This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Surcharge(s): Rush jobs +20% to +25% Complex formatting +30% to +35% Handwritten source +30% to +35% Discount(s): Repetitions -30% to -40% High volume -5% to -10% Minimum charge(s): Minimum charge for translation in EUR: 30.00 Minimum charge for editing/proofreading in EUR: 25.00 Minimum charge for mt post-editing in EUR: 30.00
English to Italian: Drug Information leaflet General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
Consumer information
XXX™ (Food Supplement)
Trade name
XXX™
Composition
XXX™ contains a complex of substances – “XXX®–C” – a chemically modified chlorophyll a extract, derived from micro-algae Spirulina Platensis (according to a special patented technology) and microcrystalline cellulose or lactose. XXX can be graded as a "related tetrapyrrole". XXX active component is pure chlorin e6.
Description
XXX™ is encapsulated in Gelatin disconnectable capsules, size 2 or 3, containing pale-green powder.
Ingredients:
Ingredients per XXX™ capsule are: microcrystalline cellulose or lactose– 200 mg, XXX-C (aqueous extract of chlorophyll from micro-algae Spirulina Platensis) – 15 mg
Mechanism of action
Mechanism of action of XXX™ is determined by its unique capacity to accumulate in cells at an initial stage of cell transformation.
Indications
XXX™ has a restorative and adaptogenic effects ie., it helps increase the body's resistance especially during stressful conditions, during the changing of climatic and time zones, and in case of fatigue.
The capsules can also used in skin rejuvenation therapy when administered together with XXX’s trademark XXX™ and XXX™ cosmetics. This is due to the fact that Chlorophyll contains enzymes and superoxide dismutase, a copper-containing protein found in mature red blood cells. This enzyme decomposes superoxide radicals in the body into a more manageable form, thereby helping to slow down the aging process.
Safety Profile
XXX™ is safe and well tolerated, with no drug-related adverse experiences. No serious adverse event occurred during clinical studies. No significant change in clinical parameters were observed in any of the patients administered with XXX™
Safety of XXX™ hasn’t been tested in women of childbearing potential and children at present.
Side effects
Usually one has a good tolerance to XXX™ without side effects.
Dosage guidelines
XXX™ , can be administered as a food supplement, depending upon the health condition:
Adolescents, adults: 1-4 capsule per day for 30 days
The capsules must be swallowed with a glass of milk stored at room temperature. The recommended daily dosage should not be exceeded. XXX™ should not be used as a substitute for a varied diet.
Warnings
None as a food supplement
Contraindications
Individual intolerance of ingredients of XXX™ , pregnancy, breast feeding.
Overdosage
Cases of overdosage are not known at the present time. In experiments on animals LD10 is 120 mg/kg. It is 3 thousands times more that the recommended doses.
Storage conditions
Keep XXX™ out of reach of children, in places protected from light at 2 to 8C.
XXX® is a registered trademark of XXX
Importer for the European Union: XXX, The Netherlands
Translation - Italian
Informazioni sul Prodotto
XXX™ (Integratore Alimentare)
Denominazione commerciale
XXX™
Composizione
XXX™ contiene il complesso di sostanze "XXX®–C”, un estratto della clorofilla a chimicamente modificato, derivato dalla microalga Spirulina Platensis, tramite una speciale tecnologia brevettata, e cellulosa microcristallina o lattosio. Il XXX può essere semplificato come un tetra pirrolo, il cui componente attivo è il cloro e6 puro.
Descrizione
XXX™ è racchiuso in capsule di gelatina separabili, di dimensioni 2 o 3, contenenti della polvere verde chiaro.
Eccipienti:
Ogni capsula di XXX™ contiene: cellulosa microcristallina o lattosio 200 mg, XXX-C (estratto acquoso della clorofilla dalla microalga Spirulina Platensis) 15 mg.
Meccanismo d’azione
Il meccanismo d’azione di XXX™ è determinato dalla capacità unica di accumularsi nelle cellule durante la fase iniziale di trasformazione.
