapse | | | Превзошло все ожидания! | May 28, 2007 |
Огромное спасибо за безупречную организацию и теплый, дружественный прием. Надеюсь, продолжим в том же духе! | | |
Спасибо Олегу за успешную организацию и проведение, а всем активным участникам - за интересную информацию и создание приятной располагающей к общению атмосферы.
Жаль, что не удалось присутствовать на экскурсии. | | | о мероприятии | May 28, 2007 |
Тоже хочу поблагодарить Олега за организованную встречу. Хотя я и не смог поприсутствовать до конца, все равно она оказалась весьма полезной и познавательной. Было бы хорошо сделать такое мероприятие регулярным, тем более, что наш город - все еще остается весьма мощной базой в плане переводов. Отдельное спасибо всем коллегам, с кем удалось пообщаться (хоть и недолго). | |
|
|
Oleg Rudavin Ukraine Local time: 14:57 Member (2003) English to Ukrainian + ... | Walerij Winnyk (X) Ukraine Local time: 14:57 Chinese to Ukrainian + ... Было интересно | May 28, 2007 |
и познавательно. Спасибо. | | | Так держать! | May 29, 2007 |
Встреча понравилась и оставила положительные эмоции, заряд энергии!Большое спасибо Олегу и всем коллегам. Очень жаль, что не смог присутствовать 27-го. В следующий раз обязательно буду планировать свой график с учетом полного участия. Спасибо Олегу за то, что поддержал идею с анкетой. Спасибо всем коллегам за заполненные анкеты. Результаты постараюсь опубликовать в течение 2-3-х дней. | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Powwow: Kharkov - Ukraine Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |