Member since Jun '22

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
Spanish (monolingual)
English (monolingual)

Ana Sabin Paz
Subtitling, SDH, CC, captioning, QC

Buenos Aires, Buenos Aires, Argentina
Local time: 22:38 ART (GMT-3)

Native in: Spanish (Variants: Argentine, Latin American) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Translation, Transcription, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaFinance (general)
Blockchain/CryptocurrenciesInvestment / Securities
EconomicsBusiness/Commerce (general)
Cooking / CulinaryInsurance
Media / Multimedia
Rates

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Wise
Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Sep 2019. Became a member: Jun 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (AATT)
English to Spanish (Instituto Superior del Traductorado)
Memberships N/A
Software Aegisub, EZTitles, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Ooona Tolkit (Subtitling), VisualSubSync (Subtitling), Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Bio

Hello!
I'm a native Spanish speaker from Buenos Aires, Argentina, and I'm interested in getting new clients or more work as a subtitler.

I have experience translating subtitles from ENG-SPA, and SPA-ENG, creating Spanish subtitles for templates, SDH or CC. I can also conform subtitles to SLS-SDH-CC.
Also passed Hermes test from Netflix with a score of 84,67%. H:28616964

I have great Spanish grammar and punctuation, besides following all subtitling rules according to the guideline of the client's preference.

I can use several subtitling software, but I am a quick learner and I can use whatever program my client chooses. However, my favorites are Subtitle Workshop and Ooona Toolkit.

I also have experience with time-coding and synchronization. I can deliver subtitles in several formats like .srt, .stl, .scc. .cap, and any other way needed.

Looking forward to expanding my network!

Best,



Keywords: spanish, english, translation, subtitling, captioning, SDH, CC, conforms, QC, localization. See more.spanish, english, translation, subtitling, captioning, SDH, CC, conforms, QC, localization, movies, tv shows, cinema, documentaries.. See less.


Profile last updated
May 29



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs