This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Surcharge(s): Rush jobs +20% to +30% Jobs of high complexity +20% to +30% Discount(s): High volume -10% to -12% Minimum charge(s): Minimum charge for translation in USD: 25.00 Minimum charge for voiceover (dubbing) in USD: 150.00 Minimum charge for desktop publishing in USD: 25.00
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Spanish: DEMO: SUMMARY OF PLAN General field: Bus/Financial Detailed field: Insurance
Source text - English SUMMARY PLAN DESCRIPTION
FOR
EXAMPLE COMPANY, L.P.
401(k) Employees' Savings Plan
1-1-2010
Table of Contents
Article 1 Introduction
Article 2 General Plan Information and Key Definitions
Article 3 Description of Plan
Article 4 Plan Contributions
Article 5 Eligibility Requirements
Article 6 Limit on Contributions
Article 7 Determination of Vested Benefit
Article 8 Plan Distributions
Article 9 Plan Investments and Fees
Article 10 Participant Loans
Article 11 Plan Amendments and Termination
Article 12 Plan Participant Rights and Claim Procedures
EXAMPLE COMPANY, L.P. 401(k) Employees' Savings Plan
SUMMARY PLAN DESCRIPTION
ARTICLE 1
INTRODUCTION
EXAMPLE COMPANY, L.P. has adopted the EXAMPLE COMPANY, L.P. 401(k) Employees' Savings Plan (the “Plan”) to help you save for retirement. As an employee of EXAMPLE COMPANY, L.P., you may be entitled to participate in the Plan, provided you satisfy the conditions for participation as described in this Summary Plan Description. In addition, if you are an employee of any of the following Employers, you also may be entitled to participate in the EXAMPLE COMPANY, L.P. 401(k) Employees' Savings Plan.
Example Company, L.L.C. (dba Example Example)
Another Example, L.L.C.
This Summary Plan Description (“SPD”) is designed to help you understand the retirement benefits provided under the Plan and your rights and obligations with respect to the Plan. This Summary Plan Description contains a summary of the major features of the Plan, including the conditions you must satisfy to participate under the Plan, the amount of benefits you are entitled to as a Plan participant, when you may receive distributions from the Plan, and other valuable information you should know to understand your Plan benefits. We encourage you to read this SPD and contact the Plan Administrator if you have any questions regarding your rights and obligations under the Plan. (See Article 2 below for the name and address of the Plan Administrator.)
This SPD does not replace the formal Plan document, which contains all of the legal and technical requirements applicable to the Plan. However, this SPD does attempt to explain the Plan language in a non-technical manner that will help you understand your retirement benefits. If the non-technical language under this SPD and the technical, legal language under the Plan document conflict, the Plan document always governs. If you have any questions regarding the provisions contained in this SPD or if you wish to receive a copy of the legal Plan document, please contact the Plan Administrator.
The Plan document may be amended or modified due to changes in law, to comply with pronouncements by the Internal Revenue Service (IRS) or Department of Labor (DOL), or due to other circumstances. If the Plan is amended or modified in a way that changes the provisions under this SPD, you will be notified of such changes.
This SPD does not create any contractual rights to employment nor does it guarantee the right to receive benefits under the Plan. Benefits are payable under the Plan only to individuals who have satisfied all of the conditions under the Plan document for receiving benefits.
ARTICLE 2
GENERAL PLAN INFORMATION AND KEY DEFINITIONS
This Article 2 contains information regarding the day-to-day administration of the Plan as well as the definition of key terms used throughout this Summary Plan Description.
Plan Name: EXAMPLE COMPANY, L.P. 401(k) Employees' Savings Plan
Plan Number: 002
Employer/Plan Sponsor:
Name: EXAMPLE COMPANY, L.P.
Address:
3209 Marquita Drive
P.O. Box 125522
Fort Worth, Texas 76121-5522
Telephone number: 817-244-8300
Employer Identification Number (EIN): 75-1234567
In addition to the Employer listed above, this Plan is also maintained by the following Participating Employer(s):
Example Example, L.L.C. (dba Example Example)
Example Example, L.L.C.
