Working languages:
Portuguese to English
English to Portuguese
Spanish to English

jcfq

Local time: 06:15 CET (GMT+1)

Native in: Portuguese 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Training
Expertise
Specializes in:
Computers (general)Telecom(munications)
Education / PedagogyInsurance
IT (Information Technology)Marketing
Law (general)Medical (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsEngineering (general)

Rates

Payment methods accepted PayPal, Western Union
Portfolio Sample translations submitted: 8
Experience Years of experience: 42. Registered at ProZ.com: Sep 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, iOS Xcode, Joomla, Objective-C, Photoshop CS6, SubMagic, VMware, Powerpoint, Smartling, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Bio
I am a university teacher based in Madrid (Spain). I translate from Spanish or Portuguese into English (Uk/US) and am specialized in several fields such as Marketing, Industry, Education, Business, Software among others. I offer services as a translator, interpreter or idiom teacher (either English teaching or Portuguese teaching).

I have over 25 years working as a freelance translator. My last project on which I have worked recently was the translation of 1000 pages (about 350,000 words) for an educational website regarding how children grow up in the classroom daily activities. You can visit the site on www.waece.org. In addition, I worked as a university teacher at Antonio de Nebrija University in Madrid. There I taught the fields of PUBLICITY, LAW and ADVANCED subjects. I also have an HBO Certificate regarding a subtitling course. My last voice-recording project was done for Multimedia Resources. It consisted of dubbing a Spanish psychology documentary into Brazilian Portuguese.
The last course I attended was last year at Nebrija University about e-learning. Moreover, I have got a certificate in The use of the computer in the English teaching approach obtained at PUC University, São Paulo-Brazil. Press releases are frequently translated in our team.

My areas of specialization have led me to specialize in all the categories above mentioned, being humble enough to say that “we never stop learning”.

I can certify the quality of my translations as they are proof-read by other members of my team, in the same way I proof-read theirs.

As far as background experience is concerned, I have been working as a freelance translator since the beginning of the 80s. Over 25 years improving the skill of translating and the cultural adaptation much needed in each of the languages above mentioned.

Further details are contained in my CV on this site. I would also be happy to perform a test (of up to 300 words).

Feel free to contact me if you require any additional information.

I look forward to working with you.

JC
Keywords: computer, software, education, sport, marketing, publicity, pedagogy, psychology, journalism, medicine. See more.computer, software, education, sport, marketing, publicity, pedagogy, psychology, journalism, medicine, industry, business, correspondence, communication, advertising, hardware, manuals, electronics, gadgets, finance, politics, economy, administration, taichi, pharmacy, advertisements, advertising, law, travel. See less.


Profile last updated
Feb 25, 2018