This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Source text - English The past year has given me an opportunity to talk with many of you and, more importantly, to listen to you. One of the things that has come up over and over again is the importance of communication and the need for all of us to be better communicators. I think this feedback is spot on and you have my commitment that I will do everything I can to foster better communication across the Company. In fact, part of the XXX Credo is that ‘We value teamwork and the sharing of ideas’, so this email and future emails like this are simply about using technology to facilitate good old fashioned communication. My goal is to keep these messages pretty short and informal. There will be points I want to make and perspectives I want to pass on, but it will be mostly about sharing through my eyes some of the great things that are going on across the XXX world. I would ask that you maintain the confidentiality of these notes to within the Company, and I trust that each of you will do just that.
Today I want to talk to you a bit about our Growing Together plan. Growing Together was put together by hundreds of XXX employees who spent months gathering data and then constructing a strategic plan for XXX. At the end of March, with the help of some pretty sophisticated technology (which I have to admit is still a little baffling to me), we connected several hundred XXX employees via the Internet from 31 locations around the world to review the Growing Together Plan. We have also produced a 40-minute DVD about the Plan. Each one of you will have the opportunity, if you haven’t already, to see this presentation over the coming weeks. In the next month you will also receive a special edition of The Star, completely devoted to the Growing Together Plan and how it relates to each of our regional businesses.
Translation - French Au cours de l'année dernière, j'ai eu l'occasion de discuter avec un grand nombre d'entre vous et, plus important encore, de vous écouter. L’un des thèmes qui revient sans cesse concerne l’importance de la communication et le fait que nous devons tous devenir de meilleurs communicateurs. Je pense que ce commentaire a touché dans le mille et je m’engage à faire tout ce que je peux pour encourager une meilleure communication dans toute l’entreprise. En fait, l'affirmation « Nous apprécions le travail d’équipe et le partage des idées » fait parti du crédo de XXX, et par conséquent, ce courrier électronique et tous ceux qui suivront ont pour but simplement d’utiliser la technologie afin de faciliter les bons vieux circuits de communication. Mon objectif est que ces messages soient courts et non officiels. Ils contiendront des remarques que je souhaite faire et des perspectives que je souhaite transmettre mais ils me permettront surtout de partager un certain nombre des expériences formidables qui ont lieu dans le monde de XXX. Je vous demande de conserver la nature confidentielle de ces notes au sein de l’entreprise, et je suis sûr que chacun d’entre vous respectera ce point.
Je voudrais aujourd’hui vous parler un peu du plan Grandir Ensemble. Grandir Ensemble a été mis au point par des centaines d’employés de XXX qui ont passé des mois à rassembler des données avant d’élaborer un plan stratégique pour XXX. À la fin du mois de mars, avec le support d’une technologie plutôt sophistiquée (qui, je dois l’admettre, me déroute encore un peu), nous avons connecté plusieurs centaines d’employés de XXX par le biais de l'Internet dans 31 pays autour du monde afin d'évaluer le plan Grandir Ensemble. Nous avons également développé un DVD de 40 minutes sur le Plan. Chacun d’entre vous aura la possibilité, si ce n’est pas déjà fait, de visionner cette présentation au cours des semaines à venir. Le mois prochain, vous recevrez également une édition spéciale de The Star entièrement consacrée au Plan Grandir Ensemble et à la manière dont celui-ci touche nos entreprises régionales.
English to French: Software manual
Source text - English Many legitimate advertisers and businesses on the Internet use windows that pop up in the middle of your screen to display a message, application or report. They might also open when you prompt a download of a template or instructional file/manual. These types of pop-ups are very helpful and not harmful to your computer.
XXX allows you to prevent most pop-up windows from appearing over pages you want to view while you're using the Internet.
Using Pop-up Blocker
When you install XXX, Pop-up Blocker is turned on in Internet Explorer and set to the medium setting, which means it will block most automatic pop-ups. The default settings for the pop-up blocker allow you to see pop-ups that are opened when you click a link or button on a Web site. Pop-up Blocker will also play a sound and show the Information Bar when a pop-up is blocked. You can adjust these settings so that Pop-up Blocker works the way you want it to and so that it displays the sourcing application.
To change Pop-up Blocker settings using Internet Explorer:
1. Open Internet Explorer.
2. On the Tools menu, point to Pop-up Blocker, and then click Pop-up Blocker Settings.
3. If you want to see pop-up windows from a specific Web site, type the address (or URL) of the site in the Address of Web site to allow box, and then click Add.
