This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 1
German to Greek: OSE Zahnradtriebzug - Betriebszustände, Fahrzeugbedienung Detailed field: Transport / Transportation / Shipping
Source text - German Fremdeinspeisung, Depotstecker
Durch Einstecken des Kabels der Ortseinspeisung (3x400 V / 50 Hz) wird das Fahr-zeug in die Betriebsart Fremdeinspeisung gebracht (Fahrzeug EIN). Diese schliesst sich mit der Betriebsart Fahrbereit (Dieselmotor) aus. Der Modus „Fahrzeug besetzt“ ist zusätzlich möglich.
Die Ortseinspeisung wird durch den Kunden bereitgestellt. Die folgenden Systeme sind aktiv:
•Batterieladung
•Leittechnik
•Vorwärmen Dieselmotor (Timer, Aufwärmen)
•Heiz- und Klimaanlage (Frostschutz, Timer, Aufheizen).
Translation - Greek Εξωτερική τροφοδοσία, βύσμα αμαξοστασίου
Με σύνδεση του καλωδίου της τοπικής τροφοδοσίας (3x400 V / 50 Hz) το όχημα τίθεται στην κατάσταση λειτουργίας εξωτερικής τροφοδοσίας (όχημα ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ). Αυτή η κατάσταση λειτουργίας είναι αμοιβαία ασύμβατη με την κατάσταση λειτουργίας ετοιμότητας κυκλοφορίας (ντιζελοκινητήρας). Επίσης είναι διαθέσιμη η κατάσταση λειτουργίας «Όχημα επανδρωμένο».
Η τοπική τροφοδοσία παρέχεται με ευθύνη του πελάτη. Ενεργά είναι τα ακόλουθα συστήματα:
•φόρτιση συσσωρευτή
•εγκαταστάσεις ελέγχου, ρύθμισης και μέτρησης
•προθέρμανση ντιζελοκινητήρα (χρονοδιακόπτης, θέρμανση)
•εγκατάσταση θέρμανσης και κλιματισμού (αντιπαγετική προστασία, χρονοδιακόπτης, θέρμανση).
More
Less
Experience
Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: May 2004. Became a member: Dec 2006.
Credentials
English to Greek (Panhellenic Association of Translators) German to Greek (Panhellenic Association of Translators )
• Technical translations (mechanical engineering, electrical engineering, telecommunications, electronics, architecture-construction, medicine and medical engineering, defence/military)
• Medical and scientific texts (medicine, biochemistry, biotechnology, genetics, physics, chemistry, mathematics)
• Finance, banking, commerce, accounting, insurance, marketing
• European Union texts
• Gastronomy
• Military modelling, plastic arts, photography
Diploma in biochemistry at the Physiological Chemistry Institute/Eberhard-Karls University of Tόbingen, Germany.
Dissertation at the Microbiology Laboratory of the Department of Medicine/ Aristotelian University of Thessaloniki.
During military service (110th Combat Wing, Greek Air Force):
Translator of Technical Orders for Phantom RF-4E photo-reconnaissance aircraft from German into Greek.
Interpreter, member of a military training mission for technical personnel in Germany.
Freelance partner of major translation agencies in Thessaloniki (Interface Translations, Lexus, Lexicon, Oettli & Partners, Glossima Wehrheim, Euronet) and also GFT/Germany, Gisela Christopoulos/Germany, CBG Konsult AB/Sweeden, LOGOS, Transperfect Translations (USA), CEET, Technik-Sprachendienst GmbH Germany
Head of EC Translations Department, Lexicon Translation Agency, Thessaloniki (1/5/2000–31/11/2000)
Major translation projects: (updated list provided on request)
• User and maintenance manuals of FENDT tractors
• Operation and maintenance manuals for high pressure cleaning systems (KΔRCHER)
• Operation and maintenance manuals for Volvo Penta motors (VOLVO)
• Localization of brewery automation software
• User and maintenance manuals of dairy machinery (MEVGAL)
• User and maintenance manuals of spinning mill machinery (PELLA SPINNING MILLS)
• Translation of multilingual textile terms glossary
• Technical orders for Phantom RF-4E photo-reconnaissance aircraft (Greek Airforce)
• Maintenance manuals for Rhein class (Type 701C) multirole replenishment ships (ex-Coburg) (Greek Navy)
• User and maintenance manuals of numerous home appliances (NEFF, BRAUN, MIELE, KRUPPS etc.)
• User manuals of gas motor control system (JEHNBACHER)
• Train maintenance schedule (SIEMENS Transport System)
• EUROCONTROL air traffic control (ATC)-air traffic management (ATM)- Air Traffic Flow Management (ATFM) technical regulations
• Technical specifications for the European interoperative high-speed rail network
• Translation of terms’ glossaries in the fields of chemistry/health and safety at work (TEXACO and CHEVRON)
• Installation, operation and maintenance manuals for safety/alarm systems (LIDL)
European Union documents
• Annual reports of the European Agency for the Evaluation of Medicinal Products (EMEA)
• Annual reports of the Joint Research Center (JRC)
• PECO reports
• Annual reports of the European Ombudsman
• Court of Auditors reports
• Translation of numerous directive proposals, decisions, recommendations, opinions, resolutions and other texts of the European Commission and the European Parliament, petitions, STOA texts etc.
• Numerous texts of DGs INFSO, EMPL, TREN, ENTR, ENV, AGRI, COMP etc.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.