This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, Painting
Computers: Hardware
Computers: Software
Computers: Systems, Networks
Construction / Civil Engineering
IT (Information Technology)
Internet, e-Commerce
Media / Multimedia
Computers (general)
Cinema, Film, TV, Drama
Also works in:
Folklore
Geography
History
Tourism & Travel
Journalism
Government / Politics
Music
Sports / Fitness / Recreation
More
Less
Rates
Blue Board entries made by this user
1 entry
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Danish to French: EU-topmødet er i gang General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - Danish EU-topmødet er i gang: Det bliver en armlægning, og min arm er god, siger Mette Frederiksen. Nu med mundbind
Statsministeren er lettere optimistisk og oplever en fælles ånd blandt de 27 stats- og regeringschefer
« Skal jeg have den på nu? », spurgte statsminister Mette Frederiksen, (S), da hun var landet i Bruxelles’ militære lufthavn og var på vej hen til den ventende bil.
Svaret var ja og statsministeren tog sit mundbind på og tilføjede, at det var første gang, hun prøvede at have sådan et på.
Det kommer hun til med jævne mellemrum i de næste mange timer og dage. Det afgørende EU-topmøde om budgetrammen for de kommende syv år og den store genopretningspakke på 750 milliarder euro (5,59 milliarder kroner) er i gang.
Inden hun tog mundbind på, fortalte Mette Frederiksen, at hun har en god fornemmelse af, at de 27 stats- og regeringschefer langt om længe vil nå til enighed. Selvom hun ikke vil begive sig ud i spådomme. Topmøder er gået galt før.
« Men jeg kan mærke, og det synes jeg klæder Europa, at der er en fælles ånd. Coronaen ramte os og vi skal videre i fællesskab, så det er til gavn for så mange mennesker som muligt. Der er en stærkere fællesskabsfølelse i forhold til at finde løsninger nu, end der har været tidligere », sagde statsministeren.
« Og jeg kan mærke, også på mig selv, at vi skal lave en aftale i løbet af i dag og i morgen. Det er helt afgørende, at vi får sat gang i europæisk økonomi nu og derfor er det en god ide med en genopretningsfond. Vi skal have folk i arbejde igen, det har vi en fælles interesse i », fortsatte hun.
Høj skat i Danmark
Men, for der er altid et men. Ideen bag fonden om at give 500 milliarder euro som bidrag og 250 milliarder som lån er ikke groet i Frederiksens have.
« Jeg synes jo grundlæggende, at når man stifter gæld, skal man også betale for det. Og jeg vil da sige inde i lokalet, at i Danmark betaler danske lønmodtagere og andre en relativ høj skat, vi har en høj pensionsalder, som vil stige. Vi hjælper gerne andre, men også her skal der være rimelighed », sagde Mette Frederiksen, hvis retorik gennem de seneste måneder er blødt noget op. Fra at være meget hård og indeholde ordet « gak » til et dansk forhandlingsmandat med mere bløde og runde formuleringer. Også når det gælder den store genopretningsfond.
Det ændrer ikke på, at Danmark stadig er på sparelinjen, når det kommer til både budget og genopretningspakke. Den syv-årige budgetramme er lige nu foreslået til 1.074 milliarder euro, det tidligere forslag fra maj var på 1.100 euro. Danmark og de tre øvrige sparelande, Østrig, Holland og Sverige, har foreslået 1.050 milliarder euro.
Min arm er god
« Vi står fast på et budget, der er mere rimeligt end det, der er lagt op til. Men jeg er også nødt til at sige, at tingene bevæger sig i vores retning. Nu er der et mindre budgetforslag og en større rabat til Danmark. Så tingene går i den rigtige retning ».
Topmødet er sat til at vare fredag og lørdag, søndagen kan også tages i brug. Der er ingen fast bagkant og der forhandles til der er forlig eller forlis.
« I bund og grund er det en politisk armlægning. Der er også altid drama, når vi forhandler finanslov derhjemme. Det er en armlægning med forskellige interesser ».
« Og din arm er god? »
« Den er meget god. Ja ».
Sagde Mette Frederiksen, tog masken på og forsvandt i den store, sorte Audi.
Spillet om milliarderne er i gang.
Translation - French Le sommet de l’Union Européenne (UE) est en cours: Cela va être un bras de fer, et mon bras est en forme, déclare Mette Frederiksen. Désormais grimée d’un masque de protection buccale
La Première Ministre s’avère modérément optimiste et ressent un état d’esprit commun parmi les 27 chefs d’État ou de gouvernement
« Dois-je le porter maintenant? », a demandé la Première Ministre Mette Frederiksen, (S), après avoir atterri à l'aéroport militaire de Bruxelles, en se dirigeant vers la voiture qui l'attendait.
