This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
17+ years in technical translations, Studio 2015, memoQ, XTM, Memsource user
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Website localization, Software localization, Training
Thanks for visiting my page. I am a freelance translator from Spanish and English into Brazilian Portuguese. I have translated over 10 million words along the last 17 years. I also provide localization services from European to Brazilian Portuguese.
I use the latest in translation memory, glossary and terminology management tools to maintain consistency, reliability and uniformity in my translation work, such as Studio 2017, Multiterm, memoQ, XTM, Memsource, Xbench, and Verifika.
Please feel free to contact me if you have any questions. It's my pleasure to help you meet your business goals.
I'm committed to excellence and punctuality, and I give a high standard of personalized service that has kept my clients coming back. You can check the feedback I received from some of them here.
I received the Most Valuable Translator of 2013 Award from one of my top clients and you can check it here.
And again, I received the Most Valuable Translator of 2015 Award from one of my top clients and you can check it here.
Besides translation, in 2015 and 2016 I participated in three other challenging projects:
* Caminho das Pedras - mentoring program of Brazilian Association of Translators and Interpreters (ABRATES). I was one of the creators of the Program and worked for about 1 year as coordinator of the program. You can check it here.
* Metáfrase - the online ABRATES magazine. I was responsible for its creation and worked as the creator and Editor-in-chief for the first two issues. You can see the first issue here, and the second issue here.
* Pedagogic coordinator and teacher at Netwire Learning Center, an online school for translators. You can check the courses here.
MAIN AREAS OF WORK
Recent translation projects include (SPN> ENG<>PT):
• IT (hardware, software, marketing, UI/GUI, manuals)
• B&A / Marketing
• Aviation (mostly helicopters)
• HR policies, training
• Contracts
• HSE standards
• Medical trials and equipments texts, MSDS
• Market research, brochures, among other technical texts in several fields
• Travel, tourism & hospitality
• Websites
Email: adriana.sobota@vertere.com.br
Skype: adry.araujo
Telephone: +55 13 3301 2837
ABRATES MemberATA Member
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.