Plan Administrator:
The Plan Administrator is responsible for the day-to-day administration and operation of the Plan. For example, the Plan Administrator maintains the Plan records, provides you with forms necessary to request a distribution from the Plan, and directs the payment of your vested benefits when required under the Plan. The Plan Administrator may designate another person or persons to perform the duties of the Plan Administrator. The Plan Administrator or its delegate, as the case may be, has full discretionary authority to interpret the Plan, including the authority to resolve ambiguities in the Plan document and to interpret the Plan’s terms, including who is eligible to participate under the Plan and the benefit rights of participants and beneficiaries. All interpretations, constructions and determinations of the Plan Administrator or its delegate shall be final and binding on all persons, unless found by a court of competent jurisdiction to be arbitrary and capricious. The Plan Administrator also will allow you to review the formal Plan document and other materials related to the Plan.
The Employer/Plan Sponsor listed above is acting as Plan Administrator. The Plan Administrator may designate other persons to carry on the day-to-day operations of the Plan. If you have any questions about the Plan or your benefits under the Plan, you should contact the Plan Administrator or other Plan representative.
Trustee(s):
All amounts contributed to the Plan are held by the Plan Trustee in a qualified Trust. The Trustee is responsible for the safekeeping of the trust funds and must fulfill all Trustee duties in a prudent manner and in the best interest of you and your beneficiaries. The following is the name and address of the Plan Trustee(s):
• Name: TD AMERITRADE Trust Company
Address: 717 17th Street, Suire 1700
City, State, Zip Code: Eagle Nest, CO 80202-3323
Service of Legal Process:
Service of legal process may be made upon the Plan Trustee or the Plan Administrator.
Effective Date of Plan:
This Plan is a restatement of an existing Plan to comply with current law. This Plan was originally effective 1-1-1991. However, unless designated otherwise, the provisions of the Plan as set forth in this Summary Plan Description are effective as of 1-1-2010.
Plan Year:
Many of the provisions of the Plan are applied on the basis of the Plan Year. For this purpose the Plan Year is the calendar year running from January 1 – December 31.
Plan Compensation:
The term “compensation” has different meanings within the Plan document. Compensation is generally defined as your total taxable wages or salary increased to include any pre-tax deferrals you make to a 401(k) plan and any other pre-tax salary reduction contributions you make under any other plans we maintain, including any pre-tax contributions you make under a medical reimbursement plan or “cafeteria” plan.
In applying the contribution formulas under the Plan (as described in Section 4 below), your contributions may be determined based on Plan Compensation. For this purpose, Plan Compensation is your total compensation earned during the Plan Year excluding the following types of compensation:
Reimbursements or other expense allowances, fringe benefits (cash and non-cash), moving expenses and welfare benefits.
For purposes of determining Plan Compensation, only compensation you earn while you are a participant in the Plan will be taken into account. Thus, any compensation you earn while you are not eligible to participate in the Plan will not be considered in determining Plan Compensation.
Normal Retirement Age:
You will reach Normal Retirement Age under the Plan when you turn age 65.
ARTICLE 3
DESCRIPTION OF PLAN
Type of Plan. This Plan is a special type of retirement plan commonly referred to as a 401(k) plan. Under the Plan, you may choose to have a specific percentage or dollar amount withheld from your salary and have such amount deposited directly into a 401(k) account on your behalf. This pre-tax contribution is called a “Salary Deferral.” As a pre-tax contribution, you do not have to pay any income tax while your Salary Deferrals are held in the Plan, and any earnings on your Salary Deferrals are not taxed while they stay in the Plan.
In addition to your own Salary Deferrals, if you satisfy the eligibility conditions described in Article 5 below, you may be eligible to receive an additional employer contribution under the Plan. If you are eligible to receive an employer contribution, we will deposit such contribution directly into the Plan on your behalf. Like the pre-tax Salary Deferrals discussed above, any employer contribution we make to the Plan’s trust on your behalf and any earnings on such amounts will not be subject to income tax as long as those amounts stay in the Plan. You will not be taxed on your employer contributions generally until you withdraw such amounts from the Plan. Article 4 below describes the employer contributions authorized under the Plan.
This Plan is a defined contribution plan, which is intended to qualify under Section 401(a) of the Internal Revenue Code. As a defined contribution plan, it is not covered under Title IV of ERISA and, therefore, benefits are not insured by the Pension Benefit Guaranty Corporation.
MORE TEXT CONTINUES (too big to copy here)
Translation - Spanish RESUMEN DEL PLAN
para
EXAMPLE COMPANY, L.P.
