This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hello to everyone! Coucou ! I'm a determined, inquisitive and ambitious person, always looking for new challenges and places to visit. I am deeply in love with foreign languages and cultures and I try to infuse my work with passion.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Italian: Esecuzione ipotecaria General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
(a) sell, assign, transfer, take possession of, use or otherwise dispose of the Secured Assets by way of public sale, private sale or otherwise at the price determined in accordance with Article 7.4 hereof; it being agreed that the Mortgagee shall give the Mortgagors at least 10 Business Days’ prior written notice of the time and place of any public sale of any Secured Assets or of the time after which any private sale or any other intended disposition is to be made; or
(b) exercise all of the Mortgagor’s rights in respect of the Secured Assets;
(c) takeover or institute all such proceedings in connection with all or any of the Secured Assets as the Mortgagee reasonably deems necessary and to discharge, compound, release or compromise all or any of the claims in respect of the Secured Assets; and
Translation - Italian
(a) vendere, cedere, trasferire, prendere possesso, sfruttare o disporre in altro modo dei Beni Vincolati mediante vendita all’asta, privata o altresì al prezzo stabilito in conformità all’Articolo 7.4 del presente documento; resta inteso che il Creditore ipotecario dovrà informare i Debitori ipotecari, con preavviso scritto di almeno 10 giorni lavorativi, circa la data e luogo della vendita all’asta di qualsiasi Bene Vincolato o della data entro la quale verrà effettuata la vendita privata o qualsiasi altra operazione; o
(b) esercitare tutti i diritti del Debitore ipotecario relativi ai Beni Vincolati;
(c) qualora il Creditore lo ritenesse necessario, condurre o avviare un procedimento avente ad oggetto i Beni Vincolati ed estinguere, transigere, rinunciare o giungere a compromesso in merito a qualsiasi credito sui suddetti Beni; e
English to Italian: Translation of a website General field: Other Detailed field: Internet, e-Commerce
Source text - English Subtitle Pro Specialise in Italian to English Audio-Visual Translation and Subtitling Solutions
With years of experience in the industry, we offer high-quality services to clients across a range of specialisations, including TV and Film, Social Media, Corporate Content, Sports, Education, Real Estate and Food and Drink.
The Importance of Subtitling for a Diverse Global Audience
In today's digital age, video content has become one of the most effective ways to communicate with a global audience. However, with such a diverse audience, it's essential to make your videos accessible to as many people as possible. This is where subtitling comes in. Subtitles not only improve the accessibility of your videos but also enhance the viewing experience for individuals who may be watching in noisy environments or with the sound turned off. At Subtitle Pro, we take subtitling very seriously and ensure that all our subtitles are timed and transcribed manually, resulting in accurate and easy-to-read captions. We provide a range of subtitling services, including closed captions or subtitles for the deaf and hard of hearing, subtitle conforming, English template creation, and transcription services, all aimed at making your videos more accessible to a broader audience.
Translation - Italian In Subtitle Pro offriamo un’ampia gamma di servizi per tradurre e sottotitolare qualsiasi tipo di materiale audiovisivo.
Subtitle Pro è un’agenzia specializzata nella traduzione dall’italiano all’inglese di contenuti audiovisivi e sottotitoli
Grazie a un’esperienza consolidata nel mercato della traduzione audiovisiva, garantiamo servizi di alta qualità a clienti specializzati in svariati settori: Televisione e Cinema, Industria, Sport, Formazione, Immobiliare, Food&Beverage.
L’Importanza dei sottotitoli per un Pubblico Multiculturale
Oggi che ci viviamo nell’era digitale, i contenuti video sono diventati uno degli strumenti più efficaci per comunicare con un pubblico globale. Tuttavia, con un pubblico multiculturale, è essenziale rendere i tuoi video accessibili a più persone possibili. Ed è qui che entra in gioco il sottotitolaggio. I sottotitoli non rendono semplicemente i tuoi contenuti audiovisivi accessibili a un pubblico più ampio ma migliorano anche l’esperienza visiva delle persone, che potrebbero guardare i video senza l’audio o in luoghi affollati. In Subtitle Pro, ci impegniamo a fondo per garantire che tutti i sottotitoli siano correttamente sincronizzati e trascritti, per un’esperienza video piacevole e senza intoppi. Offriamo svariati servizi di sottotitolaggio, tra cui i “closed captions” o i sottotitoli per non udenti e ipoudenti, la sincronizzazione di sottotitoli esistenti, la creazione di template in inglese, e servizi di trascrizione, volti a rendere i tuoi contenuti audiovisivi accessibili a un maggior numero di persone.
English to Italian (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Pescara, verified) English to Italian (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici di Padova, verified) English to Italian (International English Language Testing System) English to Italian (Anglolang International School Scarborough) French to Italian (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Pescara, verified)
French to Italian (Campus CIELS Padova, verified) Italian to English (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Pescara, verified) Italian to English (Campus CIELS Padova, verified)
Stay up to date on what is happening in the language industry
Meet new end/direct clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Network with other language professionals
Build or grow a translation team
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Learn more about the business side of freelancing
Bio
My professional background as back office and logistics specialist along with my translation and interpreting studies and my strong passion for languages represent an important asset for my career as a linguist professional.
Indeed, working in a professional environment, liaising with international customer and suppliers, allowed me to gain experience, to become familiar with administrative and accounting tasks and improving my organizational and communication skills.
After graduating in translation and interpretation in 2017, I started working as an administrative assistant and in-house translator for a company manufacturing vision and artificial intelligence solutions for industrial automation. During this working experience, I gained hands-on experience translating mainly technical documents and liaising with foreign customers/suppliers.
In the last 2 years of pandemics, after moving to a new city, I worked as a logistic specialist for an import company but in the meanwhile I kept on studying and translating as a volunteer for Translator without borders.
I obtained a postgraduate diploma in specialized translation, I stayed up to date with the latest trends of the translation industry, following online webinars and courses.
My fields of specialization are:
technical translation - machinery
legal-commercial translation
Localization of web content - mainly marketing and tourism
Besides translation, I also provide the following services:
Liaison and consecutive interpreting
Copywriting
MTPE
Subtitling
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
1
With client feedback
0
Corroborated
0
0 positive (0 entries)
positive
0
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
1
Language pairs
1
Specialty fields
Other fields
Law (general)
1
Keywords: English, French, Italian, English to Italian translator, French to Italian translation, specialized translation, legal translation, technical translation, manuals translation, tourism translation. See more.English, French, Italian, English to Italian translator, French to Italian translation, specialized translation, legal translation, technical translation, manuals translation, tourism translation, SEO, SEO translation, Italian native speaker, web sites localization, SEO localization, traduttore inglese italiano, traduttore francese italiano, localizzazione siti web, traduttore specializzato, . See less.