Indicazioni
XXX™ ha effetti ristrutturanti e adattogeni quali l’aumento della resistenza fisica soprattutto in condizioni di fatica, stress, cambiamenti climatici o cambiamenti di fuso orario.
Le capsule, se somministrate in associazione con i cosmetici XXX™ e XXX™ (marchi registrati della XXX), possono essere utilizzate anche nelle terapie di ringiovanimento della pelle. Questo grazie alla clorofilla, contenente enzimi e superossido dismutasi, una proteina contenente rame, propria dei globuli rossi maturi. Gli enzimi scompongono i radicali superossidi presenti nel corpo in forme più gestibili, rallentando quindi il processo di invecchiamento.
Profilo di Sicurezza
XXX™ è sicuro e ben tollerato, non risultano effetti collaterali connessi al farmaco. Non risultano effetti collaterali gravi registrati durante gli studi clinici. Non sono stati osservati cambiamenti significativi nei parametri clinici dei pazienti cui è stato somministrato XXX™.
Al momento, la sicurezza di XXX™ non è stata testata su donne incinte e bambini.
Effetti collaterali
Di solito, si registra una buona tolleranza a XXX™ senza effetti collaterali.
Dose, modo e tempo di somministrazione
XXX™ può essere assunto come integratore alimentare, a seconda delle condizioni di salute del paziente:
Adolescenti e adulti: 1-4 capsule al giorno per 30 giorni.
Assumere le capsule assieme a un bicchiere di latte a temperatura ambiente. Non eccedere il dosaggio giornaliero consigliato. XXX™ non si sostituisce ad una dieta variegate.
Avvertenze
Nessuna, in quanto integratore alimentare.
Effetti indesiderati
Intolleranza individuale agli ingredienti di XXX™ durante la gravidanza o l’allattamento.
Sovradosaggio
Non si conoscono al momento casi di sovradosaggio. Dagli esperimenti sugli animali risulta che LD10 equivale a 120 mg/kg, tremila volte superiore alle dosi consigliate.
Modalità di conservazione
Tenere XXX™ fuori dalla portata dei bambini, al riparo dalla luce e ad una temperatura di 2 - 8°C.
XXX® è un marchio registrato di XXX
Distribuito nell’Unione Europea da: XXX, Paesi Bassi
English to Italian: Biopsy General field: Medical Detailed field: Medical: Instruments
Source text - English
SETTING UP XXX FOR STEREO PROCEDURE
1. At XX, close all software applications, including XXX Manager.
Click cross in upper right hand corner of window. Pop-up window appears. Click Yes.
2. Switch off X-ray unit from on/off switch.
On/Off switch
Foot control
3. Remove compression paddle, Bucky and chin guard from X-ray unit.
4. Attach following items to X-ray unit:
Carbon fibre lower paddle.
Needle guidance unit (screw it tightly into place without any gap).
5. Switch on X-ray unit.
6. Start XXX Manager: double click XXX Manager on desktop
System is
ready when
detector
temperature
shows here
7. Attach following items to X-ray unit:
Perforated biopsy paddle
XXX collimator
Compression bar (same way as normal compression paddle)
Magnetic side compression bars. Raise compression paddle until it reaches compression bar magnets. Leave manual compression paddle lock open.
Contact points
8. Back at XXX:
Click XXX on main menu page.
Click Sart. Modality Worklist opens:
Modality Worklist: patient name can be automatically downloaded from HIS, RIS or MIS, or it can be entered manually at keyboard.
Select patient name from list, if you have RIS, HIS or MIS system connected.
Click Start Study.
Start study
Select patient
Patient Demographics Dialog Box appears.
If you do not have MIS, RIS or HIS, enter patient’s details in Acquisition Dialog Box manually.
Click Start Biopsy.
CHECKING POSITIONING ACCURACY
Positioning accuracy has to be checked each time needle guidance unit has been removed or X-ray unit has been switched off.
1. Set up system for stereo procedure as instructed.
2. At XXX, in Modality Worklist, click Deselect and then Start Study.
Patient Demographics Dialog Box appears.
Enter Patient ID number and test name manually into Acquisition Dialog Box.
