This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English (AATT) English to Spanish (Instituto Superior del Traductorado)
Memberships
N/A
Software
Aegisub, EZTitles, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Ooona Tolkit (Subtitling), VisualSubSync (Subtitling), Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
Hello! I'm a native Spanish speaker from Buenos Aires, Argentina, and I'm interested in getting new clients or more work as a subtitler.
I have experience translating subtitles from ENG-SPA, and SPA-ENG, creating Spanish subtitles for templates, SDH or CC. I can also conform subtitles to SLS-SDH-CC. Also passed Hermes test from Netflix with a score of 84,67%. H:28616964
I have great Spanish grammar and punctuation, besides following all subtitling rules according to the guideline of the client's preference.
I can use several subtitling software, but I am a quick learner and I can use whatever program my client chooses. However, my favorites are Subtitle Workshop and Ooona Toolkit.
I also have experience with time-coding and synchronization. I can deliver subtitles in several formats like .srt, .stl, .scc. .cap, and any other way needed.
Looking forward to expanding my network!
Best,
Keywords: spanish, english, translation, subtitling, captioning, SDH, CC, conforms, QC, localization. See more.spanish, english, translation, subtitling, captioning, SDH, CC, conforms, QC, localization, movies, tv shows, cinema, documentaries.. See less.