This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Chinese: Obtaining a POGO License General field: Other Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English The Chinese Investors shall be responsible for all license-related expenses duly receipted by PAGCOR amounting to roughly USD 1.5 Million, the initial estimate. It should be noted, however, that based on the table of fees from the PAGCOR website, the actual receipted fees are USD 1,850,100.00 (for E-Casino with Sports Betting) while USD 1,580,100.00 (for E-Casino Only). On the other hand, the Philippine Partner shall take charge of the expenses for facilitating (un receipted) the issuance of the POGO license with the Board of Directors of the PAGCOR and the local government of Paranaque for the issuance of the Letter of No Objection (LONO) approximately USD 1.5 Million.
The Chinese Investors shall advance and shall make the receipted fund available at any time to the Philippine Partner for payment to PAGCOR in the amount of USD 2 Million representing the fees for E-Casino with Sports Betting and receipted LONO (Be it noted that as per the PAGCOR manual found in the website, the applicant for the POGO License has only three (3) months to submit the requirements and to pay the receipted fees, hence, the fund must available anytime)
Translation - Chinese 所有跟执照有关并且由PAGCOR正式收到的费用,必须由中国投资者来负担,初步预计的总额为150万美元。然而,根据PAGCOR网站的费用表,实际有收据的费用为1,850,100.00美元(适用于线上加体育博彩),还有1,580,100.00美元(仅适用于线上博彩)。另一方面,菲律宾合伙人应负担由PAGCOR董事会发布的POGO执照的无收据费用,以及帕拉纳克当地政府发布无反对书(LONO), 约150万美元。
I am a Chinese born in the Philippines, which gives me the advantage of being multilingual in Chinese, English, and Tagalog. I have been a freelance translator/interpreter since 2010, working mostly for business owners, organizations, and government agencies. I have also been teaching Mandarin for foreign and local students, corporations, and business executives. My fields of translation expertise include education, media, business, tourism, and medicine, among others. Should you have any inquiries, please feel free to leave me a message.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.