Click Start Biopsy.
Patient Exam Preview Screen appears.
3. Back at X-ray unit, place calibration phantom to compression paddle opening and insert guide bushes for test needle to needle holder.
Close safety switch of needle guidance unit.
Choose CC projection on X-ray unit control panel (HE28 message appears) and drive C-arm to correct position with middle switch of foot pedal.
Keep your foot on pedal until C-arm stops moving.
C-arm turns automatically and stops at 15? angle.
Text St1 shows on time/force display. This is the first stereotactic angle.
Set manual exposure values: 20 kV and 16 mAs.
Adjust compression paddle at 4 cm height.
Take the first exposure.
Press X-ray unit St key (under projection views) and middle switch on foot control to drive C-arm to St2 angle. Text St2 appears on time/force display.
Take an exposure when cross disappears from Status icon displayed at XXX.
4. At XXX, click needle icon in top right hand corner of screen when both images appear on screen.
Reset needle guidance unit: click Reset on Needle Guide control panel.
Pop-up appears: click yes.
Do not touch X-ray / needle guidance unit while needle guidance unit is moving.
5. Open and close safety switch of needle guidance unit at X-ray unit as instructed.
6. At XXX:
Mark centre of circle (target 1) on St1 image (left side) by clicking left mouse button.
Mark centre of circle (target2) on St2 image (right side) in the same way.
Select correct test needle (90 mm) from pop-up window and click Select.
Click Enter. Needle guidance unit moves to correct position.
7. At X-ray unit, attach test needle to needle holder. Needle tip should hit circle in middle of phantom.
When you have finished, remove needle, calibration phantom and guide bushes. Close safety switch of needle guidance unit.
8. At XXX, click Done and wait until needle guidance unit moves back to start position.
Click Exit. Pop-up window appears: click Yes. Click Exit again. Pop-up window appears: click yes.
Close XXX by clicking icon in top right hand corner of screen.
9. Press CTL St key until it beeps and drive C-arm to middle position with foot pedal.
Translation - Italian
IMPOSTARE XXX PER LA PROCEDURA STEREO
1. Nella workstation XXX, chiudere tutte le applicazioni software, inclusa XXX Manager.
Cliccare sulla croce nell’angolo in alto a destra. Apparirà una finestra di pop-up: cliccare su Sì.
3. Rimuovere piano di compressione, Bucky e mentoniera dall’unità radiografica.
4. Collegare i seguenti elementi all’unità:
Piano inferiore in fibra di carbonio.
Unità di guida dell’ago (fissare ermeticamente).
5. Accendere l’unità radiografica.
6. Avviare XXX Manager: doppio clic su XXX Manager sul desktop
Il sistema sarà
pronto quando
il rilevatore
di temperatura
apparirà qui
7. Collegare i seguenti elementi all’unità:
Piano perforato per biopsia
Collimatore XXX
Barra di compressione (seguire la stessa procedura del piano di compressione)
Barre di compressione laterali magnetiche. Sollevare il piano di compressione fino a raggiungere i magneti delle barre di compressione. Lasciare aperto il blocco manuale.
Punti di contatto
8. Tornare alla workstation XXX:
Cliccare su XXX nel menu principale.
Cliccare su Avvia. Si aprirà la Modalità Worklist:
Modalità Worklist: il nome della paziente può essere scaricato automaticamente da HIS, RIS o MIS oppure inserito manualmente usando la tastiera.
Se i sistemi elencati sono disponibili, selezionare il nome della paziente dall'elenco.
Cliccare su Avvia Analisi.
Avvio analisi
Selezionare la paziente
Apparirà la finestra di dialogo "Demografia Paziente".
Se non si dispone dei sistemi MIS, RIS o HIS, inserire manualmente i dati della paziente nella finestra di dialogo Acquisizione.
Cliccare su Avvia Biopsia.
CONTROLLO DI PRECISIONE DELLA POSIZIONE
La precisione di posizionamento va controllata ogni volta che si rimuove l'unità di guida dell’ago e ogni volta che si spegne l'unità radiografica.