Plan de Ahorros 401(k) del Empleado
1-1-2010
Tabla de Contenido
ARTÍCULO 1 Introducción
ARTÍCULO 2 Información General del Plan y Definiciones Importantes
ARTÍCULO 3 Descripción del Plan
ARTÍCULO 4 Contribuciones al Plan
ARTÍCULO 5 Requisitos para su Elegibilidad
ARTÍCULO 6 Límite de Contribuciones
ARTÍCULO 7 Determinación de Derechos Adquiridos
ARTÍCULO 8 Distribuciones del Plan
ARTÍCULO 9 Inversiones y Cuotas del Plan
ARTÍCULO 10 Préstamos para Participantes
ARTÍCULO 11 Modificaciones y Terminación del Plan
ARTÍCULO 12 Derechos del Participante y
Procedimientos para Reclamos
EXAMPLE COMPANY, L.P.
Plan de Ahorros 401(k) del Empleado
RESÚMEN DEL PLAN
ARTÍCULO 1
INTRODUCCIÓN
EXAMPLE COMPANY, L.P. ha adoptado el Plan de Ahorros 401(k) del Empleado (el “Plan”) para ayudarle a ahorrar para su jubilación. Como empleado de EXAMPLE COMPANY, L.P., tendrá el derecho de participación en el Plan, siempre y cuando usted cumpla con las condiciones para la participación descritas en este Resumen del Plan. Además, si usted es empleado de alguno de los siguientes Empleadores puede que usted tenga el derecho de participación en el Plan de Ahorros 401(k) del Empleado.
EXAMPLE COMPANY, L.P., L.L.C. (razón social: Infiniti Decor)
EXAMPLE COMPANY, L.P., L.L.C.
Este Resumen del Plan (“SPD” por sus siglas en ingles) está diseñado para ayudarle a comprender sus beneficios bajo el Plan además de sus derechos y obligaciones con respecto al mismo. Este Resumen del Plan contiene un sumario de las características principales del Plan, incluso las condiciones que usted deberá de satisfacer para participar del Plan, todo beneficio al que usted tenga derecho como participante del plan, cuando usted puede recibir distribuciones del Plan, y demás información importante que usted debe conocer para entender los beneficios de su Plan. Le aconsejamos que lea este SPD y que se comunique con el Administrador del Plan si tuviese alguna pregunta en cuanto a sus derechos y/u obligaciones bajo el Plan. (Ver Artículo # 2 abajo para el nombre y dirección del Administrador del Plan).
Este SPD no reemplaza el documento formal del Plan, el cual contiene todo los requisitos legales y técnicos aplicables al Plan. Sin embargo, este SPD intenta explicarle el lenguaje del Plan en una manera no-técnica que le permita comprender sus beneficios al jubilarse. Si el lenguaje no-técnico bajo este SPD y el lenguaje legal y técnico bajo el documento formal del Plan no coinciden, el documento formal del Plan siempre gobernará. Si tiene alguna pregunta en cuanto a las provisiones en este SPD o si desea recibir copia del documento formal del Plan, por favor comuníquese con el Administrador del Plan.
El documento formal del Plan puede ser enmendado o modificado debido a cambios en la ley, para cumplir con todos los pronunciamientos del Servicio Interno de Ingresos (“IRS” por sus siglas en ingles) o del Departamento del Trabajo (“DOL” por sus siglas en ingles), o por alguna otra circunstancia. Si el Plan es enmendado o modificado de manera que cambia las provisiones bajo este SPD, usted será notificado de dichos cambios.
Este SPD no crea ningún derecho contractual de empleo y a su vez no garantiza ningún derecho de recibir beneficios bajo el Plan. Los beneficios serán pagaderos bajo el Plan solamente a aquellos individuos quienes hayan satisfecho todas las condiciones bajo el documento del Plan para recibir beneficios.
ARTÍCULO 2
INFORMACIÓN GENERAL DEL PLAN Y DEFINICIONES IMPORTANTES
Este Artículo # 2 contiene información en cuanto a la administración diaria del Plan así como la definición de términos importantes utilizados a través del Resumen del Plan.
Nombre del Plan: EXAMPLE COMPANY, L.P. Plan de Ahorros 401(k) del Empleado
Número del Plan: 002
Empleador/Patrocinador del Plan:
Nombre: EXAMPLE COMPANY, L.P.
