This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance interpreter and translator in Cancun, available to travel to attend translation proyects.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to Spanish - Standard rate: 0.09 USD per word / 32 USD per hour Spanish to English - Standard rate: 0.07 USD per word / 33 USD per hour Spanish to French - Standard rate: 0.70 USD per word / 37 USD per hour English to French - Standard rate: 0.11 USD per word / 34 USD per hour
Source text - English Geographically, there are frontiers in order to delimit land and territory, seas, coasts, even islands.
Socially, there are no barriers enough to avoid us to enrich our lives with experiences from other human beings. No matter skin color, status, nationality, beliefs, location, size, genre and occupancy.
In XXIst century, we presume to be ready as society to achieve a better live styles, more communication, better technology, much and better study to know more for good.
The key question is: Are we seizing our days to achieve this goal?. Or, are we overcommunicated, sick because we´re workholic and forget the essential in our lives?.
Translation - Spanish Hablando geográficamente, nos dividen fronteras que delimitan territorios, costas, mares, tierras e incluso islas.
Como sociedad, no nos divide frontera alguna ni tenemos barrera que nos impida crecer como seres humanos a través de relaciones sociales. No importa color de piel, nivel económico, nacionalidad, creencias religiosas, lugar de residencia, estatura, género ni profesión.
En pleno siglo XXI creemos estar listos como sociedad para lograr mejores cosas: promedio de vida, mejor comunicación y tecnología, más estudios y preparación.
La pregunta ahora es: ¿estamos trabajando localmente para lograr esta meta como sociedad? O ¿estamos sobrecomunicados, enfermos por exceso de trabajo innecesario y olvidamos lo esencial en nuestras vidas?
More
Less
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Jun 2006.
A freelance translator and interpreter since September 2004. Tending to clients from North America and in the last 2 years clients in Australasia. 5+ years experience in Tourism-Hospitality, business, project management and linguistics.
University educated (degree in International Tourism at Universidad Anáhuac Cancún) with continuous professional development courses at major educational and national institutions in Australia and through online platforms.
Specialized in community and court interpreting; marketing, hospitality and business including advertising translation.
Accurate, confidential, impartial and timely delivered working system.
Language tutoring also available through online platforms.