Spam filters
Spam, known as unsolicited e-mail typically generated in the form of advertising for some product sent wide-scale to a mailing list or newsgroup has become the single largest nuisance for Internet users. With over 30 billion e-mails being sent daily, some experts estimate that over 40% of all e-mail is defined as Spam.
If you contribute articles to usenet newsgroups, whether work-related or leisure-related, you probably have had your e-mail address automatically extracted by one of the many programs on the market which can collect e-mail addresses this way. This trawling for of e-mail address to send stuff annoys many people and the problem with this junk mail is only getting worse. If you have not received an ID/Password to the designated event, chances are your email has been filtered by your organization.
Translation - French Un grand nombre de publicitaires et d’entreprises légitimes sur Internet utilisent des fenêtres qui apparaissent au milieu de votre écran pour afficher un message, une application ou un rapport. Celles-ci peuvent également apparaître lorsque vous sollicitez le téléchargement d’un modèle ou d’un fichier/manuel d’instructions. Ces types de messages éclairs sont très utiles et ne sont pas dangereux pour votre ordinateur.
XXX vous permet d’éviter l’affichage de la plupart des fenêtres en incrustation sur les pages que vous souhaitez visualiser lorsque vous utilisez l’Internet.
L’utilisation du Bloqueur de Messages Éclairs.
Lorsque vous installez XXX, le bloqueur de messages éclairs est activé sur Internet Explorer et réglé au paramètre moyen, ce qui signifie qu’il bloquera la plupart des messages éclairs automatiques. Les paramètres par défaut du bloqueur de messages éclairs vous permettent de voir les messages qui sont ouverts lorsque vous cliquez sur un lien ou un bouton sur un site Web. Le bloqueur de messages éclairs émettra également un son et affichera la barre d’informations lors du blocage d’un message éclair. Vous pouvez ajuster ces paramètres afin que le bloqueur de messages éclairs fonctionne de la manière dont vous le souhaitez et qu’il affiche l’application de sourçage.
Modifier les paramètres du bloqueur de messages éclairs en utilisant Internet Explorer :
1. Ouvrez Internet Explorer.
2. Dans le menu Outils, dirigez le pointeur sur Bloqueur de messages éclairs, puis cliquez sur Paramètres du Bloqueur de messages éclairs.
3. Si vous désirez voir des fenêtres en incrustation à partir d’un site Web spécifique, tapez l’adresse (ou URL) du site dans l'adresse du site Web pour autoriser l'affichage de la case, puis cliquez sur Ajouter.
Filtres anti-courriers poubelles
Le courrier poubelle, reconnu comme du courrier électronique non sollicité créé généralement sous la forme de publicités pour un produit quelconque et envoyé en masse à une liste de distribution ou à un infogroupe, est devenu le plus grand fléau des Internautes. Avec plus de 30 milliards de messages électroniques envoyés tous les jours, certains experts estiment que plus de 40% d’entre eux représentent du courrier poubelle.
Si vous écrivez des articles pour des infogroupes du réseau Usenet, qu’il s'agisse d'articles professionnels ou ludiques, votre adresse électronique a probablement été extraite automatiquement par l’un des nombreux programmes existants sur le marché qui sont en mesure de rassembler des adresses électroniques de cette façon. Cette quête d’adresses électroniques dont le but est d’envoyer des messages irrite de nombreuses personnes et le problème du courrier poubelle est loin de s’améliorer. Si vous n’avez pas reçu d’identification/mot de passe pour l’évènement en question, il est fort possible que votre courrier électronique ait été filtré par votre organisation.
English to French: Press release
Source text - English Founded in 1996, XXX develops enterprise governance, risk and compliance management (GRCM) solutions that streamline knowledge-intensive processes to improve corporate accountability, reduce disclosure process cost, enhance internal controls management productivity, and increase investor confidence. The company's portfolio of solutions includes XXX, the market-leading enterprise application for automating the corporate financial reporting and disclosure compliance requirements of Sections 404 and 302 of the 2002 Sarbanes-Oxley Act.
Statements made in this release concerning the Company's or management's intentions, expectations, or predictions about future results or events are "forward-looking statements" within the meaning of the Private Securities Litigation Reform Act of 1995. Such statements are necessarily subject to risks and uncertainties that could cause actual results to vary from stated expectations, and such variations could be material and adverse. Factors that could result in such a variation include, but are not limited to, the inherent unreliability of earnings and revenue growth predictions due to numerous factors, including many beyond the Company's control, potential difficulties, delays and unanticipated expenses inherent in the development and marketing of new products and services, competitive factors, the unpredictability of merger and acquisition activity, and the numerous risks and potential additional costs, disruptions and delays associated with the establishment of new business initiatives. Additional information concerning these and other factors that could cause actual results to differ materially from the Company's current expectations is contained in the Company's Quarterly Report on Form 10-Q for the period ending March 31, 2005.