Dirección: Example Text here
P.O. Box 123456
Fort Worth, Texas 76199-34356
Número teléfono: 800-244-8500
No. Identificación del Empleador (“EIN”): 75-1234567
Además del Empleador mencionado arriba, este Plan además es mantenido por los siguientes Empleador(es) Participante(s):
EXAMPLE COMPANY, L.P., L.L.C. (dba Example Example)
EXAMPLE COMPANY, L.P., L.L.C.
Administrador del Plan:
El Administrador del Plan es responsable de la administración y operaciones diarias del Plan. Por ejemplo, el Administrador del Plan mantiene los registros del Plan, le provee a usted de todos los documentos o planillas que pueda necesitar para pedir una distribución de su Plan, y dirige el pago de sus beneficios concedidos cuando sea necesario bajo el Plan. El Administrador del Plan puede designar a otra persona o personas para que desempeñen las obligaciones del Administrador del Plan. El Administrador del Plan o su delegado, como sea el caso, tiene autoridad discrecional para interpretar el Plan, incluso tiene la autoridad de resolver ambigüedades en el documento del Plan y puede interpretar los términos del Plan, incluso decidir quién es elegible para participar bajo el Plan además de los beneficios de participantes y beneficiarios. Toda interpretación, construcción y determinación del Administrador del Plan o su delegado deberá ser final y vinculante para todas las personas, a menos que una corte de jurisdicción competente las halle arbitrarias o impulsivas. El Administrador del Plan además le permitirá revisar el documento formal del Plan y demás materiales relacionados con el Plan.
El Empleador/Patrocinador del Plan mencionado arriba actúa como el Administrador del Plan. El Administrador del Plan puede designar otras personas para que se encarguen de las operaciones diarias del Plan. Si tiene alguna pregunta sobre el Plan o sobre sus beneficios bajo el Plan, comuníquese con el Administrador del Plan ú otro representante del Plan.
Fideicomisario(s):
Toda cantidad que usted contribuya al Plan será mantenida por el Fideicomisario del Plan en un Fideicomiso calificado. El Fideicomisario tendrá todos los fondos del Fideicomiso bajo su custodia, y deberá cumplir con todas las obligaciones de Fideicomisario de manera prudente siempre tendrá las mejores intenciones para con usted y sus beneficiarios. A continuación aparece el nombre y dirección del(los) Fideicomisario(s) del Plan:
Nombre: TD AMERITRADE Trust Company
Dirección: 717 17th Street, Suite 1700
Ciudad, Estado, Código Postal: Denver, Colorado 80202-3323
Notificaciones de Procesos Legales:
Se pueden hacer Notificaciones de procesos legales al Fideicomisario del Plan o al Administrador del Plan.
Fecha Vigente del Plan:
Para cumplir con la ley, este plan es una reformulación de un Plan ya existente. Este Plan originalmente tuvo como fecha vigente el 1ro de Enero de 1991. Sin embargo, a menos que se considere de otra manera, las provisiones del Plan como se muestran en este Resumen del Plan son vigentes a partir del 1ro de Enero del 2010.
Año del Plan:
Muchas de la provisiones del Plan se aplican en base al Año del Plan. Con este propósito el Año del Plan es el año calendario que corre desde el 1ro de Enero hasta el 31 de Diciembre.
Compensaciones del Plan:
El término “Compensación” tiene diferentes significados dentro del documento del Plan. Compensación se define generalmente como la cantidad total de sus ingresos sujetos a gravamen o salario que incluya cualquier aportación laboral de tributación diferida que usted haga hacia un Plan 401(k) y cualquier otra contribución de tributación diferida que usted haga bajo cualquier otros planes que mantengamos, incluso contribuciones de tributación diferida que haga bajo el plan de reembolso médico o el plan “cafetería.”
Al aplicar las formulas de contribución bajo el Plan (como se describe en la Sección 4 abajo), sus contribuciones pueden determinarse basándose en las Compensaciones del Plan. Con este propósito, la Compensaciones del Plan es su compensación total ganada durante el Año del Plan menos los siguientes tipos de compensaciones:
Reembolsos u otra cantidad para gastos, beneficios adicionales (efectivo o no), gastos de mudanzas y beneficios sociales.