1. Impostare il sistema per la procedura stereo come da istruzioni.
2. Nella workstation XXX in "Modalità Worklist" cliccare su "Avvio Analisi".
Comparirà la finestra di dialogo Demografia Paziente.
Inserire manualmente il Numero ID Paziente e il nome del test nella finestra di dialogo Acquisizione.
Cliccare su Avvia Biopsia.
Apparirà la schermata Anteprima Esame Paziente
3. Tornare all’unità radiografica, posizionare il fantoccio di calibratura nell’apertura del piano di compressione e inserire le boccole di guida per l’ago del test sul supporto ago.
Chiudere l’interruttore di sicurezza dell’unità guida ago.
Selezionareproiezione CCsul pannello di controllo dell’unità radiografica (apparirà il messaggio HE28) e portare il braccio a C in posizione tramite il pulsante centrale della pedaliera.
Mantenere premuto il pulsante finché il braccio a C si ferma.
Il braccio a C si girerà automaticamente e si fermerà a 15°di angolazione.
Sul display tempo/forza apparirà il testo St1: è il primo angolo stereotassico.
Impostare i valori di esposizione manuale: 20 kV e 16 mAs.
Regolare il piano di compressione ad un'altezza di 4 cm.
Eseguire la prima esposizione.
Per portare il braccio a C al secondo angolo stereoSt2, premere il tasto St sull'unità radiografica (sotto i pulsanti di visualizzazione proiezione) e premere il pulsante centrale sulla pedaliera. Sul display tempo/forza apparirà il testo St2 .
Eseguire l’esposizione appena la croce scompare dall’icona di stato presente sulla workstation XXX.
4. Quando entrambe le immagini saranno apparse sullo schermo della workstation, cliccare sull'icona ago nell'angolo in alto a destra.
Reimpostare l’unità guida ago cliccando su Reset , sul Pannello di Controllo della Guida Ago.
Apparirà una finestra: cliccare su sì.
Non toccare l’unità radiografica/guida ago mentre l’unità di guida ago è in movimento.
5. Aprire e chiudere l’interruttore di sicurezza sull’unità di guida ago come da istruzioni.
6. Nella workstation XXX:
Cliccando con il pulsante sinistro del mouse, marcare il centro del cerchio (target 1) sull’immagine a sinistra St1.
Allo stesso modo, marcare il centro del cerchio (target2) sull’immagine a destra St2.
Selezionare l’ago test idoneo (90 mm) dalla finestra che apparirà e cliccare su Seleziona.
Cliccare su Invio. L’unità guida ago si porterà in posizione corretta.
7. Collegare l’ago per il test al proprio supporto nell’unità radiografica, la punta dell’ago dovrà colpire il cerchio al centro del fantoccio.
A operazione terminata, rimuovere l’ago, il fantoccio di calibratura e le boccole guida. Chiudere l’interruttore di sicurezza dell’unità guida ago.
8. Nella workstation XXX, cliccare su Fine e attendere che l’unità ago si sposti nuovamente in posizione iniziale.
Cliccare su Esci. Apparirà una finestra: cliccare su sì. Cliccare nuovamente su Esci . Apparirà una finestra: cliccare su sì.
Chiudere l’applicazione XXX cliccando sull’icona nell’angolo in alto a destra.
9. Tenere premuti i tasti CTL St fino ad avvertire un segnale acustico, quindi usare la pedaliera per portare il braccio a C in posizione centrale.
French to Italian: New Movie out General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - French XXX
En banlieue parisienne, quatre flics véreux partent en guerre pour venger l’un des leurs, assassiné par des malfrats redoutables qui se planquent dans une tour HLM abandonnée. Mais une fois sur place, leur vendetta personnelle vire au cauchemar. Piégés par leurs ennemis, les policiers s’attendent à être exécutés, quand l’inimaginable se produit. Des hordes de créatures sanguinaires investissent l’immeuble et s’attaquent à eux avec une rare violence. Réfugiés sur le toit de l’immeuble, les survivants découvrent, effarés, que le monde sombre dans le chaos. Des centaines de cadavres revenus à la vie forment une masse qui s’écoule depuis l’horizon, révélant derrière elle la capitale qui s’embrase. Désormais seuls et blessés, nourris par une haine mutuelle, flics et malfrats n’ont d’autre choix que d’unir leurs forces pour tenter de survivre. Treize étages exigus et dévastés les attendent. Treize étages peuplés de créatures voraces ! Mais la menace la plus dangereuse n’est pas forcément celle que l’on croit...
