This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
University Interpreting & Translation-Related Degree 2.1 Honours Bristol Univeristy of the West of England UK
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to English - Rates: 0.10 - 0.12 GBP per word / 30 - 45 GBP per hour Spanish to English - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour Italian to English - Rates: 0.10 - 0.12 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour
French to English: Biography of a Russian Writer General field: Art/Literary Detailed field: History
Source text - French Issu d'une famille aristocratique russe, Vladimir Nabokov reçoit une solide éducation; dès sept ans, il parle l'anglais et le français, aidé par ses gouvernantes étrangères et « le voisinage d'une bibliothèque de cent mille ouvrages ». Nabokov vit une enfance heureuse.
Son père est un homme politique libéral, élu à la première Douma russe puis ministre du gouvernement Kerensky après la chute du tsar.
La Révolution russe pousse la famille Nabokov à s'exiler à Berlin, où vit une importante communauté de Russes exilés.
L'assassinat de son père par des monarchistes russes, puis la montée du nazisme, poussent Nabokov (qui a épousé Véra Slonim, elle-même juive, et qui lui donne un fils, Dimitri) à quitter l'Allemagne en 1936 pour s'installer à Paris puis à Londres.
Les premières oeuvres de Nabokov sont toutes écrites en russe.
Lorsque l'URSS propose au jeune écrivain de revenir s'installer dans son pays, il refuse et préfère enseigner la littérature dans les grandes universités des États-Unis d'Amérique.
Dès 1941, à Londres, Nabokov écrit un roman qui marque le plus grand tournant de sa carrière d'écrivain : La vraie vie de Sebastian Knight.
Pour la première fois, Nabokov écrit un roman en anglais et non dans son russe natal.
Il part ensuite vivre aux USA où il enseignera à l'Université Cornell.
En 1945 Nabokov est naturalisé américain. La consécration vient ensuite avec le succès de Lolita en 1955.
Le roman fait scandale, mais la critique y reconnaît déjà un chef-d'oeuvre.
Translation - English Born into an aristocratic Russian family, Vladimir Nabokov received a solid education; by the age of seven, he spoke both English and French, aided by foreign governments and “the hundred thousand works of a neighbouring library.” Nabokov had a happy childhood.
His father was a liberal politician, elected as the first Russian Duma and Kerensky government minister after the fall of the Tsar.
The Russian Revolution pushed Nabokov’s family into exile in Berlin, which had a significant community of Russian exiles.
The assassination of his father by Russian monarchists and the rise of Nazism, pushed Nabokov (who married Vera Slonim, herself being a Jew, and who bore him a son, Dimitri) to leave Germany in 1936 to settle in Paris and London.
Nabokov's early works are all written in Russian.
When the USSR suggested that the young writer should move back to his country, he refused, preferring to teach literature in major universities in the United States of America.
By 1941, in London, Nabokov wrote a novel that marks the greatest turning point in his career as a writer: The Real Life of Sebastian Knight.
For the first time, Nabokov wrote a novel in English and not in his native Russian.
He then went to live in the USA where he taught at Cornell University.
In 1945 Nabokov became a naturalized American. Confirmation followed with the success of Lolita in 1955.
The novel caused a scandal, but critics already acknowledged it to be a masterpiece.
French to English: Sample Translation General field: Marketing
Source text - French "Répertoriées dans les 4 quartiers “phares” du shopping parisien, vous trouverez avec facilité, non seulement les adresses mythiques des grandes maisons, mais aussi celles des créateurs, des marques trendy, des incontournables grands magasins, des concept stores et autres boutiques vintage, classées en diverses catégories (mode, beauté, maison, gourmet)."
Translation - English "Listed in the four " flagship " districts for Parisian shopping, you can easily find, not only the addresses of legendary big names, but also designers, trendy brands, unmissable department stores, concept stores and other classic boutiques categorised by (fashion, beauty, home, gourmet ). "
Spanish to English: Local Council Repairs and Collection of Domestic Waste General field: Social Sciences Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - Spanish Los ascensores se estropean a menudo y la gente se queda atrapada; deben ser reparados urgentemente
Se enviará un mecánico en unos días
Hay humedad en las viviendas a nivel del suelo; es un riesgo serio para la salud
Debe preguntar qué viviendas son las afectadas para enviar a alguien a inspeccionarlas
No hay recogida habitual de basuras; la basura se acumula constantemente
La recogida de basura se ha visto afectada por bajas en el personal por enfermedad u otras causas; se intentará que la situación mejore pronto
Mal aspecto de las viviendas – la pintura se desconcha, los marcos de las ventanas están podridos
El Ayuntamiento hará lo posible para solucionar el problema en su momento, pero el presupuesto disponible es limitado
Aumento de vandalismo: ventanas rotas, robo de bicicletas, atraco ocasional
El Ayuntamiento está en contacto con la policía para discutir el tema
Abandono de mobiliario del hogar, frigoríficos etc; causa mala impresión
Es culpa de los residentes pero el Ayuntamiento podrá recogerlos llamando al 02865 300 400
Translation - English
The elevators often break down and people get stuck, they should be repaired urgently.
A mechanic will be sent in a few days.
There is humidity in ground level dwelling; this is a serious health risk.
One should ask which the affected households are in order to send someone to inspect them.
There is no regular collection of domestic waste, rubbish piles up steadily.
Rubbish collection has been affected by staff shortages due to sickness or other causes, it is intended that the situation be improved shortly.
Poor appearance of the houses - the paint is chipping, the window frames are rotten.
The council will endeavour to solve the problem at the moment, but the budget available is limited.
Increase in vandalism: broken windows, bicycle theft, occasional robbery.
The council is in contact with police to discuss the issue.
Dumping of household furniture, refrigerators, etc., cause a bad impression.
It is the residents’ responsibility but the council may collect by calling 02865 300 400.
Italian to English: Language School General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Italian Gianvittorio: Finalmente una scuola che ha compreso quali erano le mie esigenze e ha saputo soddisfarle in pieno. Peccato non avere incontrato prima la London School of Rovereto.
Marco: E’ stata una settimana molto piacevole. Siamo riusciti a studiare l’inglese senza stress e con molta tranquillità…
Novità di quest’anno: Corsi per la famiglia, con i ragazzi che partecipano ai gruppi con i loro coetanei e i loro genitori ai corsi per gli adulti, con la sistemazione nella stessa residence o divisi.
Corsi in Inghilterra
The Royal School , Hampstead, London (www.concorde-int.com)
2 o 4 settimane a partire dall’11 luglio 2010 per ragazzi dai 12 ai 17 anni
2 settimane: 11 luglio - 25 luglio o 25 luglio - 8 agosto
4 settimane: 11 luglio - 8 agosto
La quota di partecipazione:
College Famiglia
2 settimane: 1500 euro 1400 euro
4 settimane: 2900 euro 2800 euro
I ragazzi possono scegliere la sistemazione presso le famiglie ma per arrivare alla scuola devono prendere l’autobus. Nel prezzo è compreso il biglietto per l’autobus. L'età minima per questo tipo di sistemazione è 15 anni. Il pasto caldo per il pranzo viene servito alla scuola.
La quota di partecipazione comprende:
- sistemazione in camere di 1, 2, 3 o 4 posti presso Royal School, Hampstead, London o in famiglia
- trattamento di pensione completa
- lezioni di inglese, 15 ore alla settimana
- attività culturali, sportive e ricreative
- gite e visite guidate secondo il programma
- materiale didattico
- assicurazione
- attestato di frequenza autorizzato dal British Council
- accompagnamento dagli insegnanti della London School
- quota d’iscrizione
- biglietto aereo A/R
Modalità di pagamento:
Acconto di € 200,00 al momento dell’iscrizione per 2 settimane; € 400,00 per 4 settimane
Saldo totale 30 giorni prima dell'inizio del corso.
(Per i ragazzi del Trentino la Provincia ha sostanziato per il 2009 il sostegno economico per le famiglie con l’ICEF- visitare il sito: www.perilmiofuturo.it).
Corsi in Inghilterra per adulti o ragazzi con più di 18 anni, tutto l’anno
Sistemazione presso famiglie referenziate, corso di 15 o 25 ore alla settimana.
La quota di partecipazione per 2 settimane è di 1400 euro (per il corso di 15 ore alla settimana), 1500 euro (per il corso di 25 ore alla settimana). Nel prezzo è compresa sistemazione presso la famiglia, mezza pensione, corso di inglese, certificato alla fine del corso ed il biglietto aereo, A/R.
Vi preghiamo di chiederci il preventivo per i corsi superiori a 2 settimane e per i corsi individuali o in due con la sistemazione alla casa dell’insegnante.
Cosa hanno detto i ragazzi, partecipanti ai corsi di inglese in Inghilterra 2009:
Serena, 15 anni: E’ stata veramente un’esperienza magnifica, una grandissima occasione per allargare le proprie amicizie e soprattutto per migliorare l’inglese. Animatori e insegnanti gentili, comprensibili e disponibili.
Chiara, 14 anni: In questa vacanza- studio ho migliorato il mio inglese e ho potuto trovarmi nuovi amici. Inoltre ho apprezzato molto l’organizzazione e la simpatia degli insegnanti- accompagnatori. Grazie di tutto.
Giulia, 15 anni: Esperienza indimenticabile, la consiglierei a tutti, perché è un modo sia per imparare meglio la lingua, sia per conoscere nuove persone.
Davide, 15 anni: Queste 2 settimane sono state stupende, mi sono proprio divertito.
Valentina, 14 anni: Bellissima vacanza! Ho conosciuto un sacco di persone e ho parlato tanto inglese. Avrò sempre un ricordo molto positivo di queste 2 settimane nel mio cuore! Grazie a tutti voi.
Alessandro, 15 anni: Secondo me è stata un’ottima esperienza dal punto di vista didattico e del clima del posto. Ottimi gli accompagnatori e l’organizzazione del viaggio era ottima.
Giordano Bruno, 15 anni:….Consiglio l’esperienza a chiunque abbia fatto cose simili in Italia e a chi desidera migliorare il proprio inglese.
Vi preghiamo di prenotare il Vostro soggiorno-studio prima possibile. Possiamo garantire un posto solamente alle persone iscritte entro 26 Febbraio 2010. Dopo questa data il numero dei posti varia in base alla disponibilità offerta dalla nostra scuola partner inglese.
Cerchiamo collaboratori per la promozione e la vendita dei nostri corsi. Siamo disponibili a presentare i corsi estivi in Folgaria e in Inghilterra anche presso la Vostra scuola. Contattateci per ulteriori informazioni.
Translation - English Gianvittorio: “At last, a school that understands what my needs are and meets them in full: My only regret is that I didn't find out about the London School of Rovereto earlier.”
Marco: “It was a very enjoyable week. We were able to learn English in a calm, stress-free environment.”
New this year: Courses for the family, with children participating in groups with their peers and parents or classes for adults, with the option of shared or individual accomodation.
Courses in England:
The Royal School, Hampstead, London (www.concorde-int.com)
2 or 4 weeks from 11th July 2010 for children aged 12 to 17.
2 weeks: 11th - 25th of July or 25th of July - 8th of August.
4 weeks: 11th July - 8th August.