Para los propósitos de determinar las Compensaciones del Plan, solo la compensación que usted adquiera mientras sea participante del Plan será tomada en cuenta. Por lo cual, cualquier compensación que usted adquiera mientras que no sea elegible para participar en el Plan no será considerada para determinar sus Compensaciones del Plan.
Edad normal para jubilarse:
La edad normal para jubilarse bajo el Plan es de 65 años.
ARTÍCULO 3
DESCRIPCIÓN DEL PLAN
Tipo de Plan. Este Plan es de tipo especial comúnmente llamado el Plan 401(k). Bajo el Plan, usted puede escoger que una cantidad específica de dólares sean retenidos de su salario y a la vez, dicha cantidad sea depositada directamente en su cuenta de Plan 401(k) en su nombre. Esta contribución de tributación diferida es comúnmente conocida como “Aporte Salarial de Tributación Diferida.” Como contribución de tributación diferida, usted no tiene que pagar ningunos impuestos mientras que sus aportes salariales de tributación diferida sean depositados en su cuenta del Plan, y cualquier ganancia en sus contribuciones diferidas no serán sujetas a impuestos mientras permanezcan en el Plan.
Además de su propios aportes salariales de tributación diferida, si usted satisface las condiciones de elegibilidad descritas en el ARTÍCULO # 5 abajo, puede que usted reciba contribuciones adicionales de su empleador bajo el Plan. Si usted fuese elegible para recibir contribuciones del empleador, depositaremos dicha contribución directamente al Plan en su nombre. Como los aportes salariales de tributación diferida que discutiéramos arriba, cualquier contribución del empleador que se deposite en el Fideicomiso del Plan a su nombre, y cualquier ganancia de dichas cantidades no serán sujetas a impuestos siempre y cuando dichas cantidades permanezcan dentro del Plan. No se le impondrán impuestos sobre las contribuciones de su empleador generalmente hasta que usted retire dichas cantidades de su Plan. No se le impondrán impuestos sobre las contribuciones de su empleador generalmente hasta que usted retire dichas cantidades del Plan. El ARTÍCULO 4 abajo, describe las contribuciones del empleador autorizadas bajo el Plan.
Este Plan es un plan de contribuciones definidas, el cual esta supuesto a calificar bajo la Sección 401(a) del Servicio Interno de Ingresos (“IRS” por las siglas en ingles). Como plan de contribuciones definido, no esta cubierto bajo el Titulo IV de ERISA, y por lo tanto, los beneficios no están asegurados por la Corporación de Garantía a los Beneficios de Pensión (Pensión Benefit Guaranty Corporation).
SIGUE MAS TEXTO (muy largo para copiar aquí).
English to Spanish: DEMO: ISOLATION FOR ANTIBIOTIC RESISTANT ORGANISMS General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English
Patient and Family Education Sheet
Isolation for Antibiotic Resistant Organisms
Why am I in isolation?
One of your tests (cultures) shows that you are carrying an organism that is resistant to the usual antibiotics and therefore requires our staff to use isolation precautions. This sheet may help you and your family members understand the isolation procedure more clearly.
What is an antibiotic-resistant organism?
An antibiotic-resistant organism is a bacteria or “germ” that is not killed by the usual medicines (antibiotics). If an infection results from such an organism, a stronger drug must be used to treat it. The organisms become “super bugs”, or organisms that are resistant to multiple antibiotics. Some terms that might be used for these organisms are MRSA, VRE, C-Diff, or MDRO (multi-drug resistant organism).
Why is isolation needed?
Isolation is required to prevent the spread of this organism to other patients in the hospital, especially those already weak from being sick and therefore more likely to develop an infection. This will also help protect you from additional infections or your family member from getting infections.
What will be different?
1. You will need to stay in your room, unless you are going to therapy, cafeteria or a procedure where you will be accompanied by staff.
2. Persons caring for you will wear gloves, gowns, and/or masks while in your room to prevent them from carrying the organism to other patients they care for.
3. It is very important for ALL persons entering and leaving your room to wash their hands.
4. Your door will have an isolation instruction card(s) to alert our staff, as well as your family and visitors, of isolation requirements.
5. A cart with the necessary supplies will be outside your door.
6. You will be required to wash your hands, and may need to wear gloves, gown, and/or a mask if it is necessary for you to go to another part of the hospital.
