This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Atouts principaux :
– parfaitement bilingue, résidant depuis plus de 15 ans en France,
– méthodologie de travail formalisée (processus de qualité),
– recherche terminologique rigoureuse avec glossaire rendu au client,
– expériences professionnelles variées en dehors de la traduction,
– sens affuté de la communication grâce à des activités d'animateur et de formateur,
– auteur publié en anglais et en français,
– activités professionnelles couvertes par une assurance de responsabilité civile,
– confidentialité absolue régie par contrat.
Quelques témoignages des clients :« Merci beaucoup pour ce travail de qualité et pour votre ponctualité »
Éditeur de jeux de société
« Il faut adopter un style oral, enjoué, un bon rythme. Nous avions été très contents de vos précédentes traductions donc il ne devrait pas y avoir de problèmes »
Société de production de documentaires
« J'ai conscience que ton unique motivation est la qualité et c'est aussi ce que j'apprécie chez toi ! »
Agence de traduction
« Merci Graham, j’aime beaucoup le style ! »
Service de communication
« L'exposition est en place et les textes anglais sont très appréciés ! »
Scénographe
« Merci pour cette vérification et votre professionnalisme »
Directrice de Pôle de compétitivité
« Merci encore pour votre célérité. Fort ravie encore de cette collaboration »
Traductrice
Veuillez cliquer ici pour télécharger la présentation de mon activité en version PDF
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.