La réponse fut affirmative et la Première Ministre mit son masque en ajoutant que c’était la première fois qu’elle essayait d’en porter un.
Elle répètera régulièrement ce geste pendant les prochaines heures et les prochains jours. Le sommet crucial de l’UE consacré à l'enveloppe financière allouée pour les sept prochaines années et au grand plan de relance de 750 milliards d’euros (5,59 milliards de couronnes danoises) est en cours.
Avant de mettre son masque, Mette Frederiksen a déclaré avoir le profond pressentiment que les 27 chefs d’état ou de gouvernement parviendront, au bout du compte, à un accord. Même si elle ne veut pas se lancer dans des prédictions. Certains sommets précédents ayant mal tourné.
« Mais je constate qu’il y a un état d’esprit commun et je pense que cela convient bien à l’Europe. La Covid-19 nous a frappés et nous devons aller de l’avant ensemble afin que cela soit bénéfique au plus grand nombre possible. Il existe actuellement un sentiment de communauté plus fort que par le passé, notamment au regard de la capacité à trouver des solutions », a expliqué la Première Ministre.
« Et, j’ai l’intime conviction, que nous allons parvenir un accord d’ici demain. Il s’avère absolument crucial de faire redémarrer l'économie européenne dès maintenant et c'est la raison pour laquelle ce fonds de relance est une bonne idée. Nous devons remettre les gens au travail. C’est dans notre intérêt commun », a-t-elle poursuivi.
Impôts élevés au Danemark
Mais, parce qu’il y a toujours un mais. L’idée sous-jacente au fonds de relance consistant à donner 500 milliards d’Euros de subventions et 250 milliards comme prêts n’a pas germé dans l’esprit de Mette Frederiksen, bien au contraire.
« Je crois fondamentalement que lorsque vous contractez une dette, vous devez également la payer. Et je dirai, lors du sommet, qu’au Danemark, les salariés danois et d’autres paient des impôts relativement élevés, que nous avons un âge de départ à la retraite élevé, qui devra être encore repoussé. Nous voulons bien aider les autres, mais là aussi il doit y avoir de l’équité », a déclaré Mette Frederiksen, dont la rhétorique, au cours des derniers mois, s’est quelque peu adoucie. Sa position initiale très dure, évoquant même le terme de « cinglé », a évolué vers un mandat de négociation marqué par des formulations plus douces et plus mesurées. Également en ce qui concerne le grand fonds de relance.
Cela ne change rien au fait que le Danemark reste toujours sur une ligne austéritaire tant au niveau du budget que du plan de relance. Le cadre budgétaire de sept ans, actuellement proposé, est de 1.074 milliards d’Euros, la proposition précédente datant de mai était de 1.100 milliards Euros. Le Danemark et les trois autres pays qualifiés de « frugaux », l’Autriche, les Pays-Bas et la Suède, ont proposé 1 050 milliards d’Euros.
Mon bras est solide
« Nous restons fermement attachés à un budget plus raisonnable par rapport à celui qui a été établi initialement. Mais je suis bien obligée de mentionner que les choses vont dans notre direction. Désormais la proposition de budget a été réduite et le Danemark a obtenu une ristourne plus importante. Les choses vont donc dans la bonne direction ».
Le sommet doit durer jusque vendredi ou samedi, voire dimanche si la situation l’exige. Il n’y aura aucune échappatoire. Les négociations se prolongeront jusqu’à qu’il y ait un accord ou un constat d’échec.
« Il s’agit avant tout d’un bras de fer politique. La dramaturgie existe aussi chez nous à chaque fois que nous négocions la loi de finances. C’est un bras de fer entre différents intérêts ».
« Et votre bras est en forme? »
« Oui. Il est très en forme ».
A déclaré Mette Frederiksen, avant de mettre son masque et d’embarquer dans une imposante Audi noire.
Le jeu de la roulette aux milliards est lancé.
Danish to French: Hadefuld retorik General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - Danish « Hadefuld retorik »: Facebook sletter Martin Henriksens omstridte opslag om ansat i Udlændingestyrelsen
Facebook har fjernet et opslag om en ansat i Udlændingestyrelsen fra tidligere folketingsmedlem Martin Henriksens (DF) profil for overtrædelser af Facebooks regler om hadefuld retorik.
Det oplyser Martin Henriksen til Ritzau.
Opslaget blev skrevet 9. juli. I opslaget skriver Martin Henriksen, at det efter hans opfattelse « ikke er holdbart », at der sidder afghanske statsborgere eller andre udenlandske statsborgere i Udlændingestyrelsen.
Konkret drejer sagen sig om Soma Mayel, der er er jurist og ansat i Udlændingestyrelsen. Hun har både dansk og afghansk statsborgerskab.
Martin Henriksen mener selv, at det er censur, når Facebook fjerner opslaget.
