This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Professional language services and a passion for music, IT and games
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Ich bin staatlich geprüfter Übersetzer und Dolmetscher für die englische Sprache und habe das Staatsexamen mit dem Fachgebiet Technik abgelegt. Seit 2005 bin ich als freiberuflicher Übersetzer tätig.
Meine Fachgebiete:
Neben der Übersetzung allgemeinsprachlicher und technischer Texte habe ich mich auf drei Fachgebiete spezialisiert.
IT und Telekommunikation: Mit über 14 Jahren Berufserfahrung in der IT liegt es nahe, dass dieses Thema auch bei meiner Übersetzertätigkeit eine wichtige Rolle spielt. Ich bin sowohl mit Client- und Serverhardware und aktiven wie passiven Netzwerkkomponenten vertraut als auch mit den wichtigsten Betriebssystemen sowie Standard- und Spezialsoftware. Außerdem verfüge ich über Grundkenntnisse in verschiedenen Programmier- und Scriptsprachen. In meiner Freizeit widme ich mich zusätzlich der Geschichte der Computer.
Musikelektronik und- Software: Als aktiver Musiker mit Erfahrung in verschiedensten Bands kenne ich die Bedürfnisse und die Sprache der Szene genau. Im eigenen Heimstudio arbeite ich seit vielen Jahren mit DAW-Software und Studioequipment verschiedenster Hersteller. Bei der Übersetzung von Bedienungsanleitungen kommt mir die praktische Erfahrung mit den wichtigsten Vertretern der Studiosoftware zugute. Neben der Übersetzung technischer Dokumente übernehme ich auch regelmäßig die Übertragung von Pressemeldungen und Informationstexten aus dem Musikbereich.
Computer- und Konsolenspiele: Computerspiele haben mich begleitet, seit ich als Teenager zum ersten Mal mit diesem Medium in Berührung gekommen bin. Im Laufe der Zeit habe ich nicht nur die unterschiedlichsten Medien von Heimcomputern bis zu Konsolen der neuesten Generation sondern auch die unterschiedlichsten Genres von Plattformspielen bis zu MMORPGs und den aktuell so beliebten Casualgames für mobile Geräte kennengelernt. Dabei kenne ich nicht nur die Sicht des Spielers. In meiner Zeit als Redakteur eines Spielemagazins habe ich einen anderen Blickwinkel auf die Spielebranche kennengelernt. Bei der Lokalisierung eines Spieletitels kommt es besonders darauf an, die Stimmung des Spiels in die Sprache und die Tradition des Ziellandes zu übertragen. Dazu gehört ein sicherer Umgang mit Anspielungen, Wortspielen, Dialekten und die Kenntnis der Geschichte der Computerspiele des betreffenden Landes. Nur so kann die Geschichte des Spiels auch im Zielland ihre volle Wirkung entfalten. Als besonders anspruchsvoll und befriedigend empfinde ich die Übertragung von Dialogen mit all ihren Facetten und Untertönen.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.