Course Costs:
College
Family
2 weeks:
1500 €
1400 €
4 weeks:
2900 €
2800 €
Children can choose to lodge with a host family, but must take the bus for the journey to the language school. The price includes the bus fare. The minimum age for this type of accommodation is 15 years . A hot meal is served for school lunch.
The cost of the course includes:
- Accommodation in single, double, 3 or 4 - bed bedrooms at the Royal School, Hampstead, London or with a host family.
- Full bed and board.
- English lessons, 15 hours per week.
- Cultural, sporting and recreational events.
- Trips and sightseeing tours as scheduled.
- Teaching materials.
- Insurance.
- Attendance certificate authorized by the British Council.
- Accompanied by teachers from the London School.
- Fee.
- Return Flight.
Payment Methods :
Deposit of 200 € or equivelent currency at the time of enrollment for 2 week courses or 400 € for 4 week courses respectively.
Total balance payable 30 days before the course commences.
(The Province of Trentino provides economic support for children from families with varying economic circumstances 'ICEF' in 2009 - visit: www.perilmiofuturo.it for more information).
Courses in England for adults or children aged 18 years of age and over, available all year.
Accomodation with referenced families, over 15 or 25 hours per week.
The fee for 2 weeks is 1400 € (for a course of 15 hours per week), 1500 € (for a course of 25 hours per week). This price includes accommodation with a family, half board, English courses, a certificate at the completion of the course and return air ticket.
Please ask for a quote for courses which are over 2 weeks and for individual or double courses with accommodation at the teacher's home.
What do the students who participated in last year's English course think?:
Serena, 15 years old: “It was a truly amazing experience, a great opportunity to expand friendships and especially to improve my English. The course facilitators and teachers are kind, understanding and available.”
Clare, 14 years old: “During this study-holiday I improved my English and made new friends. I also appreciated the organization and kindness of the teacher-carers. Thanks for everything.”
Julia, 15 years old: “An unforgettable experience, I would recommend it to everyone because it is a way both to learn the language better and to meet new people.”
David, 15 years old: “These 2 weeks have been amazing, I really enjoyed it.”
Valentina, 14 years old: “A wonderful holiday! I met a lot of people and I spoke English so much! I will always treasure memories of these 2 weeks in my heart! Thank you all.”
Alexander, 15 years old: “I think it was a good experience from the educational perspective and there was also a good atmosphere. The course leaders are excellent and the organization of the trip was also excellent.”
Giordano Bruno, 15 years old: “I recommend the experience to everyone who has done similar things in Italy and who wishes to improve their English.”
Please book your study-holiday as soon as possible. We can guarantee a place only to those registered by 26th February 2010. After this date the number of places varies subject to availability of courses offered by our partner English school.
We are seeking collaborators to help promote and sell our courses. We are available for summer courses in Italy and England and can present them at your school. Please contact us for more information if this is of interest to you or you know others who may be interested in promoting our courses.
Italian to English: Tourism Tour of Barns in Northern Italy Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Italian Da mettere in agenda
VAL DI FASSA
Te anter i Tobié
Canazei - Luglio
Un viaggio nei caratteristici Tobié (fienili), memoria storica della
cultura ladina, per scoprire i mestieri di un tempo e di oggi,
attraverso la visita di luoghi ancora custodi di antichi valori, sapori
e tradizioni. Il tutto in un clima di festa davvero coinvolgente.
www.fassa.com – info@fassa.com
Tel. 0462 609500
VAL DI FIEMME
La Desmontegada de le caore
Cavalese – Settembre
Un intero borgo invaso da centinaia di capre, coperte di fiori e
ornamenti, di ritorno dalla “villeggiatura” degli alti pascoli. È
questo il culmine di una serie di iniziative per conoscere ed apprezzare
il mondo dell’alpeggio ed i suoi prodotti, attraverso una
tradizione che si ripete ogni anno secondo i cicli che la natura ci
insegna.
www.visitfiemme.it -info@visitfiemme.it
Tel. 0462 241111
VALLE DI PRIMIERO
Gran Festa del Desmontegar
Fiera di Primiero - Settembre
Un rito vecchio come il mondo che vede le mucche di ritorno
dall’alpeggio sfilare tra le vie del centro per salutare la fine
dell’estate, a chiusura di una manifestazione densa di appuntamenti:
dalle tradizioni di “En di la Maso”, alla scoperta delle produzioni
tipiche attraverso il meglio dell’enogastronomia locale.
Scopri tutti gli altri appuntamenti ed iniziative da non
perdere sul sito www.stradadeiformaggi.it
Appunti di viaggio
A Parco Naturale di Paneveggio - Pale di S. Martino
19.000 ha di territorio nel cuore delle Dolomiti che legano 3 valli
alpine di prestigio, 4 centri visitatori, un ricco programma di iniziative
estive ed invernali per grandi e piccini, un interessante proposta per
le scuole e tanti progetti tra cui uno sulla Biodiversità. Non resta che
viverlo!
Villa Welsperg, Loc.Castelpietra / 38054 - Tonadico
Tel. 0439 64854 - Fax 0439 762419
www.parcopan.org - info@parcopan.org
B Istitut Cultural Ladin “Majon di Fascegn”
Cultura e tradizione ladina trovano casa, tra ricerca e diffusione di
conoscenza, nel loro territorio di origine: la Val di Fassa.
Strèda de la Pieif, 7
Sèn Jan / 38039 - Vich, Vigo di Fassa
Tel. 0462 764267 - Fax 0462 764909
www.istladin.net - info@istladin.net
C Ecomuseo e Sentiero Etnografico del Vanoi
Un museo a cielo aperto, con quattro temi, diversi itinerari da
percorrere, nel tempo e nello spazio, in un territorio al margine, ma
assolutamente protagonista di inaspettate emozioni.
La Casa dell’Ecomuseo
Piazza V. Emanuele, 9 / 38050 - Canal San Bovo
Tel. 0439 719106
www.vanoi.it - ecomuseo@vanoi.it
Lasciati guidare
Richiedi la Guida della Strada dei Formaggi delle Dolomiti per scoprire
prodotti, itinerari, iniziative, servizi e aziende di questo magnifico
territorio.
Foto: Fototeca Trentino S.p.A., foto di copertina: Cielofun
Grafica: Cielofun
Translation - English Put this on your schedule:
VAL DI FASSA
Te anter i Tobie
Canazei - July
A trip among the characteristic Tobie (barns), the historical memory of the Ladino culture, to discover the crafts of yesteryear and today
through visiting places still guardians of traditional values, tastes
and traditions. All in a truly engaging festive atmosphere.
www.fassa.com - info@fassa.com
Tel 0462 609500
VAL DI FIEMME
The Desmontegada de le Caore
Cavalese - September
An entire village overrun by hundreds of goats, covered with flowers and ornaments, returning from their "stay in the country" in the high pastures.
This is the culmination of a series of initiatives to understand and appreciate the world of the alps and its products, through a tradition that is repeated every year according to the cycles that nature dictates.
www.visitfiemme.it-info @ visitfiemme.it
Tel 0462 241111
VALLEY PRIMIERO
Desmontegar Grand Festival
First Fair - September
A rite as old as the world that watches the cows return
from the alps parading through the town streets to salute the end of
summer, closing a show full of events:
from the traditions of "En di la Maso”, discovering typical produce through the best local food and wine.
Tel 0439 62407
Discover all the other unmissable events and opportunities at www.stradadeiformaggi.it
Travel notes
The Paneveggio National Park - Pale di S. Martino
19,000 ha of land in the heart of the Dolomites that link three prestigious alpine valleys, four visitor centers, a rich variety of winter and summer initiatives for all ages, a worthwhile persuit for schools and many projects including one on Biodiversity. All that remains is to
experience it!
Villa Welsperg, Loc.Castelpietra / 38054 - Tonadico
Tel 0439 64854 - Fax 0439 762419
www.parcopan.org - info@parcopan.org
B Cultural Ladin Institute "Majon di Fascegn"
Ladin culture and tradition are at home, from research to dissemination of knowledge, within their place of origin: the Val di Fassa.
Strèda de la Pieif, 7
Sen Jan / 38039 - Vich, Vigo di Fassa
Tel 0462 764267 - Fax 0462 764909
www.istladin.net - info@istladin.net
C Ecomuseum and Ethnographic Path, Vanoi
An open air museum, with four themes, a choice of itineraries to explore, in time and space, in a land which is at the outer limits, yet without doubt evokes unexpected emotions.
La Casa dell’Ecomuseo
Piazza V. Emanuele, 9 / 38050 - Canal San Bovo
Tel. 0439 719106
www.vanoi.it - ecomuseo@vanoi.it
Let Yourself Be guided
Ask for the Guide to the Dolomites Cheese Route to discover produce, itineraries, initiatives, services and businesses of this magnificent region.
Italian to English: Former School Building Project Detailed field: Architecture
Source text - Italian PAGINA 1
Ex_Scuola Teplice
Studio preliminare
Febbraio 2009
PAGINA 3
Oggetto
Oggetto: Edificio al centro della cittadina di Teplice
in via Alejni 911
Descrizione: L’edificio si trova a ridosso della piazza centrale Svobody, in posizione strategica perché vicina ai maggiori edifici pubblici (municipio), alle strutture turistiche (terme e parchi) e facilmente accessibile dalla viabilità principale.
La ex-scuola ha le caratteristiche architettoniche di stampo neoclassico tipici degli edifici pubblici dell’ epoca; la distribuzione simmetrica e razionale degli spazi interni caratterizzati da ampi corridoi e grandi scale, permette l’insediamento di qualsiasi destinazione d’uso, alberghiera, commerciale, congressuale, direzionale . In fase preliminare è già stata richiesto con pre-parere positivo per il raddoppio della volumetria attraverso una nuova costruzione nel cortile.
Situazione stato di fatto:
Piano interrato n°1
Piani fuori terra n° 4
Superficie lotto 4.000 mq
Superficie lorda 6.500 mq
Volume totale 27.000 mc
Teplice
Teplice è una cittadina di 60.000 abitanti a soli 80 Km da Praga e 60 Km da Dresda famosa per le sue terme durante il 1800 e meta di personaggi famosi dell’ epoca tra i quali il musicista Beethoven e lo scrittore Goethe.la cittadina oggi è in grande fermento perché determinata a ritrovare i fasti di un tempo dopo un lungo periodo nero che dal dopo guerra è durato fino a pochi anni or sono.
PAGINA 5
Indice
1_Teplice............................................7
1.1_Una città nel cuore dell'Europa
1.2_Posizione e accesibilità dell'area
1.3_Foto satellitari
1.4_Teplice in numeri
1.5_La vocazione turistica
1.6_Emergenze
2_Analisi del sito...............................19
2.1_Foto del sito
2.2_Piante, prospetto, sezione
2.3_Riepilogo superfici sdf
3_Progetto di massima.....................35
3.1_Riepilogo superfici
3.2_Premessa
3.3_Piante
3.4_Viste
PAGINA 8
Teplice
Una città nel cuore dell'Europa
PAGINA 9
Teplice
Posizione e accessibilità dell'area
Teplice si trova a :
Praga (repubblica Ceca) 88,0 Êkm – circa 55 min.
Dresda (Germania) 68,9 Êkm – circa 50 min.
Berlino (Germania) 272 Êkm – circa 2 ore 30 min.