What about your family and visitors?
There is no reason to restrict your visitors. They will be asked to wear gloves while in the room and a gown if they have extensive contact with you or your bed. They will be asked to remove the gloves (and gown, if worn) and wash their hands before they leave the room.
What will happen when you leave the hospital?
It is not likely that any special precautions will be needed when you are not in the hospital. Good hand washing is always important, and should be done at home as well as in the hospital. Precautions may be needed with any wound care. Any special home instructions will be reviewed before your discharge.
How can you help?
Wash your hands often and well. Ask you nurse or doctor any questions you may have. They can discuss your individual situation with you. You may also ask to speak with the infection control nurse.
REMEMBER
IF you go to another doctor – IF you go to another hospital – IF you return to our hospital, tell your doctor and nurse you were once isolated for an antibiotic resistant organism. It will allow them to re-evaluate your status and/or use precautions to ensure they do not carry the organism to other patients.
Translation - Spanish
Hoja Educativa para Pacientes y Familiares
Aislamiento debido a organismos resistentes a los antibióticos
Porque estoy en aislamiento?
Uno de las pruebas (cultivo de sangre/tejidos) muestra que lleva un organismo resistente a los antibióticos comunes por lo cual nuestro personal debe tomar precauciones de aislamiento. Esta hoja le puede ayudar a usted y a sus familiares a que comprendan mejor el procedimiento de aislamiento.
Que es un organismo resistente a los antibióticos?
Los organismos resistentes a los antibióticos son bacteria o gérmenes que no se pueden destruir usando las medicinas comunes (antibióticos). Si tiene una infección debido a estos organismos le daremos otra medicina más fuerte. Los organismos se convierten en “super-bugs” u organismos resistentes a varios antibióticos. Algunos de los nombres por el que se reconoce este organismo son MRSA, VRE, C-Diff or MDRO (organismo resistente a múltiples antibióticos).
Por que debo estar aislado?
Su aislamiento es para prevenir la diseminación de este organismo a otros pacientes en el hospital, especialmente aquellos que ya están débiles por sus enfermedades de modo que de por sí son más vulnerables de agarrar una infección. Esto también protege de otras infecciones tanto a usted como a sus familiares.
Que será diferente? Que va a pasar?
1. Deberá permanecer en su cuarto, a menos que necesite alguna terapia, ir a la cafetería, o algún procedimiento en donde estará acompañado por nuestro personal.
2. Las personas que le brindan atención llevarán guantes, batas, y/o mascarillas mientras estén en su cuarto para prevenir que los organismos se diseminen a otros paciente que estén bajo sus cuidados.
3. Es muy importante que TODA persona que entre y salga de su cuarto se laven las manos.
4. Su cuarto tendrá una tarjeta de instrucciones para el aislamiento el cual alerta a nuestro personal, además de sus familiares y visitantes sobre las exigencias del aislamiento.
5. Se pondrá afuera de su puerta una carretilla con todo las provisiones que sean necesarias.
6. Deberá lavarse las manos, y quizás deberá usar guantes, bata, y/o mascarilla si fuera necesario, si usted debe de moverse e ir a cualquier otra parte del hospital.
Y mis familiares y visitantes?
No existe ninguna restricción en lo que refiere a sus visitantes. Se les pedirá que se pongan guantes mientras estén en su cuarto, y una bata si desean tener un contacto más personal. Antes de salir de su cuarto se les pedirá que se quiten los guantes (y la bata, si se la pusieron), además de lavarse las manos antes de salir.
Que pasará cuando salga del hospital o se me “dé de baja?”
Lo más posible es que no necesite ninguna precaución especial al salir del hospital. El lavado de manos es siempre muy importante, y se debe hacer tanto en casa como en el hospital. Cuidados especiales deberán llevarse a cabo si tuviera alguna herida. Antes de que salga del hospital, se le va a explicar cualquier instrucción especial que necesite en casa.
Como me puedo ayudar? Lávese las manos muy bien y frecuentemente. Si tuviera alguna pregunta, hágasela a su doctor o enfermera. Ellos pueden hablarle sobre su situación individual. También puede pedir hablar con la enfermera del control de infecciones.
