This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Russian to English English to German Italian to German French to German Russian to German English to Italian German to Italian French to Italian Russian to Italian English to French German to French Italian to French Russian to French English to Russian German to Russian Italian to Russian French to Russian English (monolingual) German (monolingual) Italian (monolingual) French (monolingual) Russian (monolingual) Spanish to English Spanish to German Spanish to Italian Spanish to French Spanish to Russian English to Spanish German to Spanish Italian to Spanish French to Spanish Spanish (monolingual)
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
German to French: Color Blocking! General field: Other Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - German Ein Trend ist zurück! Wie viele der Trends in letzter Zeit ist auch Color Blocking nichts Neues. In den vergangenen Jahren war es immer mal wieder angesagt, verschiedene Farben möglichst großflächig miteinander zu kombinieren. Hierbei werden oftmals Farben gewählt, die auf den ersten Blick nicht ganz zueinander passen. Richtig gestylt bringt der Color Blocking Trend aber ziemlich viel gute Laune in die tägliche Garderobe und eröffnet ganz neue Möglichkeiten bei der Zusammenstellung von neuen Outfits. Denn die Farben müssen sich nicht zwingend großflächig gegenüber stehen, man kann auch dezenter Kontraste setzen indem man farbige Accessoires wählt. Tolle Looks entstehen auch, wenn man als Basis ein angesagtes Muster wie Zick Zack Streifen oder aber Karos in Schwarz Weiß wählt und hierauf dann mit verschiedenen Farben aufbaut. Unser Fazit: Color Blocking ist der wohl bunteste Modetrend des Jahres und perfekt für die Tristen Wintertage in denen es draußen grau in grau ist.
Ein Tipp für alle Neulinge auf dem Gebiet: Bloß nicht übertreiben! Sucht euch einfach zwei bis drei farbige Teile aus und wähle zusätzlich einen neutralen Gegenpol wie zum Beispiel eine Denim. Fertig ist ein Casual-Look mit stylischer Note.
Translation - French Une tendance est de retour ! Tout comme bon nombre de tendances ces derniers temps, le colour blocking ne date pas d'hier. Ces dernières années, combiner des couleurs différentes de la manière la plus voyante possible était à nouveau très à la mode. Ce faisant, on opte souvent pour des couleurs qui semblent ne pas être assorties. Lorsqu’elle est maîtrisée, la tendance colour blocking met de la bonne humeur dans la garde-robe et offre de toutes nouvelles possibilités en matière de composition de nouvelles tenues. En effet, les différents coloris ne doivent pas forcément se partager équitablement la vedette. Vous pouvez mettre de petits accents çà et là avec des accessoires colorés par exemple. Vous pouvez également choisir un motif tendance pour la base, par exemple un motif zigzag, ou encore un motif à carreaux noir et blanc, et le ponctuer de différentes touches de couleur. Notre résumé : le colour blocking est indéniablement la tendance la plus colorée de l’année et est idéal pour contrer la grisaille hivernale.
Un conseil pour les novices dans ce domaine : évitez les excès. Choisissez deux à trois pièces colorées maximum et accompagnez le tout d’un article plus neutre, par exemple un jean. Vous obtiendrez ainsi un superbe look décontracté et plein de style.
English to French: Green Talents programme General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - English The Green Talents programme is under the patronage of the Federal Minister of Education and Research, Anja Karliczek. The award has been honouring talented researchers since 2009 and provides young scientists with a platform for sharing their views on green concepts to make our world a better place. This year, a high-ranking jury of experts selected 25 up-and-coming researchers from among the 736 applicants from more than 100 countries. For the first time ever, Azerbaijan, Belarus, Belgium, Ecuador, Mauritius, Sri Lanka, and Zambia are among the winners’ countries of origin. The prize comprises one of the treasured tickets to the “Green Talents – International Forum for High Potentials in Sustainable Development”.
In the coming days, Green Talents will be visiting hotspots of green science in eastern Germany and meeting with sustainability research elite and some of the most renowned research institutions and companies, including Dresden University of Technology, the Max Planck Institute for Biogeochemistry, the HEINZ-GLAS GmbH & Co. KGaA, the Energieavantgarde Anhalt, the Helmholtz Centre for Environmental Research as well as the Institute for Social-Ecological Research in Frankfurt/Main. By establishing contacts with the science community and exchanging ideas with its key innovators the awardees will be able to lay the foundations for future cooperation. These efforts are supported by the invitation to return to Germany in 2019 for a fully funded research stay at an institution of their choice.
Translation - French Le programme Green Talents est parrainé par la ministre fédérale de l’Éducation et de la Recherche, Anja Karliczek. Ce prix est décerné à des chercheurs talentueux depuis 2009 et il offre aux jeunes scientifiques une plate-forme pour partager leurs idées vertes et, ainsi, contribuer à un monde meilleur. Cette année, un jury d’experts renommés a sélectionné 25 chercheurs prometteurs parmi les 736 candidats originaires de plus de 100 pays. Certains lauréats viennent d’Azerbaïdjan, du Bélarus, de Belgique, d’Équateur, de l’île Maurice, du Sri Lanka et de Zambie, des pays qui n’avaient encore jamais été représentés. Le prix comprend un billet pour participer au tant convoité « Green Talents – International Forum for High Potentials in Sustainable Development ».