Lipsia (Germania) 176 Êkm – circa 1 ora 50 min.
Come si arriva a Teplice :
Strada principale n. 13
Ústí nL – Teplice – Most – Chomutov - Carls Bad.
Autostrada E55 internazionale dalla Germania, con collegamento alla strada di nuova costruzione D8 per Praga
Ferrovia stazione di Teplice percorso
Ústí nl - Teplice - Most - Chomutov - Carls Bad - Cheb.
Aeroporto internazionale Ruzynì di Praga a soli 80 km
PAGINA 10
Teplice
Foto satellitari
PAGINA 12
Teplice
Teplice in numeri
Città di Teplice (2005)
Area (km):
Popolazione:
Popolazione tra 15/64 anni:
Fondamentali demografici (2005)
nati
morti
Saldo demografico
POPOLAZIONE (%) per età e genere (2005)
Popolazione bella fascia di età:
Uomini nella fascia di età:
donne nella fascia di età:
Flussi migratori
immigrati
emigrati
matrimoni
divorzi
PAGINA 13
La contea Teplice, (129 000 abitanti) ha una lunga
storia di insediamenti dedicati ai servizi al commercio
e in parte anche alla piccola industria.
La regione è attualmente divisa in 34 comuni, di cui 8 hanno lo status di una città.
Il processo di trasformazione avviato nel 1991 ha inciso negativamente sullo sviluppo industriale del territorio. Numerosi stabilimenti tra quelli esistenti hanno cessato la propria attività. Un tasso di disoccupazione medio stimato negli ultimi anni attorno al 19,8% rappresenta una debolezza del territorio che la crescita turistica ha aiutato a migliorare con la rinascita nei servizi dedicati al benessere e all’accoglienza.
PAGINA 14
Teplice
La vocazione turistica
La vocazione turistica della location
Una delle città più antiche tra quelle europee e nello stesso tempo una delle stazioni termali più moderne è la città di Teplice che si trova nella conca tra le montagne Krušné hory e Èeské støedohoøí. Le sorgenti termali nella valle di Teplice erano già note circa duemila anni fa, come confermano i ritrovamenti archeologici delle monete romane nel Pravøídlo e anche le scoperte di monete e gioielli celtici all’inizio della nostra era nell’Obøí pramen vicino a Duchcov.
L´antica abitudine di ringraziare la forza curativa delle acque gettando delle monete od altri regali nella sorgente (abitudine già in uso all’epoca degli antichi Greci e Romani) è la conferma che le sorgenti di Teplice appartengono tra quelle europee da più tempo conosciute ed anche tra le più sfruttate. Le menzioni storiche del primo medioevo parlano dello stanziamento sul territorio del popolo slavo e della fondazione del monastero benedettino di San Giovanni Battista grazie ad un decreto della regina Giuditta.
Il XVI secolo rappresenta il periodo di iniziazione della città allo sviluppo della balneologia ed un importante periodo che vede la nascita della prima stazione termale vicino a Pravøídlo con la fonte di acqua calda primaria. Le visite illustri alla ricerca dei benefici effluvi delle acque termali, si susseguono in un crescendo culturale, sociale ed economico della città. Teplice passa attraverso uno boom economico e la trasforma da una sonnolenta cittadina in un centro riconosciuto e rinomato con un eccezionale clientela.
A partire dalla seconda metà del 18 ° secolo, la città Teplice e terme sono collegate ad una nuova famiglia nobile, il Clary - Aldringens, che acquisì la proprietà dopo l'assassinio di Vilem di Vchynice e di Albrecht Wallenstein. E 'stata questa nobile famiglia che ha decretato il salto di qualità determinate per lo sviluppo del centro termale e l'intera città, rendendo la stazione termale nota in tutto il mondo e famosa in tutta Europa. E’ in questo periodo che vengono costruiti nuovi centri termali, ampliati i parchi e la città si pregia di eccezionali visitatori e clienti, tra cui monarchi come lo zar Pietro I nell'autunno del 1712 e rinomati scienziati e filosofi come G.W. Leibnitz e altri.
Il periodo del Classicismo a partire dalla fine del XVII e soprattutto il XVIII secolo è stato un momento d'oro per Teplice. La città ha cambiato il suo volto dopo l'incendio del 1793, grazie alla popolarità che ormai la distingueva fu oggetto del massiccio sostegno da parte delle più importanti famiglie nobile e borghesi sia boeme che degli stati limitrofi.
E’ in questo periodo che viene ridefinita l’ancora attuale linea caratteristica del centro termale con la costruzione di nuovi edifici e determinandone il carattere distintivo che ancora oggi la caratterizza .
La nobiltà mitteleuropea l’aveva eletta come meta ideale per “ritorvarsi” ed “incontrarsi” al di fuori dei grandi palazzi delle principali capitali europee.
PAGINA 15
Teplice è stata visitata da monarchi come Gustavo IV, il Re di Svezia, l'Imperatrice Maria Louise, il Re di Prussia Frederick William III e Re Luigi, fratello di Napoleone.
Altre icone culturali hanno contribuito allo sviluppo della città.
Nel 1812, Goethe e Beethoven, si sono incontrati a Teplice per la prima volta. E 'stato qui a Teplice che Beethoven scrisse le sue leggendarie lettere all’amata immortale.
Entrambi i fratelli Humboldt, l’un biologo, e l'altro uno statista e importante personaggio di culturale, hanno soggiornato in città per lunghi periodi.
Teplice è stato anche un luogo di negoziati internazionali e la città ha mantenuto la sua fama come un centro europeo. La città ha ospitato la riunione nel 1860 tra l'imperatore Francesco Giuseppe e il re prussiano Guglielmo, l'imperatore di Germania per la firma dei trattati bilaterali.
La presenza di leader mondiali e le loro delegazioni hanno contribuito immensamente alla popolarità della spa, che ospitava già all’epoca numerose migliaia di visitatori annuali. L’afflusso dei villeggianti nazionali e stranieri ha portato notevoli vantaggi economici.
Nel 1895 la città si è ampliata comprendendo anche la zona di ŠANOV, caratterizzata da un ambiente tranquillo e naturale, ideale per rilassarsi. Rispetto ad altre città termali Teplice si è contraddistinta per la possibilità di usufruire delle terapie negli stabilimenti per tutta la durata dell’anno in modo continuativo.
Questo vantaggio associato alla considerevole gamma di trattamenti e terapie disponibili e alla lunga storia che l’ha vista meta prediletta di importanti personaggi della cultura e della politica, ha reso Teplice un meta ricca di appeal.
La zona di Dubi a pochi chilometri dalla città e parte del comprensorio di Teplice vede le sue origini come zona termale nel 1860, quando il proprietario della fabbrica Tschinkel costruì il primo edificio chiamato "Diana's Spa". I trattamenti erano basati e sull’acqua calda e fredda, con bagni di vapore e aghi di abete.
L’area ideale per passeggiate, ha visto ben presto la nascita di ristoranti e servizi per i clienti. Dopo pochi anni venne realizzato un nuovo stabilimento termale all’avanguardia per quel tempo con terapie Priessnitz, Hahn e metodi di Kneipp.
Nel periodo tra le due guerre mondiali la città presenta una straordinaria vita sociale e culturale. I numerosi eventi, servizi per turisti, divertimenti e la facile raggiungibilità da molte importanti città del centro Europa la rendono uno dei punti di riferimento nel panorama delle destinazioni termali e di villeggiatura. L’elevato standard di qualità raggiunto dai servizi termali viene ulteriormente migliorato ed ampliato con l’introduzione di nuovi e moderni trattamenti.
La storia recente vede la città rinascere dopo i grandi cambimenti politici dei primi anni ’90. Oggi si presenta al mercato europeo e internazionale con la consapevolezza di avere tutti gli strumenti, culturali e terrritoriali, per attirare nuovi clienti e consolidare il rapporto di fedeltà con i visitatori più affezionati.
PAGINA 16
Teplice
Emergenze
PAGINA 17
Legende Legenda simboli Legenda retini
Teatro Edifici pubblici, centri sportivi Sinagoga,Cappella Stazioni termali e hotel con centri benessere
Hotel Terme di Beethoven
Museo Strada principale E 55
Polizia Area pedonale
Stazione autobus
Stazione principale
PAGINA 19
Analisi del sito
PAGINA 20
Analisi del sito
Foto del sito
PAGINA 23
Analisi del sito
Planimetria sdf
PAGINA 24
Analisi del sito
Pianta livello 0.00
PAGINA 25
Analisi del sito
Pianta livello 3.60
PAGINA 26
Analisi del sito
Pianta livello 9.20
PAGINA 27
Analisi del sito
Pianta livello 14.75
PAGINA 28
Analisi del sito
Pianta livello 19.00
PAGINA 29
Analisi del sito
Pianta livello 25.28
PAGINA 30
Analisi del sito
Prospetto
PAGINA 31
Analisi del sito
sezione
PAGINA 33
Analisi del sito
Riepilogo superfici sdf
Pianta lotto mq 4.000
Cortile mq 1.900
Volume edificio mc 27.000
Superficie coperta mq 1.455
Altezza edificio mt 25.28
Superfici stato di fatto
N° 1 piani interrati
N° 4 piani fuori terra
livello 0.00
Pianta livello 0.00 mq lordi 1.305
Pianta livello 0.00 mq netti 1.000
livello 3.60
Pianta livello 3.60 mq lordi 1.455
Pianta livello 3.60 mq netti 1.125
livello 9.20
Pianta livello 9.20 ma lordi 1.244
Pianta livello 9.20 mq netti 1.005
livello 14.75
Pianta livello 14.75 mq lordi 1.244
Pianta livello 14.75 mq netti 1.005
livello 21.94
Pianta livello 21.94 mq lordi 1.244
Pianta livello 21.94 mq netti 958.50
Mq lordi totali 6.492
Mq netti totali 5.094
PAGINA 35
Progetto di massima
PAGINA 36
RIEPILOGO SUPERFICI SDF - OPZIONE DI PROGETTO 1
STATO DI FATTO
PROGETTO
Piano_livello
Sup.netteSdf
Sup. lorde Sdf
Sup. nette Progetto Sup. lorde Progetto
N° camere
Note
n° 50 posto auto circa
pianta lotto 4.000 mq
altezza edificio 25,28 m
sup. coperta 1.455 mq
volume 27.000 mc
PAGINA 37
Progetto
Relazione
Ex Scuola_Teplice czech rep. (progetto)
Premessa
L’obiettivo della proposta progettuale è quello di trasformare una ex-scuola in un edificio a destinazione ricettiva-congressuale, grazie anche all’aumento di volume, concesso in via preventiva, da realizzare nel cortile retrostante l’edificio storico oggetto di intervento.
Filosofia
La tipologia dell’edificio esistente ha suggerito le linee guida per l’intervento:
sulla facciata principale caratterizzata da elementi neoclassici di pregio architettonico, si è pensato di intervenire con un operazione di ristrutturazione, che metta in luce le caratteristiche principali, limitando al solo piano seminterrato un’ operazione più consistente per adeguarlo alle nuove esigenze funzionali (inserimento di un volume che diventerà l’ingresso principale).
Nella parte retrostante della ex-scuola, dove vi si prospetta la facciata più anonima priva di ogni interesse storico-architettonico, viene costruito il nuovo ampliamento.
