This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Polish: MINING IN EUROPE - STATUS, TRENDS AND OUTLOOK General field: Tech/Engineering Detailed field: Mining & Minerals / Gems
Source text - English Let’s begin with the myth that Europe is “mined out”.
Despite its centuries of mineral extraction a quick geological overview based on existing geological data shows that Europe still has considerable mineral potential. [...]
In Europe a number of regions can be identified that have had and continue to have high mineral potential: the old Fenno-Scandian Shield in northern Europe, the Irish deposits, the Russian shield in the Ukraine, the Iberian belt, the Carpathians and the Balkans. But these are only the metal ores; on the other hand we have the very young “plains” which are filled with sediments.
Not to mention the energy related minerals (gas, oil, coal, lignite, oil shale, etc.) whose extraction in Europe is more under threat from policies today, then from geological availability.
Translation - Polish Według jednego z mitów Europa jest "wyeksploatowana".
Pobieżny przegląd geologiczny pokazuje jednak, że Europa mimo trwającego przez wieki wydobycia wciąż ma znaczący potencjał mineralny. [...]
W Europie można wskazać kilka regionów, które miały i mają wysoki potencjał mineralny: stara Tarcza Fennoskandzka w północnej Europie, złoża irlandzkie, Tarcza Rosyjska na Ukrainie, Pas Iberyjski, Karpaty i Bałkany. Są tam jednak tylko rudy metali. Jednocześnie mamy bardzo młode "równiny" wypełnione osadami.
Mamy także złoża surowców niemetalicznych i kruszyw oraz surowców energetycznych (gaz, ropa, węgiel, lignit, olej łupkowy itp.), których wydobycie w Europie jest dzisiaj bardziej zagrożone przez politykę niż przez dostępność geologiczną. Trendy i perspektywy, Rz 16.IX.2011
Polish to English: Konwergencyjny Krajobraz: General field: Other Detailed field: Media / Multimedia
Source text - Polish Ze względu na prawa autorskie tekst nie może być opublikowany.
Translation - English Due to copyright reasons the text can not be published.
What clients say: (full references available upon request)
Translations
“Krzysztof is the fastest and most reliable translator I have even worked with! During last few years of our work he has proved great skills in various topics of translated copies, delivered his work on time and always supported me on last minute emergencies. He is a great team player motivating others to over-deliver if required, but he is equally happy to work independently. In his role of co-editor he is really supportive and capable of working with internationally based, varied team of translators managing their tasks and providing all the necessary support and expertise. Pro-active perfectionist, available 24/7, great personality, always over-delivering himself - it's a privilege to work with him!”
Sylwia Presley, Editor of Global Voices Polska, December 11, 2011 [via LinkedIn]
- He quickly and successfully translated a large document from English to Polish for our organization. The content of this document is largely medical and scientific based material. Mr. Pawliszak did the necessary research to ensure that the document was translated accurately. I would highly recommend his skills and services of Mr. Pawliszak to anyone. He did an excellent job for us. We hope to use him again in the future.
(The Batten Disease Support and Research Association)
- Z prawdziwą przyjemnością potwierdzam profesjonalizm i kompetencje translatorskie
pana Krzysztofa Pawliszaka, który sporządził zlecone przeze mnie tłumaczenie tekstu
naukowego.
Artykuł dotyczył najnowszych zagadnień z zakresu medioznawstwa i obejmował zarówno
abstrakcyjne problemy teorii mediów, jak i empiryczne badania w ramach studium
przypadku. Pan K. Pawliszak wykazał się dużym zaangażowaniem w przygotowanie tekstu,
poświęcając czas na zaznajomienie się ze specyfikę
Interpreting
Pan Krzysztof Pawliszak wykazał się umiejętnościami i techniką tłumaczenia na wysokim poziomie oraz umożliwił niezakłóconą komunikację pomiędzy uczestnikami spotkania. Swoje obowiązki wykonywał z należytą rzetelnością i zaangażowaniem. Pan Krzysztof Pawliszak posiada kulturę osobistą na dobrym poziomie, jest uczciwy i rzetelny.
Fundacja Ternopilska zamierza kontynuować współpracę z Panem Krzysztofem Pawliszakiem oraz poleca jego jako tłumacza konsekutywnego.
Marija Jakubowycz
Przezes Zarządu Fundacji Ternopilska
Feel free to contact me:
- krzysztofpawliszak@krzysztofpawliszak.pl
- my website
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.