Translation - French Fondée en 1996, XXX développe des solutions de gestion de risque, de conformité et de gouvernance d'entreprise (GRCM) qui rationalisent les processus à haute intensité cognitive afin d'améliorer l'imputabilité des entreprises, réduire le coût des publications d'information, augmenter la productivité de la gestion des contrôles internes, et accroître la confiance de l'investisseur. Le portefeuille de solutions de la Société comprend XXX, l'application d'entreprise chef de file sur le marché pour l'automatisation de la production de rapports financiers et la conformité aux obligations d'information des Sections 404 et 302 de la loi Sarbanes-Oxley de 2002.
Les énoncés contenus dans ce communiqué qui sont relatifs à la société ou aux intentions, attentes ou prévisions de la direction à propos des résultats ou des événements futurs constituent des "énoncés prospectifs" au sein de la Private Securities Litigation Reform Act of 1995. De tels énoncés sont par nature soumis à des facteurs de risques et d'incertitudes qui pourraient faire en sorte que les résultats réels diffèrent de ceux escomptés, et ces écarts pourraient être importants et défavorables. Les facteurs pouvant entraîner de tels changements incluent, mais sans s'y limiter, le manque de fiabilité inhérent aux prévisions de résultats et de croissance des bénéfices en raison de nombreux facteurs, dont bon nombre sont indépendants de la volonté de la société, les difficultés possibles, les délais et les dépenses imprévus inhérents à la mise au point et à la commercialisation de nouveaux produits et services, la concurrence, le caractère imprévisible des fusions et des acquisitions, ainsi que les nombreux risques et les coûts additionnels possibles, les interruptions et les retards liés à la mise en place de nouveaux projets d'affaires. Des informations supplémentaires concernant les facteurs qui pourraient faire en sorte que les résultats réels diffèrent considérablement de ceux escomptés actuellement sont contenus dans le rapport trimestriel de la société sur formulaire 10-Q pour le trimestre clos le 31 mars 2005.
More
Less
Translation education
PhD - UWA-Australia
Experience
Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Oct 2001. Became a member: Aug 2002.
Credentials
English to French (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified)
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
I am a French native speaker who lived in London for 2 years, in Australia (Brisbane-Perth) for 6 and now resides in the US (Hawaii).
I offer services in translation and proofreading as well as interpretation.
I have 20+ years experience.
I am accredited by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) of Australia.
My areas of expertise include: Specialized marketing and market research, press releases,
travel and tourism, and
education and linguistics.
I have also covered domains such as:
advertising materials, general business, sports and fitness, user's manuals, food and nutrition.
EDUCATION
2017 Certificate in Consecutive Interpretation - English <> French
2017 Certificate in Simultaneous Interpretation - English <> French
Center for Interpretation & Translation Studies, University of Hawaii at Manoa
2016 Community (Legal and Medical) Interpreting Certificate of Completion
Center for Interpretation & Translation Studies, University of Hawaii at Manoa
2002 PhD in Applied Linguistics University of Western Australia-Australia
1999 MEd in Applied Linguistics University of Western Australia-Australia
1997 Postgraduate Diploma in EducationUniversity of Queensland-Australia
1994 Postgraduate Diploma in Translation
University of Surrey-UK
1993 Maitrise d'Anglais Université de Toulouse-France
TRANSLATION EXPERIENCE
I have completed projects for:
Various translation agencies in Australia, Europe (UK, Italy, Germany), Canada and the US, the Australian Department of Immigration and Multicultural Affairs as well as Industries and Organizations such as Chemigem, Edwards Inc., Woodside, Perth Festival of Art, the WCO or the World Bank.
For more details on projects, please consult my resume.
INTERPRETATION EXPERIENCE Medical (hospital, clinics), legal (O'ahu First Circuit, Office of the Public Defender, Hawaii Civil Rights Commission and various community settings (schools, early intervention...)
OTHER INFORMATION
Member of Proz since November 2001.
Translation samples available upon request.
I also taught Community Interpreting, Introduction to Interpreting and Translation Principles courses at the Center for Interpretation & Translation Studies - UH Manoa.