Il nuova edificio non vuole essere un falso storico, quindi, si è pensato di realizzarlo in chiave contemporanea: struttura in acciaio e facciate in vetro, così che possa risultare neutro, nei confronti della parte esistente.
Distribuzione
Nella nuova soluzione distributiva, i due ingressi esistenti, che caratterizzavano la facciata in modo simmetrico e monumentale, sono diventati accessi secondari, pertinenti ai servizi dell’hotel e al personale.
L’ingresso principale è stato creato in posizione centrale sfruttando il piano a livello strada, precedentemente usato come deposito.
Dall’ingresso si accede ad una grande hall a doppio volume sulla quale si affacciano tutti i servizi dell’albergo posti nei primi due piani.
In questi due piani di hotel sono distribuiti circa 800 mq di sale congressi, un ristorante da circa 350 mq, una sala polifunzionale di circa 500 mq per potenziare il congressuale o per ospitare banchetti. A tutto ciò si aggiungono un ristorante ed una Spa che possono funzionare sia per gli ospiti dell’hotel che per clienti esterni, grazie all’accesso indipendente garantito dai due vecchi ingressi.
La parte di servizi dedicata al personale dell’hotel è completamente separata dalla zona ospiti.
I collegamenti verticali per il pubblico sfruttano le due importanti scale esistenti, alle quali si aggiungono quattro ascensori.
Camere
L’albergo ospita circa 60 camere nella parte del vecchio edificio e circa 110 nella parte nuova.
Quest’ultima è stata concepita con camere di circa 30 mq con uno standard internazionale tipo Sheraton e bagni di circa 4 mq.
Nella parte esistente, la distribuzione si è dovuta adeguare alle caratteristiche storico-architettonico dell’edificio: volte, nicchie nello spessore dei muri, posizione e forma delle finestre, coperture con travi di legno a vista, ambienti con altezze fino a cinque metri, che allo stesso tempo costituiscono anche il plusvalore delle camere dando sapori e appeal unici e particolari.
PAGINA 38
Progetto
livello planivolumetrico
PAGINA 39
Progetto
livello –3.50
PAGINA 40
Progetto
livello 0.00
PAGINA 41
Progetto
livello 3.60
PAGINA 42
Progetto
livello 6.62
PAGINA 43
Progetto
livello 9.68
PAGINA 44
Progetto
livello 12.75
PAGINA 45
Progetto
livello 15.81
PAGINA 46
Progetto
livello 18.88
PAGINA 47
Progetto
livello 21.94
PAGINA 48
Progetto
livello copertura
PAGINA 50
Progetto
vista 1_Soluzione 1
PAGINA 52
Progetto
vista 2_Soluzione 1
PAGINA 53
Progetto
vista 3_Soluzione 1
PAGINA 54
Progetto
vista 4_Soluzione 1
PAGINA 55
Progetto
vista 5_Soluzione 2
PAGINA 56
Progetto
vista 6_Soluzione 2
PAGINA 57
Progetto
vista 7_particolare ingresso
PAGINA 58
Progetto
vista 8_Render
Translation - English PAGE 1
Ex-School Teplitz
Preliminary study
February 2009
PAGE 3
Item
Subject: Building in the town centre of Teplitz
in Via Alejní 911
Description: The building is located near the central Svobody Square, strategically located because of its proximity to major public buildings (town hall), tourism facilities (spa and parks), and easily accessible from the main road.
The former school has features of the neoclassical architectural style typical of public buildings of that era, the symmetrical distribution and practical use of interior spaces are characterized by wide corridors and large stairs, allowing the development of any intended use, hotel, commercial, congressional, office. The preliminary phase has already been applied for with a positive response for the doubling of the volume through new construction in the courtyard.
Location Status:
1 Basement
4 floors above ground
Lot size 4,000 square metres
Gross floor area 6500 sq.m
Total volume of 27,000 cubic metres
Teplitz
Teplitz is a town of 60,000 just 80 miles from Prague and 60 km from Dresden and is famous for its spas during the 1800's which were a destination for the celebrities of the era, among whom the composer Beethoven and the writer Goethe. The city today is brewing up new ideas because it decided to recapture the glories of the past after a long dark post-war period that lasted up until a few years ago.
PAGE 5
Index
1_Teplitz ............................................
1.1_A city in the heart of Europe.
1.2_Location & Local Infrastructure.
1.3_Satellite Photos.
1.4_Teplitz in numbers.
1.5_Tourism.
1.6_Emergencies.
2_De Facto ...............................
2.1_De facto photos.
2.2_Ground Plans, Side Elevation, Cross-Sectional Side.
2.3_Summary Total surface area
PAGE 9
Teplitz
Location and accessibility of the Teplitz area.
Located from:
Prague (Czech Republic) 88.0 KM - about 55 min.
Dresden (Germany) 68.9 KM - about 50 min.
Berlin (Germany) 272 KM - approximately 2 hours 30 min.
Leipzig (Germany) 176 KM - about 1 hour 50 min.
How to get to Teplitz:
Highway 13
Ústí nL - Teplitz - Most - Chomutov - Carls Bad.
International Highway E55 from Germany with link to the road for the D8 to Prague.
Location of Teplitz railway station
Ústí nl - Teplitz - Most - Chomutov - Carls Bad - Cheb.
Prague's Ruzyne international airport just 80 km
PAGE 10
Teplitz
Satellite photos
PAGE 12
Teplitz
Teplitz numbers
City of Teplitz (2005)
Area (km):
Population
Population aged 15/64 years:
POPULATION (%) by age and gender (2005)
Population age-groups:
Men, age-groups:
Women, age-groups:
Migration
Immigrants
Migrants
Weddings
Divorces
PAGE 13
The county of Teplitz, (129 000 inhabitants) has a long history of settlements dedicated to the service industry and in part to minor industry. The region is currently divided into 34 municipalities, of which 8 have city status.
The transformation process which began in 1991 has had a negative impact on the industrial development of the territory. Many among the existing establishments have ceased their activities. An estimated average unemployment rate in recent years of around 19.8% reveals a weakness in tourism which has improved with the revival of services dedicated to wellbeing and hospitality.
PAGE 14
Teplitz
Touristic Appeal
The Touristic Appeal of the Area
One of the oldest European cities and at the same time one of the most modern is the spa city of Teplitz which is located in the valley between the 'Krušné hory' and 'Èeské støedohoøí' mountains. The thermal springs in the Teplitz valley were already well known since about two thousand years ago, as confirmed by the archaeological finds of Roman coins in Pravøídlo and even discoveries of Celtic coins and jewels at the start of our era in Obøí pramen near Duchcov.
The old tradition of thanking the healing power of water by throwing coins or other gifts into the spring (already in use at the time of the ancient Greeks and Romans) has confirmed that the springs of Teplitz are among Europe's better known and most exploited. The first historical mention of the Middle Ages speak of the appropriation of the territory of the Slavs and the foundation of the Benedictine monastery of San Giovanni Battista by decree of Queen Judith.
The sixteenth century is the period of the start of the development of balneology in the city and an important period that saw the birth of the first spa near Pravøídlo with the hot water primary spring. Illustrious visits to research the effluvial benefits of thermal waters show success in a cultural, social and economic development of the city. Teplitz goes through an economic boom and transforms from a sleepy town into a recognized and popular centre with an exceptional clientele.
Since the second half of the 18th century, the town and spa of Teplitz have been connected to a new noble family, the Clary - Aldringens, which acquired the property after the murder of Vilem of Vchynice and Albrecht von Wallenstein. It was this noble family that ordered improvements in the quality of certain developments of the spa and the entire city, making the spa famous throughout Europe and the world. It was during this period that new spas were built and parks expanded and the city had the honor of receiving outstanding guests and clients, including monarchs such as Tsar Peter I in the autumn of 1712 and renowned scientists and philosophers such as GW Leibnitz and others.
The period of Classicism from the end of the seventeenth and especially the eighteenth century was a golden era for Teplitz. The city changed its image after a fire in 1793, thanks to the popularity it now received, it was the subject of overwhelming support from the most important noble and bourgeois albeit bohemian families from neighboring states.
It is during this period that the still existing features of the spa surround were redefined with the construction of new buildings determining the distintinctive character that still characterizes it today.
European nobility chose it as an ideal destination to "gather" and "meet" outside of the main palaces of the great European capitals.
PAGE 15
Teplitz was visited by monarchs such as Gustav IV, the King of Sweden, the Empress Marie Louise, the King of Prussia Frederick William III and King Louis, Napoleon's brother.
Other cultural icons have contributed to the development of the city.
In 1812, Goethe and Beethoven, met in Teplitz for the first time. It was here in Teplitz that Beethoven wrote his legendary immortal beloved letters.
Both brothers Humboldt, one biologist, and the other a statesman and an important cultural character, have stayed in the town for long periods.
Teplitz was also a place of international negotiations and the city has maintained its reputation as a European center. The city hosted the meeting between Emperor Francis Joseph and the Prussian King Wilhelm, the Emperor of Germany in 1860 for the signing of bilateral treaties.
The presence of world leaders and their delegations contributed immensely to the popularity of the spa, which already hosted several thousand visitors per year at the time. The influx of domestic and foreign vacationers brought considerable economic benefits.
In 1895 the city expanded to include the area of Šanov, characterized by nature and tranquility, ideal for relaxing. Compared to other spa towns Teplitz was notable for the opportunity to use therapies in establishments throughout the year on an ongoing basis.
This advantage is associated with the considerable range of treatments and therapies available and the long history that has seen it a favorite destination of important personalities of culture and politics, and made a means of rich appeal for Teplitz.
The area of Dubi a few kilometers from the city and part of the district of Teplitz sees its origins as a spa area in 1860, when the factory owner Tschinkel built the first building called "Diana's Spa." The treatments were based on both hot and cold water, with steam baths and pine needles.
The area, ideal for walking, soon saw the birth of restaurants and services for customers. A few years later a new cutting edge spa was made with Priessnitz and Hahn treatments and the Kneipp method.
Between the two World Wars, the city presents a unique social and cultural life. Numerous events, services for tourists, entertainment and easy accessibility from many major cities of central Europe make it one of the landmarks in the panorama of spa and resort destinations. The high standard of quality achieved by the spa services is further enhanced and expanded with the introduction of new and modern treatments.
Recent history has seen the city be reborn after the great political changes of the early 90s. Today we come to European and international markets knowing we have all the cultural and local tools to attract new customers and strengthen bonds with the most loyal of visitors.
PAGE 16
Teplitz
Emergencies
PAGE 17
Legend Symbols Legend Textures Legend
Theater Public buildings, sports centers Synagogue, Chapel Spas and Wellness Hotels
Hotel Spas of Beethoven
Museum Highway E 55
Police Pedestrian Area
Bus station
Main Station
PAGE 36
SUMMARY TOTAL SURFACE AREA - OPTION 1 PROJECT
DE FACTO
DRAFT
Floor Level
Net tot surface area
Gross surface area
Net Gross Project Area
Project Area
N ° rooms
Notes
50 car parking spaces
Plan of lot 4,000 square metres
Building height 25.28 m
Indoor area 1455 sq.m.
volume of 27,000 cubic metres
PAGE 37
Project
Report
Former School_Teplitz czech rep. (project)
Foreword
The objective of the project proposal is to transform a former school building into an intended reception-congress area, thanks to the increase in volume, given in advance, to be installed in the courtyard behind the historic building which is the object of the developement.
