Working languages:
English to Spanish
Japanese to Spanish
Spanish to Catalan

Laia Alós
Ready to take on new projects!

Barcelona, Cataluña, Spain

Native in: Spanish Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Copywriting, Transcription, Voiceover (dubbing), Subtitling, Project management
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Finance (general)
Poetry & LiteratureMedia / Multimedia
Human ResourcesInternet, e-Commerce
ManagementAdvertising / Public Relations
Cinema, Film, TV, DramaMarketing

Rates

Translation education Master's degree - Queen Margaret University
Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Jan 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software memoQ
Bio

Enlgish and Japanese to Spanish and Catalan translator and editor.


BSc East Asian Studies - Specialised in Japanese language and Social Sciences (Universitat Autònoma de Barcelona, Spain).

MA Arts, Festival and Cultural Management - Specialised in Business Management (Queen Margaret University, United Kingdom).


Main translation and edition works include (by year):

2019

  • Translated from English to Spanish 10k for the Scottish start-up DSA Practice Ltd. Area: Business, Cloud, Consulting, Software.


2018


2017 & 2016

  • In-house Japanese and English to Spanish and Catalan translator and editor for Casa Asia, an organization in the form of a consortium made up by the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation for a better knowledge between Asian and Spanish societies. Main translation works include the Japanese film Carnival Folklore (JP>ES) and the book Manuel Ocampo: Fear of a Kitsch Existence written by Menene Gras (EN>ES). Area: Localisation, Subtitling, Literary, Philosophy, Marketing, Film/media, Education, Social Sciences.

2015

  • In-house Japanese to Spanish interpreter for El Corte Inglés S.A., the biggest department store group in Europe and fourth worldwide.


2014

  • In-house Japanese and English to Spanish translator and editor for the Spanish office of the JLPT Japanese-Language Proficiency Test. Area: Education.


Profile last updated
Jan 26, 2019