Han påpeger, at han eksempelvis ikke har brugt skældsord.
« Det er tankevækkende, fordi det pågældende opslag har været med til at starte en offentlig og politisk debat om, hvorvidt det er hensigtsmæssigt, at udenlandske statsborgere sidder i Udlændingestyrelsen ».
« Det er et angreb på den frie debat. Det, der har været sagen her, er, at jeg i Facebooks øjne har haft de forkerte holdninger », siger Martin Henriksen.
Facebook har ved fjernelsen lagt til grund, at opslaget overtræder fællesskabsregler om hadefuld retorik. Det fremgår af Facebooks begrundelse til Martin Henriksen, som han har vist Ritzau.
Translation - French « Propos haineux » : Facebook supprime la publication controversée de Martin Henriksen sur un employé du Service Danois de l’Immigration
Facebook a effacé une publication concernant un employé du service danois de l’immigration, du profil de l’ancien député Martin Henriksen (DF) au motif d’une violation des règles de Facebook en matière de propos haineux.
C’est ce qu’a révélé Martin Henriksen à l’agence de presse danoise, Ritzau.
Ce commentaire a été publié le 9 juillet. Dans celui-ci, Martin Henriksen écrit que, selon son opinion, il n’est « pas acceptable » que des ressortissants afghans ou étrangers travaillent pour le Service Danois de l’Immigration.
Plus précisément, l’affaire concerne Soma Mayel, une avocate employée par le Service Danois de l’Immigration. Elle possède à la fois, la nationalité danoise et afghane.
Martin Henriksen estime que Facebook, en supprimant sa publication, a fait œuvre de censure.
Il souligne, par exemple, le fait de ne pas avoir utilisé d’insultes.
« C’est inquiétant parce que la publication en question a contribué à lancer un débat public et politique sur la question de savoir s’il est approprié que des ressortissants étrangers soient employés au Service Danois de l’Immigration ».
« C’est une attaque contre le débat démocratique. Ce qui a été le cas ici, c’est que selon Facebook, j’ai exprimé les mauvaises opinions », déclare Martin Henriksen.
Facebook a motivé sa décision de supprimer cette publication par le fait qu’elle enfreint les règles communautaires en matière de propos haineux. C’est ce qui ressort de la justification émanant de Facebook que Martin Henriksen a montré à Ritzau.
French to Breton: An Alc’houez Aour General field: Other Detailed field: Poetry & Literature
Source text - French An Alc’houez Aour
Me ‘an’vez ur c’hastell
Savet ‘kreiz ar c’hoadoù
Zo kuzhet ‘n e dourell
Ar c’haerañ teñzorioù…
Prennet e chom an nor :
An alc’houez aour kollet.
Taolet eo bet er mor
Gant tud diskiantet…
Gant un alc’houez estren
Klasket digeriñ ‘n nor
Bepred eo chomet prenn
Ret kaout an alc’houez aour…
Teñzor, ijin ar Ouenn
Barzhaz ha Lennegezh
‘Chomo kuzh da viken
P’eo kollet an Alc’houez…
Kelted dispont ha taer
O deus splujet er mor
Kavet an alc’houez kaer :
Digor dor an teñzor…
Hag holl deñzorioù Breizh
Zo dispak er c’hastell
Gant alc’houez aour ar yezh
Digor eo an dourell…
Translation - Breton La clé d’or
Je connais un château
Bâti au milieu des bois
Dans sa tourelle est dissimulé
Le plus beau des trésors...
La porte est restée verrouillée:
La clé d’or perdue.
Elle a été jetée dans la mer
Par des gens ignorants...
A l’aide d’une clé étrangère
Ils ont essayé d’ouvrir la porte
Elle est encore restée verrouillée
La clé d’or doit être retrouvée...
Trésor, génie des origines
Poésie et Littérature
Resteront cachées à jamais
Si la clé est perdue...
Des Celtes sans peur et farouches
Ont plongé dans la mer
Trouvé la fabuleuse clé:
Pour ouvrir la porte du trésor...
Et tous les trésors de Bretagne
Sont disséminés dans le château
A l’aide de la clé d’or de la langue
Ouverte est désormais la tourelle...
More
Less
Experience
Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Sep 2020. Became a member: Sep 2020.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Improve my productivity
Bio
Using my passion for languages, I wish to offer you my
services as a Danish, Norwegian, English an Breton translator.
I gained a significant experience in the fields of logistics
but also customer and sales support thanks to more than twenty enriching years
of immersion in an international environment. 11 of which were spent in Ireland
and then in Denmark. I am therefore fluent in Danish, Norwegian and English...
I also have a solid knowledge of German and Swedish...
I will be delighted to put these skills at your disposal in
order to boost your exports and to contribute to the growth of your company.
Keywords: Danish, Norwegian, English, Breton, Dansk, norsk, fransk