RECUERDE
Si decide ir a otro doctor – Si va a otro hospital – Si regresa a nuestro hospital, dígales a su doctor o enfermera que usted ha estado en aislamiento a causa de organismos resistentes a los antibióticos. Esto les permitirá re-evaluar su condición, además de sugerirles que tomen precauciones para no contagiar a otros pacientes.
Precauciones de Aislamiento a continuación:
__________________________________________
____________________________________
English to Spanish: DEMO: La elevación del costo del Platino impacta la industria sensible a la presión; General field: Tech/Engineering Detailed field: Metallurgy / Casting
Source text - English Rising Platinum Costs Impact Pressure Sensitive Industry;
Dow Corning Responds with Innovative Solutions
TO BUSINESS EDITOR:
MIDLAND, Wis., March 9 / -- Platinum metal plays a vital role in the pressure sensitive industry. Of the nearly 30 billion square meters of release liners and films coated globally each year, more than 80 percent utilize release coatings catalyzed by platinum. In these applications, platinum is absolutely necessary. Additionally, liners made with platinum-cured silicone coating require minimal post-cure and exhibit no reversion, which are essential factors, especially for in-line lamination applications.
Unfortunately, the cost of platinum metal, like any commodity, can fluctuate widely on the global commodity exchange. Recently, platinum has spiraled upward at an alarming rate and is not forecasted to decline in the near future.
Translation - Spanish La elevación del costo del Platino impacta la industria sensible a la presión;
La Dow Corning responde con soluciones innovadoras
AL EDITOR DE EMPRESAS:
MIDLAND, Wis., 9 de marzo/-- El metal Platino juega un papel vital en la industria sensible a la presión. De los casi 30 billones de metros cuadrados de forros de escape y capas recubiertas globalmente cada año, más del 80 por ciento utilizan capas recubiertas catalizadas con platino. En estas aplicaciones, el platino es absolutamente necesario. Además, los forros hechos de silicona curada con platino requieren un curado mínimo y no exhiben reversiones, los cuales son factores esenciales, especialmente para aplicaciones de laminados en línea.
Desafortunadamente, el costo del metal platino, como materia prima, puede fluctuar ampliamente en el intercambio global de materias primas. Recientemente, el platino ha subido su tasa a un nivel alarmante y no se espera que baje en un futuro cercano.
English (Metroplex Interpreters and Translators Association) English to Spanish (Metroplex Interpreters and Translators Association) Spanish to English (Metroplex Interpreters and Translators Association) Spanish (Large law firms in Dallas, TX)
Yes! I am back! It has been a while since I translated with Proz.com, but thanks to Covid I am back, ready to translate for you. I have recently earned my latest degree: Associate in Applied Science in Paralegal Studies (Dallas, Texas), so I am eager and ready to get to work.
I have translated material for several years at large Law Firms in the Dallas area, as well as documents and/or websites for Hospitals, Marketing Agencies, hospitals, schools, attorneys, and other entities! I have also acted as a liaison between the United States and numerous clients in Central and South America.
I am the voice over person for quite a few Kaiser Permanente hospitals. Some of my clients are Women's Diagnostics (now Solis Women Diagnostics), Vericom, Video Solutions International, American Television Distribution, Marketing 2 Win, Strategic Entertainment Inc., among others. You have probably already heard me on radio commercials!!
I would be delighted to assist you with your voice over project. Being a freelance translator - I can translate your documents and also provide you with a VO person at the same time!!. I can deliver your files via email (MP3) if you wish. I am very responsible and strict with deadlines (fast turn arounds! No need to pay extra studio fees!).
I was born and raised in South America (Lima, Peru), thus my Spanish is impeccable. I came to the United States in 1982 to study. I am proficient in both English and Spanish (grammar and spelling). I have also translated material for Central and South American communities, having to familiarize myself with cultural differences and linguistic distinctions.
I offer extremely competitive rates in the Dallas Fort Worth Area. My charges are per word (final document) as determined by my MSWord word count. I not only want to get your business, but I also want YOU to look good. Referrals are very much appreciated.
To translate material you need more than a translation software: you need someone who knows the culture, the people. I was born there. I know the different variances between the Spanish in South America and Spanish in Europe. I won't let you down! Further, my translators are certified and very experienced in different areas: medical, legal, etc.
Once again, I would be honored if you give me a chance to show you what I can do. Like I said, I AM BACK!