Philosophy
The typology of the existing building has suggested guidelines for work:
on the main façade which features elements of neoclassical architectural value, it was decided to develope it with restructuring work, which will highlight the features, limited only to the basement a 'larger work to adapt it to new functional requirements (insertion of a volume that will become the main entrance).
The new extension is to be built at the rear of the former school, where the more anonymous façade opens up devoid of any architectural or historic interest.
The new building will not be anachronous then as the plan is to build in a contemporary twist: the structure of steel and glass façades, so that it can be neutral in respect of existing elements.
Distribution
In the new distribution of solutions, the two existing entrances, which characterized the symmetrical façade and monumental entrances have become secondary, relevant to the services of the hotel and staff.
The main entrance was created in a central location using the street level floor, formerly used as a storeroom.
You enter the great double hall area which overlooks the hotel's services area in the first two floors.
In these two levels of hotel are distributed around 800 sq.m. of conference rooms, a restaurant about 350 square metres, a multipurpose hall of about 500 square metres to enhance conferences, or for hosting banquets. To this was added a restaurant and a spa that can work for both hotel guests and for external clients with access guaranteed by the two old independent entrances.
The service area dedicated to the hotel staff is completely separate from the guest area.
The vertical connecting areas to the public exploit the two major existing stairways, to which are added four lifts.
Rooms
The hotel has about 60 rooms in the old building and about 110 in the new part.
The latter was designed with rooms of approximately 30 square metres with to an international standard similar to that of the Sheraton and bathrooms of approximately 4 square metres.
The existing approach has kept to the historic building's architectural features: façades, niches in the walls, the position and shape of windows, roofs with exposed wooden beams, environments with heights of up to five metres, at the same time add to the value of the rooms, giving them a unique and special flavor and appeal.
PAGE 38
Project
level masterplan
PAGE 39
Project
level -3.50
PAGE 40
Project
level 0.00
PAGE 41
Project
level 3.60
PAGE 42
Project
level 6.62
PAGE 43
Project
level 9.68
PAGE 44
Project
level 12.75
PAGE 45
Project
level 15.81
PAGE 46
Project
level 18.88
PAGE 47
Project
level 21.94
PAGE 48
Project
Terrace Level Covering
Page 50
Project
view 1_solution 1
Page 52
Project
view 2_solution 1
Page 53
Project
view 3_solution 1
Page 54
Project
view 4_solution 1
Page 55
Project
view 5_solution 2
Page 56
Project
view 6_solution 2
Page 57
Project
view 7_Individual Entrance
Page 58
Project
view 8_Rendering
Italian to English: Building Project in Town Centre with Touristic Appeal Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - Italian PAGINA 1
Palazzo a Teplice Hadi-Lazne
Studio preliminare
Ottobre 2009
PAGINA 3
Oggetto
Oggetto: Edificio al centro della cittadina di Teplice
in via U-Hadich-lazni 1120/34
Descrizione: L’edificio si affaccia di fronte al parco delle terme di U Kamennych lazni; è in discreto stato di conservazione; l’obiettivo del progetto è recuperare la bella facciata ottocentesca e realizzare all’ interno un residence che sfrutti la sinergia con le vicine terme.
Situazione stato di fatto:
Piano interrato n°1
Piani fuori terra n° 4
Superficie lotto 300 mq
Superficie lorda 1.287 mq
Teplice
Teplice è una cittadina di 60.000 abitanti a soli 80 Km da Praga e 60 Km da Dresda famosa per le sue terme durante il 1800 e meta di personaggi famosi dell’ epoca tra i quali il musicista Beethoven e lo scrittore Goethe.la cittadina oggi è in grande fermento perché determinata a ritrovare i fasti di un tempo dopo un lungo periodo nero che dal dopo guerra è durato fino a pochi anni or sono.
PAGINA 5
Indice
1_Teplice............................................
1.1_Una città nel cuore dell'Europa
1.2_Posizione e accesibilità dell'area
1.3_Foto satellitari
1.4_Teplice in numeri
1.5_La vocazione turistica
1.6_Emergenze
2_Stato di fatto...............................
2.1_Foto stato di fatto
2.2_Piante, prospetto, sezione
2.3_Riepilogo superfici sdf
3_Progetto di massima.....................
3.1_Riepilogo superfici
3.3_Piante, prospetti, sezioni
PAGINA 8
Teplice
Una città nel cuore dell'Europa
PAGINA 9
Teplice
Posizione e accessibilità dell'areaTeplice
si trova a :
Praga (repubblica Ceca) 88,0 Êkm – circa 55 min.
Dresda (Germania) 68,9 Êkm – circa 50 min.
Berlino (Germania) 272 Êkm – circa 2 ore 30 min.
Lipsia (Germania) 176 Êkm – circa 1 ora 50 min.
Come si arriva a Teplice :
Strada principale n. 13
Ústí nL – Teplice – Most – Chomutov - Carls Bad.
Autostrada E55 internazionale dalla Germania, con collegamento alla strada di nuova costruzione D8 per Praga
Ferrovia stazione di Teplice percorso
Ústí nl - Teplice - Most - Chomutov - Carls Bad - Cheb.
Aeroporto internazionale Ruzynì di Praga a soli 80 km
PAGINA 10
Teplice
Foto satellitari
PAGINA 12
Teplice
Teplice in numeri
Città di Teplice (2005)
Area (km):
Popolazione:
Popolazione tra 15/64 anni:
Fondamentali demografici (2005)
nati
morti
Saldo demografico
POPOLAZIONE (%) per età e genere (2005)
Popolazione bella fascia di età:
Uomini nella fascia di età:
donne nella fascia di età:
PAGINA 13
La contea Teplice, (129 000 abitanti) ha una lunga
storia di insediamenti dedicati ai servizi al commercio
e in parte anche alla piccola industria.
La regione è attualmente divisa in 34 comuni, di cui 8 hanno lo status di una città.
Il processo di trasformazione avviato nel 1991 ha inciso negativamente sullo sviluppo industriale del territorio. Numerosi stabilimenti tra quelli esistenti hanno cessato la propria attività. Un tasso di disoccupazione medio stimato negli ultimi anni attorno al 19,8% rappresenta una debolezza del territorio che la crescita turistica ha aiutato a migliorare con la rinascita nei servizi dedicati al benessere e all’accoglienza.
PAGINA 14
Teplice
La vocazione turistica
La vocazione turistica della location
Una delle città più antiche tra quelle europee e nello stesso tempo una delle stazioni termali più moderne è la città di Teplice che si trova nella conca tra le montagne Krušné hory e Èeské støedohoøí. Le sorgenti termali nella valle di Teplice erano già note circa duemila anni fa, come confermano i ritrovamenti archeologici delle monete romane nel Pravøídlo e anche le scoperte di monete e gioielli celtici all’inizio della nostra era nell’Obøí pramen vicino a Duchcov.
L´antica abitudine di ringraziare la forza curativa delle acque gettando delle monete od altri regali nella sorgente (abitudine già in uso all’epoca degli antichi Greci e Romani) è la conferma che le sorgenti di Teplice appartengono tra quelle europee da più tempo conosciute ed anche tra le più sfruttate. Le menzioni storiche del primo medioevo parlano dello stanziamento sul territorio del popolo slavo e della fondazione del monastero benedettino di San Giovanni Battista grazie ad un decreto della regina Giuditta.
Il XVI secolo rappresenta il periodo di iniziazione della città allo sviluppo della balneologia ed un importante periodo che vede la nascita della prima stazione termale vicino a Pravøídlo con la fonte di acqua calda primaria. Le visite illustri alla ricerca dei benefici effluvi delle acque termali, si susseguono in un crescendo culturale, sociale ed economico della città. Teplice passa attraverso uno boom economico e la trasforma da una sonnolenta cittadina in un centro riconosciuto e rinomato con un eccezionale clientela.
A partire dalla seconda metà del 18 ° secolo, la città Teplice e terme sono collegate ad una nuova famiglia nobile, il Clary - Aldringens, che acquisì la proprietà dopo l'assassinio di Vilem di Vchynice e di Albrecht Wallenstein. E 'stata questa nobile famiglia che ha decretato il salto di qualità determinate per lo sviluppo del centro termale e l'intera città, rendendo la stazione termale nota in tutto il mondo e famosa in tutta Europa. E’ in questo periodo che vengono costruiti nuovi centri termali, ampliati i parchi e la città si pregia di eccezionali visitatori e clienti, tra cui monarchi come lo zar Pietro I nell'autunno del 1712 e rinomati scienziati e filosofi come G.W. Leibnitz e altri.
Il periodo del Classicismo a partire dalla fine del XVII e soprattutto il XVIII secolo è stato un momento d'oro per Teplice. La città ha cambiato il suo volto dopo l'incendio del 1793, grazie alla popolarità che ormai la distingueva fu oggetto del massiccio sostegno da parte delle più importanti famiglie nobile e borghesi sia boeme che degli stati limitrofi.
E’ in questo periodo che viene ridefinita l’ancora attuale linea caratteristica del centro termale con la costruzione di nuovi edifici e determinandone il carattere distintivo che ancora oggi la caratterizza .
La nobiltà mitteleuropea l’aveva eletta come meta ideale per “ritorvarsi” ed “incontrarsi” al di fuori dei grandi palazzi delle principali capitali europee.
PAGINA 15
Teplice è stata visitata da monarchi come Gustavo IV, il Re di Svezia, l'Imperatrice Maria Louise, il Re di Prussia Frederick William III e Re Luigi, fratello di Napoleone.
Altre icone culturali hanno contribuito allo sviluppo della città.
Nel 1812, Goethe e Beethoven, si sono incontrati a Teplice per la prima volta. E 'stato qui a Teplice che Beethoven scrisse le sue leggendarie lettere all’amata immortale.
Entrambi i fratelli Humboldt, l’un biologo, e l'altro uno statista e importante personaggio di culturale, hanno soggiornato in città per lunghi periodi.
Teplice è stato anche un luogo di negoziati internazionali e la città ha mantenuto la sua fama come un centro europeo. La città ha ospitato la riunione nel 1860 tra l'imperatore Francesco Giuseppe e il re prussiano Guglielmo, l'imperatore di Germania per la firma dei trattati bilaterali.
La presenza di leader mondiali e le loro delegazioni hanno contribuito immensamente alla popolarità della spa, che ospitava già all’epoca numerose migliaia di visitatori annuali. L’afflusso dei villeggianti nazionali e stranieri ha portato notevoli vantaggi economici.
Nel 1895 la città si è ampliata comprendendo anche la zona di ŠANOV, caratterizzata da un ambiente tranquillo e naturale, ideale per rilassarsi. Rispetto ad altre città termali Teplice si è contraddistinta per la possibilità di usufruire delle terapie negli stabilimenti per tutta la durata dell’anno in modo continuativo.
Questo vantaggio associato alla considerevole gamma di trattamenti e terapie disponibili e alla lunga storia che l’ha vista meta prediletta di importanti personaggi della cultura e della politica, ha reso Teplice un meta ricca di appeal.