YANNICK XXX
Yannick a fait des études littéraires qui l'ont conduit vers le journalisme. Après avoir collaboré pendant quelques années à des magasines dans le domaine des jeux vidéos, Yannick est revenu à ses premières amours, le cinéma, à travers des émissions de télévision traitant des sorties DVD . Puis il a pris les reines de l'émission "XXX" (CinéCinémaFrisson) où sa verve et son talent ont officié durant 6 années. Parallèlement, il s'est associé à ses producteurs pour développer leur premier long métrage : "XXX", le premier film de zombies français
BENJAMIN XXXX
Après des études d'arts appliquées dans la technologie de l'image, Benjamin a travaillé dans le domaine de l'animation 3D et des effets spéciaux. Depuis 6 ans, Benjamin est directeur artistique, producteur et réalisateur. Il y a deux ans maintenant, il a co-réalisé avec Yannick XXX un court métrage qui préfigurait "XXX": "XXX".
JEAN-PIERRE XXX
Jean Pierre est né le 29 octobre 1971, avant d’être acteur, Jean Pierre XXX était un des membres fondateur du groupe Silmarils, où il jouait du saxo.
Il a débuté sa carrière d’acteur en 2003 grâce au rôle de Kader dans le film de Chantal Lauby "XXXX". Il joue ensuite aux côtés de Jean Reno dans "XXX".
C'est en 2007 pour son interprétation de Marcel Cerdan, dans le film d’Olivier Dahan "XXX" que Jean Pierre débute sa carrière internationale. En 2008, il fait des apparitions dans les films "XXXX" et "XXX". C'est à un nouveau style de film qu'il se frotte en jouant dans "XXX".
ERIQ XXX
Eriq XXX est un comédien français d'origine camerounaise.A 30 ans il quitte le commerce international, pour entamer une carrière d'acteur. Comme beaucoup, il commence par le théatre puis joue pour Brian de Palma un petit rôle dans "XXX".
Il mène alternativement une carrière en France et aux Etats Unis. Ainsi, on le retrouve dans la série "XXX" en 2004, dans "XXX" d'Olivier Dahan. aux cotés de Jean Reno et de Benoît Magimel puis dans "XXX" de Frederic Auburtin.Au Etats-Unis il joue dans "XXX" auprès de Orlando Blum il est ensuite Balthasar dans le film "XXX" de Catherine Hardwicke. En 2007, il est à l'affiche de "XXX" de Sylvestre Amoussou, un film fantastique sur l'avenir de l'Afrique puis c'est Xavier Gens qui le fait jouer dans "XXX". Entre temps Eriq était Ice dans "XXX".
Translation - Italian xxx
Nella banlieue parigina, quattro poliziotti corrotti decidono di vendicare un amico assassinato da terribili delinquenti che si rinchiudono in un edificio popolare abbandonato. Appena giunti sul posto, la vendetta personale dei poliziotti si trasforma in un incubo. Intrappolati dal nemico, si aspettano di venire uccisi da un momento all’altro, quando accade l’impensabile: orde di creature sanguinarie assediano il palazzo e li attaccano con rara violenza. Rifugiati sul tetto, i sopravvissuti scoprono sbigottiti che il mondo è piombato nel caos. Centinaia di cadaveri formano una massa informe nelle strade che si estende fino all’orizzonte, rivelando una capitale incendiata. Soli e feriti, nutriti da un odio reciproco, poliziotti e malviventi non hanno altra scelta che unire le forze e tentare di sopravvivere. Li attendono 13 esigui piani devastati. 13 piani invasi da creature voraci! Ma la minaccia più grave non è quella che si crede...
