This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
About me,
I am a specialist Translator, Proofreader, Localizer, Linguist with a cumulative experience of many years in a great number of fields that are listed below.
Mission statement:
• Prepare your product for the market in an easy, eligible, adapted translated form;
• Deliver a translation that is the best you can find;
• Localize, Internationalize, and Globalize your work;
• Work within your budget;
• Simplicity, Accuracy, Clarity of the localized version is what distinguish my work;
Experiences:
I am a native speaker of Urdu & Hindi. I have joined teams of translation of well-known establishments in most the world continents (UK, Malaysia, USA, China, India, Egypt and UAE) My work included many mega projects in both localization translation and DTP. The projects I went through were various and related to many fields.
The jobs I handled were either with direct clients or through subcontracting. I always satisfy my clients, as my translations are accurate and dependable. I never compromise quality or deadlines, I accept projects that I can handle alone or work with a team to meet a deadline I am sure I can meet. Confidentiality is one of the many merits that satisfy my clients.
Translation and localization work skills:
• Native speaker of Urdu & Hindi;
• Advanced knowledge of computer application;
• Basic knowledge of terminology management;
• Professional approach to schedules, budgets and quality deliverables;
• Providing free-cultural consultation when my client's work includes things contradicts with the Urdu & Hindi customs and traditions;
• Ability to outsource long term and multilingual projects.
Fields of specialty:
• Marketing brochures and leaflets
• Websites localization
• Automotives manuals
• IT, technology and communications
• Legal suites, proceedings, rules, contracts and documents
• Tourism and propaganda brochures
• Medical appliances user's manuals
• Annual reports and economic studies
• Technical users and operating manuals
• Financial statements
• Instructions manuals for electronic, mechanical appliances etc.
Services:
• Translation
I can provide you with a high quality translation In translation, I take every thing into consideration; meaning, consistency, accuracy, culture and style. I always make sure that my translation suits your targeted audiences.
• Proofreading
Proofreading work supports and enhances the work of translation. With a professional translator proofreading your work, you can be sure that the version will be error-free.
• Foreign Language Typesetting:
I provide language-typesetting servies in Arabic English and Urdu.
• DTP
I am a professional DTP operator and typesetter. I can provide DTP service and
typesetting for marketing brochures, user manuals, books, advertisements and learning material.
• Outsourcing and Project Management
In addition to my translation localization and DTP, I can outsource and manage multilingual projects. I have high and proven communication skills in project management and outsourcing. I consider your budget, schedules and subject matter.
Software specifications and CAT tools:
• Computer Specifications
I work in a computer with the following details
-128 Mgb RAM
- 120 Hard disc
- 256 Kbps ADSL connection
- Windows XP Professional Edition
• Translation Aided tools
- I am a professional user of Trados different versions (Freelance 5.5, 6.5 and 7.1, 65 LSP., 7.5) .Also, I am experienced in creating terminology databases with MultiTerm application of Trados, in addition to creating translation memories with WignAlign application
- SDLX (2003 and 2006)
- Star Transit XV