La zona di Dubi a pochi chilometri dalla città e parte del comprensorio di Teplice vede le sue origini come zona termale nel 1860, quando il proprietario della fabbrica Tschinkel costruì il primo edificio chiamato "Diana's Spa". I trattamenti erano basati e sull’acqua calda e fredda, con bagni di vapore e aghi di abete.
L’area ideale per passeggiate, ha visto ben presto la nascita di ristoranti e servizi per i clienti. Dopo pochi anni venne realizzato un nuovo stabilimento termale all’avanguardia per quel tempo con terapie Priessnitz, Hahn e metodi di Kneipp.
Nel periodo tra le due guerre mondiali la città presenta una straordinaria vita sociale e culturale. I numerosi eventi, servizi per turisti, divertimenti e la facile raggiungibilità da molte importanti città del centro Europa la rendono uno dei punti di riferimento nel panorama delle destinazioni termali e di villeggiatura. L’elevato standard di qualità raggiunto dai servizi termali viene ulteriormente migliorato ed ampliato con l’introduzione di nuovi e moderni trattamenti.
La storia recente vede la città rinascere dopo i grandi cambimenti politici dei primi anni ’90. Oggi si presenta al mercato europeo e internazionale con la consapevolezza di avere tutti gli strumenti, culturali e terrritoriali, per attirare nuovi clienti e consolidare il rapporto di fedeltà con i visitatori più affezionati.
PAGINA 16
Teplice
Emergenze
PAGINA 17
Legende Legenda simboli Legenda retini
Teatro Edifici pubblici, centri sportivi Sinagoga,Cappella Stazioni termali e hotel con centri benessere
Hotel Terme di Beethoven
Museo Strada principale E 55
Polizia Area pedonale
Stazione autobus
Stazione principale
PAGINA 19
Stato di fatto
PAGINA 20
Stato di fatto
Foto stato di fatto
PAGINA 23
Stato di fatto
Piano interrato
LEGENDA
spazi comuni 8mq
sup.residenziale 74mq sup.netta totale 82mq
sup.lorda 120 mq
PAGINA 24
Stato di fatto
Piano terra
PAGINA 25
Stato di fatto
Piano primo
PAGINA 26
Stato di fatto
Piano secondo
PAGINA 27
Stato di fatto
Piano sottotetto
LEGENDA
sup.sottotetto 270 mq
sup.netta totale 270 mq
sup.lorda 288 mq
PAGINA 28
Stato di fatto
Prospetti
PAGINA 29
Stato di fatto
Sezione
PAGINA 31
Stato di fatto
Riepilogo superfici stato di fatto
Cortile mq 89
Volume edificio mc 4.500
Superficie coperta mq 293
Altezza edificio mt 17.68
Superfici stato di fatto
N° 1 piani interrati
N° 4 piani fuori terra
piano interrato
Piano interrato mq lordi 120
Piano interrato mq netti 82
Piano terra
Piano terra mq lordi 293
Piano terra mq netti 226
Piano primo
Piano primo mq lordi 293
Piano primo mq netti 230
Piano secondo
Piano secondo mq lordi 293
Piano secondo mq netti 230
Piano sottotetto
Piano sottotetto mq lordi 288
Piano sottotetto mq netti 270
Mq lordi totali 1.287
Mq netti totali 1.038
PAGINA 33
Progetto
PAGINA 34
Stato di fatto
Riepilogo superfici nette e lorde stato di fatto
*non considerate nel totale sup. nette e lorde
**non considerate nel totale sup. nette ma considerate nel totale sup. lorde
PAGINA 37
Piano
Sup.netteSdf
Sup. lorde Sdf
Sup. nette Progetto Sup. lorde Progetto
N° camere
Pertinenze
1PP livello -3,3
1NP livello 0,00
1 NP livello 3,05
2NP livello 4,25
3NP livello 8,41
4NP livello 11,77
5NP livello 14,61
PAGINA 39
Progetto
1 PP livello -3.3
PAGINA 40
Progetto
1 NP livello 0.00
PAGINA 41
Progetto
Mezzanino livello 3,05
PAGINA 42
Progetto
2 NP livello 4.25
PAGINA 43
Progetto
3 NP livello 8.41
PAGINA 44
Progetto
4 NP livello 11.77
PAGINA 45
Progetto
5 NP livello 14.61
PAGINA 46
Progetto
Sezione A
PAGINA 47
Progetto
Sezione B
Translation - English PAGE 1
Palazzo a Lazne Teplitz-Hadi
Preliminary study
October 2009
PAGE 3
Item
Subject: Building in the town centre of Teplitz
in Via U-Hadice-lazne 1120/34
Description: The house overlooks the park opposite the Baths of U Kamennych Lazni. It is in fairly good condition, the project's objective is to restore the fine nineteenth-century façade and realize the work inside a residence that exploits the synergy with the nearby spa.
Location Status:
1 Basement
4 Floors above ground
Lot size 300 square metres
Gross floor area 1287 sq.m.
Teplitz
Teplitz is a town of 60,000 just 80 miles from Prague and 60 km from Dresden and is famous for its spas during the 1800's which were a destination for the celebrities of the era, among whom the composer Beethoven and the writer Goethe. The city today is in great uproar because it determined to recapture the glories of the past after a long dark post-war period that lasted up until a few years ago.
PAGE 5
Index
1_Teplitz ............................................
1.1_A city in the heart of Europe.
1.2_Location & Local Infrastructure.
1.3_Satellite Photos.
1.4_Teplitz in numbers.
1.5_Tourism.
1.6_Emergencies.
2_De Facto ...............................
2.1_De facto photos.
2.2_Ground Plans, Side Elevation, Cross-Sectional Side.
2.3_Summary Total surface area
PAGE 9
Teplitz
Location and accessibility of the Teplitz area.
Located from:
Prague (Czech Republic) 88.0 KM - about 55 min.
Dresden (Germany) 68.9 KM - about 50 min.
Berlin (Germany) 272 KM - approximately 2 hours 30 min.
Leipzig (Germany) 176 KM - about 1 hour 50 min.
How to get to Teplitz:
Highway 13
Ústí nL - Teplitz - Most - Chomutov - Carls Bad.
International Highway E55 from Germany with link to the road for the D8 to Prague.
Location of Teplitz railway station
Ústí nl - Teplitz - Most - Chomutov - Carls Bad - Cheb.
Prague's Ruzyne international airport just 80 km
PAGE 10
Teplitz
Satellite photos
PAGE 12
Teplitz
Teplitz numbers
City of Teplitz (2005)
Area (km):
Population
Population aged 15/64 years:
POPULATION (%) by age and gender (2005)
Population age-groups:
Men, age-groups:
Women, age-groups:
Migration
Immigrants
Migrants
Weddings
Divorces
PAGE 13
The county of Teplitz, (129 000 inhabitants) has a long history of settlements dedicated to the service industry and in part to minor industry. The region is currently divided into 34 municipalities, of which 8 have city status.
The transformation process which began in 1991 has had a negative impact on the industrial development of the territory. Many among the existing establishments have ceased their activities. An estimated average unemployment rate in recent years of around 19.8% reveals a weakness in tourism which has improved with the revival of services dedicated to welfare and hospitality.
PAGE 14
Teplitz
The tourist
The tourist's location
One of the oldest European cities and at the same time one of the most modern is the spa city of Teplitz which is located in the valley between the mountains and Krušné hory Èeské støedohoøí. The thermal springs in the Teplitz valley were already well known since about two thousand years ago, as confirmed by the archaeological finds of Roman coins in Pravøídlo and even discoveries of Celtic coins and jewels at the start of our era in Obøí pramen near Duchcov.
The old habit of thanking the healing power of water by throwing coins or other gifts into the source (already in use at the time of the ancient Greeks and Romans) has confirmed that sources of Teplitz belong among those of Europe and the longest known also among the most exploited. The first historical mention of the Middle Ages speaking of the appropriation of the territory of the Slavs and the foundation of the Benedictine monastery of San Giovanni Battista by decree of Queen Judith.
The sixteenth century is the period of the start of the development of balneology in the city and an important period that saw the birth of the first spa near Pravøídlo with hot primary source water. Visits to research showing the benefits of thermal waters effluvia, succeed in a cultural, social and economic development of the city. Teplitz goes through an economic boom and transforms from a sleepy town into a center recognized and popular with an exceptional clientele.
Since the second half of the 18th century, the town and spa of Teplitz have been connected to a new noble family, the Clary - Aldringens, which acquired the property after the murder of Vilem of Vchynice and Albrecht von Wallenstein. It 'was this noble family that ruled the leap in quality for certain development of the spa and the whole city, making the spa famous throughout Europe and the world. It was in this period that new spas and expanded parks were built and the city had the honor of outstanding guests and clients, including monarchs such as Tsar Peter I in the autumn of 1712 and renowned scientists and philosophers such as GW Leibnitz and others.
The period of Classicism from the end of the seventeenth and especially the eighteenth century was a golden era for Teplitz. The city changed its image after a fire in 1793, thanks to the popularity now that the distinction was the subject of the overwhelming support of the most important noble families and the middle class is that of Bohemian neighbors.
It is in this period that the still existing feature line of the spa was redefined with the construction of new buildings determining the distintinctive character that still characterizes it.
The European nobility chose it as an ideal destination to "gather" and "meet" outside of the main palaces of the great European capitals.
PAGE 15
Teplitz was visited by monarchs such as Gustav IV, the King of Sweden, the Empress Marie Louise, the King of Prussia Frederick William III and King Louis, Napoleon's brother.
Other cultural icons have contributed to the development of the city.
In 1812, Goethe and Beethoven, met in Teplitz for the first time. It was here in Teplitz that Beethoven wrote his legendary immortal beloved letters.
Both brothers Humboldt, one biologist, and the other a statesman and an important cultural character, have stayed in the town for long periods.
Teplitz was also a place of international negotiations and the city has maintained its reputation as a European center. The city hosted the meeting between Emperor Francis Joseph and the Prussian King Wilhelm, the Emperor of Germany in 1860 for the signing of bilateral treaties.
The presence of world leaders and their delegations have contributed immensely to the popularity of the spa, which already hosts several thousand visitors per year at the time. The influx of domestic and foreign vacationers brought considerable economic benefits.
In 1895 the city expanded to include the area of Šanov, characterized by nature and tranquility, ideal for relaxing. Compared to other spa towns Teplitz was notable for the opportunity to use therapies in establishments throughout the year on an ongoing basis.
This advantage is associated with the considerable range of treatments and therapies available and the long history that has seen it a favorite destination of important personalities of culture and politics, and made a means of rich appeal for Teplitz.
The area of Dubi a few kilometers from the city and part of the district of Teplitz sees its roots as a spa area in 1860, when the factory owner Tschinkel built the first building called "Diana's Spa." The treatments were based on both hot and cold water, with steam baths and pine needles.
The area, ideal for walking, soon saw the birth of restaurants and services for customers. A few years later a new cutting edge spa was made with Priessnitz and Hahn treatments and the Kneipp method.
Between the two World Wars, the city presents a unique social and cultural life. Numerous events, services for tourists, entertainment and easy accessibility from many major cities of central Europe makes it one of the landmarks in the panorama of spa and resort destinations. The high standard of quality achieved by the spa services is further enhanced and expanded with the introduction of new and modern treatments.
