This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Training
Expertise
Specializes in:
Food & Drink
Cooking / Culinary
Cosmetics, Beauty
Manufacturing
Advertising / Public Relations
Wine / Oenology / Viticulture
Tourism & Travel
Computers: Hardware
Computers: Systems, Networks
Environment & Ecology
Also works in:
Journalism
Media / Multimedia
Music
Internet, e-Commerce
Printing & Publishing
General / Conversation / Greetings / Letters
Idioms / Maxims / Sayings
More
Less
Blue Board entries made by this user
0 entries
Translation education
Master's degree - Aix Marseille Université
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Sep 2019.
Adobe Acrobat, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, ProZ.com Translation Center
Bio
S'il est relativement aisé de comprendre, même approximativement, la teneur d'un texte en anglais ou en espagnol, la traduction elle, est un Art, qui demande de la méthode, mais avant tout de la sensibilité et un brin de créativité.
C'est avec passion que j'exerce depuis plus de 10 ans aujourd'hui, avec toujours la même motivation : celle de créer la confusion. Car une traduction réussie, c'est un texte qui sème le doute auprès du lecteur final : laquelle des versions était l'originale ?
Mon plus grand plaisir ? Trouver LE slogan accrocheur. LA phrase qui va faire décoller les ventes. Qui captivera vos lecteurs et séduira vos clients. Ce petit plus qui démontre que votre société sait s'adapter culturellement, qui prouve que vous savez écouter votre public cible.
Une bonne traduction, c'est aussi celle qui respecte les impératifs techniques, une terminologie des plus précises, et qui sait user du "mot juste" pour respecter le texte original dans toute sa splendeur. Deux professionnels passionnés par leur domaine, admettez qu'ils semblent parfois parler chinois ! C'est au traducteur de retranscrire avec précision ce dont il s'agit.
J'interviens également en interprétation, pour vos rendez-vous professionnels avec vos partenaires. Je me propose d'assurer une coordination linguistique trilingue dans vos séminaires et vos formations.
Mes langues ? Le français, ma langue maternelle, L'anglais et l'espagnol, mes langues d'adoption
Mes domaines ? L'agroalimentaire, où j'ai exercé pendant plus de 10 ans L'esthétique, la beauté, où j'interviens dans la presse spécialisée La nutrition, et ses contraintes réglementaires (française et internationale), ses données techniques et particulièrement exigeantes en matière de santé La nature, la biodiversité, en un mot : notre belle planète et les bonnes pratiques visant à la préserver
Mes compétences ? La communication, le marketing, la publicité
Vos supports ? La presse spécialisée, les newsletters, les sites web et autres plaquettes commerciales
Contactez-moi vite et partageons ensemble la passion de vos projets !