YANNICK XXX
I suoi studi letterari hanno portato Yannick al giornalismo. Dopo aver collaborato con riviste di videogiochi per qualche anno, è tornato al suo primo amore, il cinema, grazie ad una trasmissione televisiva sui DVD in uscita. Ha poi preso le redini della trasmissione "XXX" (CinéCinémaFrisson) condotta con vitalità e tanto talento per 6 anni. Parallelamente, ha prodotto, insieme al suo socio, il primo lungometraggio XXX, il primo film francese sugli zombie.
BENJAMIN XXX
Ha studiato Arte applicata alle immagini e alla tecnologia. Ha lavorato nell’animazione 3D e negli effetti speciali. Da 6 anni è direttore artistico, produttore e regista. Due anni fa, ha co-diretto con Yannick XXX un corto che ha preceduto XXX.
JEAN-PIERRE XXX
Jean Pierre nato il 29 ottobre 1971, prima di diventare un attore Jean Pierre XXX è stato uno dei fondatori e sassofonista del gruppo rock Silmarils.
Ha debuttato come attore nel 2003, nel ruolo di Kader per il film di Chantal Lauby XXX. Ha poi lavorato con Jean Reno nel film XXX.
Nel 2007 ha interpretato il ruolo di Marcel Cerdan in XXX di Olivier Dahan, che segna il suo debutto sulla scena internazionale. Nel 2008, ottiene delle apparizioni nei film XXX e XXX. E’ un nuovo genere cinematografico quello in cui si cimenta con XXX.
ERIQ XXX
Eriq XXX è un attore francese di origini camerunensi. A 30 anni abbandona il commercio internazionale per intraprendere la carriera cinematografica. Come molti altri, comincia a recitare in teatro e poi ottiene un piccolo ruolo in XXX di Brian de Palma.
Continua la sua carriera in Francia e allo stesso tempo negli Stati Uniti. Lo ritroviamo nella serie del 2004 XXX, e ne XXX di Olivier Dahan al fianco di Jean Reno e di Benoît Magimel, poi in XXX di Frederic Auburtin. Negli Stati Uniti lo vediamo in XXX con Orlando Bloom. Interpreta poi Balthasar nel film XXX di Catherine Hardwicke. Nel 2007, ha un ruolo in XXX di Sylvestre Amoussou, un fantastico film sul futuro dell’Africa, per poi incontrare Xavier Gens che gli affida una parte in XXX. Nel frattempo Eriq ha interpretato Ice in XXXX.
More
Less
Translation education
Master's degree - Scuola Interpreti e Traduttori, Vicenza
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Apr 2007.
My interests and skills range from technical to literary fields.
I believe a good translation is not a target text reflecting the original in all its parts but a target text written as if it were a source text. I also think translation is not a compromise between two languages, but an understanding between two cultures.
My clients are happy with my work quality. I am precise, dedicated, untiring fast. What strikes people most about my job is that I really enjoy translating and put a lot of passion and hard work into it, they admire my ability to work under pressure obtaining always high results. Not only I'm passionate about the practical and technical parts of my job, I also enjoy reading Translation Studies theories and history and keeping myself up to date with the latest news on discussion forums, software technology, conferences and meetings.
When I'm not translating I love spending time with my friends, taking long walks possibly on mountains, traveling, going to concerts, theater, cinema and reading tons of books, magazines and papers.
My friends say I'm a positive person, generous and always keen to help, patient and honest, sometimes too cynical or too critic but "security inspiring" and say my jokes saved them many a day!
Keywords: film industry, subtitling, medical reports, essays, researches, new instruments promotion, drug facts, machine operator guides, instruction manuals, software instruction manuals/installation wizards. See more.film industry, subtitling, medical reports, essays, researches, new instruments promotion, drug facts, machine operator guides, instruction manuals, software instruction manuals/installation wizards, tourism, art, museum brochures, newspaper articles, magazine articles.. See less.
This profile has received 34 visits in the last month, from a total of 28 visitors