Recent history has seen the city be reborn after the great political changes of the early 90s. Today we come to European and international markets knowing we have all the cultural and local tools to attract new customers and strengthen bonds with the most loyal of visitors.
PAGE 16
Teplitz
Emergencies
PAGE 17
Legend Symbols Legend Textures Legend
Theater Public buildings, sports centers Synagogue, Chapel Spas and Wellness Hotels
Hotel Spas of Beethoven
Museum Highway E 55
Police Pedestrian Area
Bus station
Main Station
PAGE 19
De facto
PAGE 20
De facto
De facto photos
PAGE 23
De Facto
Basement
LEGEND
Shared space 8 sq.m.
Residenzial area 74 sq.m.
Net total area 82 sq.m.
Gross area 120 sq.m.
PAGE 24
De facto
Ground floor
PAGE 25
De facto
First Floor
PAGE 26
De facto
Second floor
PAGE 27
De facto
Attic
LEGEND
Attic area 270 sq.m.
Net total area 270 sq.m.
Gross area 288 sq.m.
PAGE 28
De facto
Brochures
PAGE 29
De facto
Section
PAGE 31
De facto
Summary of surface areas:
Courtyard 89 sq.m.
Volume building mc 4500
Covered area 293 sq.m.
Building height 17.68 meters
Surface Area
N ° 1 underground levels
N ° 4 floors above ground
Total 1382.13 sq.m.
Total gross square meters 1790.13
* Total 19.64 sq.m. balconies
* not considered in the total net and gross area.
** not considered in the total net area but in the total gross area.
PAGE 37
Floor
net area
Gross area
Net Gross Project Area
Project Area
N ° rooms
Appliances
1PP level -3.3
1NP level 0.00
1 NP level 3.05
2NP level 4.25
3NP level 8.41
4NP level 11.77
5NP level 14.61
PAGE 39
Project
1 PP level -3.3
PAGE 40
Project
NP 1 level 0.00
PAGE 41
Project
Mezzanine level 3.05
PAGE 42
Project
2 NP level 4.25
PAGE 43
Project
3 NP level 8.41
PAGE 44
Project
4 NP level 11.77
PAGE 45
Project
5 NP level 14.61
PAGE 46
Project
Section A
PAGE 47
Project
Section B
Italian to English: In Progettazione, Terminato, Pronti per l’Inizio Lavori, Affittato, Venduta Prima Porzione di Terreno General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - Italian in progettazione, terminato, pronti per l’inizio lavori, affittato, venduta prima porzione di terreno
L’edificio attualmente è in buono stato di conservazione e funzionante come uffici; infatti è stato utilizzato fino a pochi anni fa come sede di una importante banca ceca. Il progetto prevede la realizzazione di un hotel a 4 stelle di circa 100 camere, in parte utilizzando l’edificio esistente ed in parte all’interno del nuovo edificio che verrà costruito nel grande cortile interno. Nei piani interrati inoltre saranno realizzati 35 posti auto. Verso la piazza Prokopova al piano terra saranno inserite anche delle funzione commerciali legate sinergicamente all’attività alberghiera.
L’immobile ad angolo costruito nel 1871 ha una splendida facciata decorata. All’atto dell’ acquisto l’edificio era abbandonato e versava in pessime condizioni. All’ interno addirittura erano stati asportati tutti i pavimenti, tutte le ringhiere in ferro e smurati i cavi elettrici. Il progetto oltre che a riportare all’antico splendore il palazzo ne ha esaltato le caratteristiche tipologiche. I progettisti sono riusciti ad inserire tutti gli elementi tecnologici necessari in una moderna struttura alberghiera (impianto antincendio, aria condizionata con ricambio d’aria meccanico, due ascensori etc..) all’interno della struttura conservandone le caratteristiche peculiari, in particolare è stato conservato l’imponente vano scala ed i fregi dell’ ex ingresso principale, un grande lavoro è stato effettuato anche nelle cantine attraverso il restauro con le volte e pareti in mattoni a faccia vista.
L’edificio si trova nella città di Teplice: Teplice è una cittadina di 60.000 abitanti a soli 80 Km da Praga e 60 Km da Dresda famosa per le sue terme durante il 1800 e meta di personaggi famosi dell’ epoca tra i quali il musicista Beethoven e lo scrittore Goethe. La cittadina oggi è in grande fermento perché determinata a ritrovare i fasti di un tempo dopo un lungo periodo nero che dal dopo guerra è durato fino a pochi anni or sono.
L’immobile si affaccia di fronte al parco delle terme di U Kamennych lazni; è in discreto stato di conservazione; L’ obiettivo del progetto è recuperare la bella facciata ottocentesca è realizzare all’ interno un hotel / residence di 25 unità che sfrutti la sinergia con le vicine terme.
L’edificio ad angolo, con caratteristiche monumentali ed una architettura neoclassica con influenze secessioniste, rappresenta assieme al fabbricato del magistrato confinante uno degli isolati più importanti di tutta la cittadina. Situato in posizione centralissima tra le vie Kapelni e U Radnice. Si trova in ottimo stato di conservazione ed è attualmente occupato dalla sede della Ceska Sporitelna. In futuro si prevede di ottimizzare la gestione degli spazio interni e degli affitti.
Il palazzo è ubicato in un lotto aperto e ben illuminato; infatti è circondato su tre lati da ampie strade alberate e si affaccia sul parco delle terme. L’edificio è a pianta rettangolare (30 x 24 mt circa) con corte interna sulla quale si affaccia il corridoio che collega tutte le stanze. La pianta regolare “ a ballatoio” e la presenza di due vani scala la rendono particolarmente flessibile, adatta quindi a qualsiasi utilizzo. L’architettura classica, simmetrica e ben proporzionata, che contraddistingue il palazzo e gli dona un’austera eleganza. L’edificio si sviluppa su tre piani più un piano seminterrato.
Il terreno si trova nel comune di Predboj che dista circa 15 Km dal centro di Praga in direzione nord. Il terreno è leggermente ondulato e attualmente incolto. Confina con campi, boschi ed una strada con edifici e con casette ad uno o due piani. Il progetto prevede lo sviluppo di un area residenziale caratterizzata da edifici a 2 piani inseriti in circa 100 lotti di proprietà e la realizzazione di un area sportiva con campi da tennis, calcetto e una piccola club house, il tutto inserito in un contesto verde e silenzioso. A soli dieci minuti dal sito è a disposizione per lo shopping la più grande zona di intrattenimento, Shopping Center Letňany, ci sono negozi, cinema multisala, ristoranti, ipermercati, palestra, centro sportivo, e pista di pattinaggio. Nelle vicinanze del sito si trova lo stagno Předbojský.
Il palazzo è contraddistinto dalla presenza di un corpo principale di tre piani con la bella facciata simmetrica, contraddistinta da un timpano sorretto da un ordine gigante di 4 lesene che inquadrano l’ingresso principale. Dalla via Vrchlickeha si accede alla corte interna ed ai parcheggi. La vicinanza alla stazione ferroviaria (una delle maggiori della repubblica ceca ed in fase di ristrutturazione) unita all’ubicazione su un’importante arteria commerciale cittadina, danno valore aggiunto all’edificio suggerendo al contempo alcune destinazioni d’uso privilegiate; attività commerciali al piano terra che si estende sulla via Masarycova oltre al fabbricato principale con un volume ad un solo piano; direzionale ai piani superiori, considerando ottimale la concentrazione di usi specializzati, come ad esempio un poliambulatorio medico.
L’edificio in discreto stato di conservazione si trova a ridosso della piazza centrale Svobody, in posizione strategica perché vicina ai maggiori edifici pubblici (municipio), alle strutture turistiche (terme e parchi) ed è facilmente accessibile dalla viabilità principale. La ex-scuola ha le caratteristiche architettoniche di stampo neoclassico tipiche degli edifici pubblici dell’epoca; la distribuzione simmetrica e razionale degli spazi interni caratterizzati da ampi corridoi e grandi scale, permette l’insediamento di qualsiasi destinazione d’uso, alberghiera, commerciale, congressuale, direzionale. In fase preliminare è già stata richiesta con pre-parere positivo il raddoppio della volumetria attraverso una nuova costruzione nel cortile.
L’obiettivo della proposta progettuale è quello di trasformare una ex-scuola in un edificio a destinazione ricettiva-congressuale, di dimensioni adeguate ad intercettare una fascia di mercato turistica, mancante nella città di Teplice, grazie anche all’aumento di volume concesso. L’albergo sarà costituito da 167 camere, sale congressuali, sale per eventi atte ad ospitare fino a 1000 persone.
l’immobile di grande pregio storico è attualmente locato e necessita di una profonda ristrutturazione. La tendenza primaria del progetto prevede la realizzazione di un residence, appartamenti ai piani superiori, negozi al piano terra, e un ristorante al piano interrato. Palazzo di grande pregio storico (tutelato dall’Unesco) situato nel centro di Praga, a circa 100 mt dalla piazza Venceslao, originario del 1300 costruito su un precedente insediamento romanico del quale si conservano alcuni elementi nel piano interrato. Il progetto di restauro prevede la realizzazione di una galleria commerciale al piano terra che collega le due strade Havelska e Mikalska (vie di grande afflusso turistico). Le grandi volte a botte in mattoni del piano interrato che durante il medioevo contenevano le merci, diventeranno uno scenario suggestivo, per qualsiasi attività si intenda insediare, il piano interrato sarà direttamente connesso con la galleria commerciale soprastante. Nei restanti piani fuori terra verranno realizzati 24 appartamenti, utilizzabili come residence o vendibili singolarmente.
Le mansarde si trovano all’interno di un edificio ottocentesco dalla ricca facciata decorata, l’eleganza degli interni tipici dell’ Italia style, unita al fascino di una copertura in legno caratteristica di Praga, ed ad una vista mozzafiato sulla piazza centrale Staromestske creano un mix di grande effetto.
Translation - English Proposed for development, cleared for building permission, rented, first portion of land sold.
The building is currently in a good state of repair and being used for offices, it was used until a few years ago as the site of a major czech bank. The project involves the construction of a 4-star hotel of 100 rooms, partly using the existing building and partly in a new building to be built in the large courtyard. There will also be space for 35 parking spaces in the basement floors. Facing Prokopova Square on the ground floor commercial functions will also be included, synergistically linked to the hotel business.
The corner property built in 1871 has a beautifully decorated façade. When purchased, the building was abandoned and in poor condition. Moreover all the interior floor tiles had been removed along with all the iron railings and electrical cables. The project to restore the building to its former glory has enhanced these typical features. The designers have managed to incorporate all the technological elements needed in a modern facility (fire alarm systems, air conditioning with mechanical ventilation, two lifts, etc. ..) within the structure while retaining its unique characteristics, in particular the impressive staircase and the friezes's former main entrance has been preserved, a lot of work was also conducted in the basement during the restoration, with the vaults and brick walls with the brick-face visible.
The building is located in the city of Teplice: Teplice is a town of 60,000 just 80 miles from Prague and 60 km from Dresden and is famous for its spas during the 1800's which were a destination for the celebrities of the era, among whom the composer Beethoven and the writer Goethe. The city today is brewing up new ideas because it decided to recapture the glories of the past after a long dark post-war period that lasted up until a few years ago.