Dans les jours à venir, Green Talents se rendra dans l’est de l’Allemagne pour visiter des centres névralgiques des sciences écologiques. Des rencontres seront organisées avec de grands spécialistes du développement durable ainsi que des instituts et des entreprises de recherche très réputés, comme la Dresden University of Technology, le Max Planck Institute for Biogeochemistry, HEINZ-GLAS GmbH & Co. KGaA, l’Energieavantgarde Anhalt, le Helmholtz Centre for Environmental Research et l’Institute for Social-Ecological Research de Frankfurt/Main. En établissant des contacts avec la communauté scientifique et en échangeant des idées avec ces innovateurs majeurs, les lauréats pourront jeter les bases d’une future coopération. Leurs efforts sont soutenus par une invitation à revenir en Allemagne en 2019 pour mener des recherches à l’institut de leur choix, un séjour qui sera entièrement pris en charge.
English to Russian: https://experienceoman.om/ru/ General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English The Sultanate of Oman is a country of breath-taking natural beauty, interwoven with a kaleidoscope of history and legends. As the oldest independent state in the Arab World, Oman has embraced modernisation and progress while retaining the core aspects of its culture and heritage – making it the perfect travel destination for those seeking an authentic Arabian experience.
Thanks to its strategic position at the tip of the Arabian Peninsula, the Sultanate has always played a major role in trade including the ancient Silk Road and Spice Routes where Oman served as a gateway for all ships traversing the Strait of Hormuz, Indian Ocean or the Arabian Sea.
Al Wattih, in the Muscat region, is thought to be one of the world’s first inhabited settlements, with artefacts found to date back to the Stone Age. Later, and before the coming of Islam, Oman was dominated by the Assyrians, Babylonians and Persians – each of whom sought to use Oman’s strategic location to trade with the world.
It was with the spread of Islam in Oman, around the 7th century, that the first place of worship was built. The Al Midhmar mosque in Wilayat Samail still stands to this day, having been rebuilt at various times throughout the centuries.
Over the coming centuries, the rule in Oman divided amongst a variety of dynasties, imamates and foreign powers, including the Portuguese from 1498 to 1507. Oman’s history tells the story of Omani people expelling the Portuguese to unite under Iman Nasser bin Murshid in 1624.
In the years that followed, the Sultanate expanded to include cities along the East African coast, from Mombasa to Zanzibar.
In 1798, Oman and Great Britain signed a Treaty of Friendship and, by 1891, Oman and Muscat had become a British Protectorate. For much of this period, the Sultan controlled the coast around Muscat while the Imam governed the interior from Nizwa. Under the 1951 Treaty of Friendship, Commerce and Navigation, Oman received independence from Britain.
Following this independence, the country was brought under the leadership of Sultan Said bin Taimur. However, it was not until his son – His Majesty Sultan Qaboos bin Said – ascended to the throne in 1970 that Oman entered a modern renaissance, evolving into the contemporary, forward facing country it is today.
It is His Majesty Sultan Qaboos bin Said’s foresight and benevolence that has helped to secure Oman’s continued prosperity and ensured that the country remains one of the safest in the world.
Translation - Russian Сутланат Оман — страна удивительной красоты, сочетающейся с целым калейдоскопом исторических фактов и легенд. Оман — это старейшее из независимых государств арабского мира, взявших курс на модернизацию при сохрании исконных традиций и культурного наследия. Для тех, кто желает прикоснуться к этой культуре и жизненному укладу, Оман — настоящая находка.
Благодаря своему стратегическому положению на самой оконечности Аравийского полуострова султанат всегда был привлекателен для торговли — взять хотя бы Шелковый путь или Дорогу специй. Он служил перевалочным пунктом для кораблей, проходивших проливом Ормуз, бороздивших Индийский океан или Аравийское море.
Городок Аль-Ваттих, расположенный близ Маската, считается одним из древнейших поселений планеты. Там обнаружены артефакты, датируемые каменным веком. Вплоть до прихода ислама Оман находился под владычеством Ассирии, Вавилона и Персии, которые использовали стратегическое положение региона для расширения торговли со всем миром.
Первое культовое строение было воздвигнуто в Омане уже в 7-м веке в связи с распространением ислама. Мечеть Аль-Мидхар в городке Вилаят Самайл стоит и по сей день — с течением веков она перестраивалась уже несколько раз.
На протяжении столетий Оман был поделён между несколькими династиями, имаматами и иностранными державами, в том числе португальцами с 1498 по 1507 гг. В историю Омана вписан эпизод, связанный с изгнанием из страны португальцев имамом Насиром ибн Муршидом в 1624 году.
В последующие годы султанат значительно расширил свои границы, присоединив города восточноафриканского побережья от Момбасы до Занзибара.
В 1798 году Оман подписал Договор о дружбе с Великобританией, и к 1891 году вместе с Маскатом стал британским протекторатом. Большую часть этого времени побережье вокруг Маската контролировалось султаном, а внутренними территориями из Низвы правил имам. По договору 1951 года о дружбе, торговле и навигации, Оман получил независимость от Британии.
После обретения независимости власть в стране перешла к султану Саиду бен Таймуру. Но период современного ренессанса, превратившего страну в передовую державу, какой она является сегодня, начался в Омане лишь после того, как в 1970 году на престол взошел его сын, Его Величество султан Кабус бен Саид.
Именно дальновидность и милосердие Его Величества султана Кабуса бен Саида и создали все условия для превращения Омана в процветающий оазис и одну из самых безопасных стран в мире.
More
Less
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Mar 2019.
GLOBAL TRANSLATE is an agency specializing in multilingual translation projects for international enterprises and organizations. This worldwide network of translators assures the most extensive knowledge of international target markets: translations, proofreading, foreign language typesetting, interpreting services and connotation checks on brand and product names in more than 60 languages are among the services we offer. GLOBAL TRANSLATE exclusively works with native speakers only: our linguistic experts are professionals in advertising, marketing, economy and finance, law, technology, engineering, medicine and in translation science.