This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to Spanish: Cranes Training Manual General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English (c) Load shall be centered in the base (bowl/saddle) of the hook to prevent point loading of the hook.
(d) Hooks shall not be used in such a manner as to place a side load or back load on the hook.
(e) When using a device to close the throat opening of the hook, care shall be taken that the load is not carried by the closing device.
(f) Hands, fingers, and body shall be kept from between hook and load.
(g) Duplex (sister) hooks shall be loaded equally on both sides unless the hook is specifically designed for single loading. When using an articulated duplex (sister) hook (see Fig 5), care should be taken because articulation of the hook may cause instability in the slung load.
(h) If the duplex (sister) hook is loaded at the pin hole instead of at the two saddles, the load applied shall not exceed the rated load that would normally be shared by the two saddles or the rated load of the supporting equipment.
(i) The use of a hook with a latch does not preclude the inadvertent detachment of a slack sling or a load from the hook. Visual verification of proper hook engagement is required in all cases.
(j) Self-locking hooks shall be locked during use.
(k) When a lock is equipped with a latch, the latch should not be restrained from closing during use.
Translation - Spanish (c) La carga se debe centrar en la base (cuenco/silla) del gancho para prevenir la carga puntual en el gancho.
(d) Los ganchos no se deben usar, de tal forma, para colocar una carga lateral o carga trasera en el mismo.
(e) Cuando se usa un dispositivo para cerrar la abertura de garganta del gancho, se debe tener cuidado para que la carga no se lleve la carga el dispositivo de cierre.
(f) Manos, dedos y cuerpo se mantendrán entre el gancho y la carga.
(g) Los ganchos dúplex (doble) se cargarán equitativamente en ambos lados, a menos que el gancho esté específicamente diseñado para una sola carga. Cuando se utilice un gancho dúplex (doble) articulado (ver Fig. 5), se debe tener cuidado, debido a que la articulación del gancho puede provocar inestabilidad en la carga colgada.
(h) Si el gancho dúplex (doble) se carga en el orificio del pin en lugar de los dos asientos, la carga aplicada no debe exceder la carga especificada que normalmente se compartirá por los dos asientos, o la carga especificada del equipo de soporte.
(i) El uso de un gancho con un pasador no impide el desprendimiento accidental de una eslinga no tensada o una carga en el gancho. En todos los casos se requiere verificación visual de la acción de enganchado apropiada.
(j) Se deben cerrar los ganchos con cierre automático durante el uso.
(k) Cuando un cierre está equipado con un pasador, no se debe evitar cerrar el pasador su uso.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - American Language School
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Mar 2007.
Full time translator with more than 12 years of experience is several fields. I only translate into my Native Language to provide the best quality. I have worked in several projects for several fields, but these are the most important I work on a daily basis:
IT, Websites, Web Development, SEO, Tourism, Computers, Design and Technical fields.
I have translated more than 3,000,000 words within the last 12 months for several companies.
During the last 5 years I have worked as a Project Manager and I have broad experience preparing files for translation, dealing with clients and vendors, preparing budgets and assigning big projects to several linguists, creating glossaries and providing daily updates to the clients.
I also have some experience in the testing industry, having tested several apps, websites, devices and games.
You can check my CV here: http://www.proz.com/ht/profile_resources/647792_r4e8547296ee5f.pdf
Keywords: translator freelancer freelance translation english to spanish español latino latinoamericano internacional castellano