The property overlooks the U Kamennych Lazni spa park, it is in fairly good condition, the project objective is to restore the fine nineteenth-century façade to develope a hotel interior / residences of 25 units which exploit the synergy of the nearby hot springs.
The corner building, with monumental features and a neoclassical architecture with breakaway influences, represents, along with the adjoining magistrate's building, one of the most important residential areas in the town. It is very centrally located between 'U Kapelni' and 'Radnice' street. It is in an excellent state of repair and is currently occupied by Sporitelna's czech branch. In future we plan to optimize property management of interior space and letting/ renting.
The building is located in an open and well lit lot, as it is surrounded on three sides by wide avenues and overlooks the spa park. The building is rectangular (30 x 24 mt) with an inner courtyard upon which the corridor is situated which connects all the rooms. The main floor has a "gallery" effect and the presence of two stairwells making it particularly flexible, suitable for any use. The classical architecture, symmetrical and well proportioned, distinguishes the mansion and gives it an austere elegance. The building is spread over three floors plus a semi-basement floor.
The plot is located in the town of Predboj which is about 15 km from the centre of Prague in the north. The terrain is slightly undulating and currently uncultivated. It is bordered by fields, woods and a road with buildings and houses with one or two floors. The project involves the development of a residential area characterized by 2-storey buildings included in about 100 lots of property and the construction of a sports area with tennis courts, football pitch and a small clubhouse, all contained in a green and quiet area. The site is only ten minutes away from the largest shopping leisure centre; Letňany Shopping Centre, there are shops, a multiplex cinema, restaurants, supermarkets, a gym, sports centre and icerink. The site is located near the Předbojský Pond.
The building is distinguished by the presence of a main building of three floors with beautiful symmetrical façade, distinguished by a tympanum supported by an array of 4 giant columns that frame the main entrance. From Vrchlického street one can access the inner courtyard and the car park. Its proximity to the train station (one of the biggest in the czech republic and under renovation) coupled its location to a town's major shopping street, give added value to the building suggesting certain preferred intended uses, business plans, land that stretches along the Masarycova road, the additon to the main building to the volume of a single floor; office upper floors, also the optimal concentration of specialized facilities, such as a medical practice.
The building is in fairly good condition located close to the central Svobody Square, strategically located because of its proximity to major public buildings (town hall), tourism facilities (spa and parks) and is easily accessible from the main road.
The former school has neoclassical architectural features typical to public buildings of that time, the symmetrical distribution and rational use of interior space characterized by wide corridors and broad stairs, lends itself to any intended use; hotel industry, commercial, conference rooms, offices. In the preliminary planning phase, already applied for with a promising response to doubling the volume through a new building in the courtyard. The objective of the project proposal is to transform a former school building into a reception hall area, of a size suitable to fill a niche market of tourism, missing in the city of Teplice, thanks to the increase in the volume available. The hotel will consist of 167 rooms and meeting rooms, function rooms designed to accommodate up to 1000 people.
The building is of great historical value, is currently leased and in need of radical restructuring.
The primary plan of the project involves the construction of a residence, apartments on the upper floors and shops on the ground floor and a restaurant in the basement. The building is of great historic value (protected by UNESCO) in the centre of Prague, about 100 metres from Wenceslas Square, originally built in 1300 on a pre-Roman settlement of some works which are preserved in the basement. The restoration project involves the construction of a shopping arcade on the ground floor that connects the two roads Havelska and Mikalska (streets with a great influx of tourism). The large vaulted brick of the basement contained goods during the Middle Ages, becoming an impressive backdrop for any activity you intend to set up, the basement will be directly linked to the commercial gallery above. In the remaining floors above ground 24 apartments will be developed, used as residences or to be sold individually.
The lofts are located in a nineteenth-century building by the richly decorated façade, the elegant interior typical of Italian design, combined with the charm of Prague's typical wooden beam roofing, and a breathtaking view over the Old Town Staromestske central square, combine to great effect.
Italian to English: Lento Verso Il Cielo General field: Art/Literary Detailed field: Astronomy & Space
Source text - Italian Il frangente di silenzio consente a ciascuno di ripercorrere gli eventi e darsi delle spiegazioni: in altre parole di prendere coscienza. C’è un momento per muoversi e uno per fermarsi, un momento per agire e uno per riflettere. Anche un toro nella corrida dopo aver caricato il torero alza la testa per guardarsi intorno: magari solo per capire a che punto è del suo destino. Assecondare il mio istinto in questo momento sarebbe come fare il toro nell’arena: il rosso di questa donna mi attrae fatalmente ma sento che finirei trafitto da innumerevoli frecce. Meglio concentrarmi sul presente e su ciò che devo: so che ci saranno ancora tante occasioni per chiedermi dell’amore.
Rompo gli indugi e il silenzio. Perché c’era bisogno di tutto ciò e perché la cassaforte è stata nascosta qui? chiedo alla donna.
I filtri sono strumenti per consentire agli uomini di vedere i fenomeni terreni, ma non il cielo, ne di capire l’universo, ne di avere la visione d’insieme dell’umanità – risponde la donna. Solo la focale può fare questo. Una sola volta Galileo ha sbirciato verso il cielo scoprendo che la terra gira attorno al sole. E qui ha capito di fermarsi. Per questo suo unico viaggio è stato punito, perseguitato e imprigionato. E’ evidente che il mondo non era pronto a certe rivelazioni.
Le parole della donna sono pesanti come macigni. Non so nemmeno se crederle. Certo, hanno senso compiuto e una lucida coerenza. Lui, nel frattempo, si alza e risiede continuamente dalla sedia: entrambi siamo dubbiosi, anche se esprimiamo stati d’animo diversi.
incalza Lui con decisione.
Il tono è concitato e la donna non accoglie di buon grado il confronto “muro contro muro”. Tocca a me fare la parte del buono: la invito a dirci qualcosa di più, in modo da poterci aiutare a capire, solo così possiamo cercare di fare qualcosa per Lei e per noi: per tutti, insomma.
Alle mie parole la donna si convince e rasserena, o forse cerca a sua volta di lusingarmi per avere qualcos’altro in cambio: vedremo. Intanto accetta di riprendere il suo racconto.
I filtri, cioè le lenti, hanno avuto origine dalla lavorazione di pietre cadute dal cielo, meteoriti, cristalli purissimi donati dalla realtà spirituale a quella fisica per stabilirne un contatto e consentire all’uomo di accedere ad entrambe. Le religioni hanno volutamente evitato di sviluppare e condividere questo dono, custodendo i cristalli e tenendo per se il sapere da essi derivante. Questione di potere, paura, consapevolezza o presunzione che non tutti fossero pronti a capire, sta di fatto che a partire dal XVII secolo la confraternita è riuscita ad infiltrare vicino ai vertici di ogni religione un suo adepto, in modo da sperimentare concretamente questi filtri e capirne fino in fondo l’immenso valore: “guidare l’umanità verso la verità, che rende liberi”. Fino all’800, se non lo sapete – aggiunge quasi a volersi prendere una rivincita - le lenti erano sei, la settima arrivò solo allora, attesa da tempo dalla setta, non a caso la settima, come dice il nome stesso. La confraternita comprese quindi la necessità di realizzare una macchina in grado di unire in un unico sistema i filtri e, con essa, anche una focale capace di modulare fino alla potenza estrema l’ingrandimento dell’immagine rivolta al cielo. Commissionò il progetto al miglior scienziato dell’epoca, Galileo Galilei, al quale raccontarono solo una parte della verità, come sempre: non tutta e non a tutti.
Translation - English A moment’s silence allows everyone to retrace and explain events: in other words to become aware. There is a time to move and one to stop, a moment to act and one to reflect. Even a bull in a bullfight after charging the matador raises his head to look around, if only to understand what point of his destiny he has reached. Confirming my hunch right now is that it’s like being the bull in the arena: the red of this woman is a fatal attraction but I sense that I would end up pierced by countless arrows. Better to concentrate on the present and what I have: I know that there are still many opportunities to seek love.
I break the silence and the pause. Was it because the safe was hidden here that all this was necessary? I ask the woman.
Filters are tools to enable men to see the earth’s phenomena but not heaven’s, nor the universe, nor of having an overall view of humanity –the woman answered. Only focus can do this. Only once did Galileo peer into the sky to discover that the earth revolves around the sun. And here he realised he should stop. Because of his unique journey he has been punished, persecuted and imprisoned. It is obvious that the world was not ready for certain revelations.
The woman's words are like a sack of bricks. I do not even know whether to believe her. Sure, they made sense, a lucid coherence. He, meanwhile, constantly gets up and sits down again in his chair: both of us are doubtful, even if we express different moods.
“And then what?” he bears down decisively. “did you perhaps want to say that if we had observed the sky though the lens our arms would have fallen from our body or our tongue into our throat?”
The tone is agitated and the woman welcomes the comparison ‘tête-à-tête.’ It's my turn to play the good guy: I invite you to tell us something more, so that we might be able to help each other understand, only thus can we try to do something for her and for ourselves, for everyone, in fact.
At my words the woman convinces and reassures herself, or maybe seeks in turn to flatter me to get something in return: we'll see. Meanwhile she agrees to resume her story.
The filters, that is to say lenses, originated from processing stones that fell from the sky, meteorites, pure crystals donated by the spiritual to the physical reality to make contact and enable man to gain access to both. Religions have deliberately avoided to develop and share this gift, guarding the crystals and keeping the knowledge that comes from them to itself. A question of power, fear, awareness or presumption that not all were ready to understand, the fact is that since the seventeenth century the brotherhood has managed to infiltrate near the top of every religion with one of its followers, in order to experience and practice these filters to understand fully their immense value "to guide humanity towards the truth that sets us free." Up to 800AD, if you didn’t know –
She added almost as if wanting to have a rematch – there were six lenses, the Seventh did not come until then, long overdue from the sect, not coincidentally the seventh, as the name suggests. The fraternity included therefore the need to build a machine capable of uniting the filters into one system, with it also being able to modulate focal distances to the extreme power magnification of the image facing the sky. The project was commissioned to the best scientist of the time, Galileo Galilei, who told only part of the truth, as always: not all of it and not to everyone.
Spanish to English (University of the West of England, verified) French to English (University of the West of England, verified) Italian to English (University of the West of England)
I am a Modern Languages graduate with experience in translation and a good degree from a reputable British University, Bristol University of the West of England. I was born in London and speak excellent English. I have mainly translated text Fr-En and It-En.
My medical translation work has been recommended translating not only from French to English but also English to French.
I have spent three years living in France and have contacts in Canada and he US.
I am a highly qualified graduate with experience in Spain, France and Italy
Spain; I lived in Spain in the early 80's then again in 1992 after the olympics in Barcelona. I studied Business Spanish at Bristol University of the West of England and Spanish Literature at Manchester University.
France; I have a 2.1. degree in French with European Studies (Linguistics Pathway) from Bristol University of the West of England.
Italy; spanning 3 years including work in Primary, Middle and Secondary Schools as well as working in Business (for the Italian Electric company and a Business Park in Venice called Vega).
My English is excellent as I am a native born in London and educated in some of the best institutions in the United Kingdom. Please look at my portfolio (under my profile).
I have worked for Lloyds bank, Somerfield Head Office, the Highways Agency (Civil Service), Axcis Education and Tradewind Education (in Primary and Secondary Schools in London).
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.