This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Hebrew: English > Hebrew Sample Translation General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English 1. Words and images seem two different forms of communication, both having evolved throughout history in their own way and seeming to ‘meet’ in poetry experiments. Concrete poetry, Dada poetry and the Futurist poetry movement led by Filippo Marinetti have explored the relationship between words and image, attempting to intensify the literary expression by visually expressive presentation. Yet, the use of image seems to have taken a shift with the introduction of films, which consists of the sequence and movement of images. The moving image has become an important tool for delivering information in our times. It is very easy to create short videos these days and post them on the Internet.
Translation - Hebrew 1. מילים ודמויות נראים כשני סוגי מסרים. שניהם התפתחו במשך הזמן, כל אחד בדרך שלו, ופועלים יחד בניסויי פואטיקה. פואטיקה ממשית, פואטיקה דדאית, והתנועה לפואטיקה פוטוריסטית, המתנהלת על ידי פיליפו מרינטי, סללו את היחסים בין מילים ודמויות, בניסיון לחזק את ניב הספרות עם גישה חזותית. בכל זאת, השימוש בדמיות השתנה עם הגעת סרטים לעולם, שמכילים סידור והתנעת דמויות. הדימוי הנע נהיה כלי חשוב להעברת נתונים בימינו. היום זה מאד קל ליצור וידוי קצר, ולהפיץ אותם באינטרנט.
Aramaic to English: Translation of a short Aramaic passage from the Talmud General field: Other Detailed field: Religion
Source text - Aramaic רב שמואל בר נחמן אמר בשם רב נתן שמנה עשר ציוויין כתובים בפרשת משכן, כנגד שמנה עשרה חליות שבשדרה. וכנגדן קבעו חכמים זכרונם לברכה י"ח ברכות שבתפילה, כנגד י"ח הזכרות שבקרית שמע, וכנגד שמנה עשרה הזכרות שבהבו לה' בני אלים (תהלים כט.א).
Translation - English Rabbi Shmuel the son of Nachman said in the name of Rabbi Nathan There are 18 commandments in the Portion of the Tabernacle, corresponding to 18 vertebrae of the spine, and our Sages of blessed memory established 18 blessings in the (main) prayer to correspond to them and to 18 citations of His Names in the Reading of Shema, and corresponding to 18 citations of His Names in (the verse of) Ascribe to the Lord, Sons of Might (Psalms 29/1).
Hebrew to English: Hebrew > English Translation General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Hebrew תפוזים, אגסים, תפוחים מונחים על שולחן. נטלי מנסה לתפוס פרי.
סוף סוף הגיע ערב ראש השנה הרוסי. כבר חודש לפני אוחזת בכולנו התרגשות של
חג. כמדי שנה הגיעו גם השנה סוחרים מסין, מביאים עימם אוצר של פעם בשנה -
תפוזים ושאר פירות. האדמה הבוצית שעליה גרנו מעולם לא הצמיחה מעליה פרי.
Translation - English Oranges, pears, apples, on a table. Natalie is trying to grab some fruit.
Eventually, the Russian New Year arrived. We had already been feeling festive for a month. As they did every year, traders arrived from China, bringing their treasures with them, a once-a-year event. These were oranges and other fruit. The muddy earth where they kept their stock, had never grown any fruit.
Ancient Hebrew to English: Scripture Analysis Ruth 4.1 General field: Other Detailed field: Religion
Source text - Ancient Hebrew (א) ובעז עלה השער וישב שם והנה הגאל עבר אשר דבר בעז ויאמר סורה שבה פה פלני אלמני ויסר וישב:
Translation - English 1) And Boaz went up to the gate, and sat there. And the redeemer that Boaz had mentioned passed by. And he said, “Come aside; sit here, Ploni Almoni (Anonymous). And he turned aside and sat down.
Verb Analysis
a. סורה, ויסר These are both different forms of the same verb, ס-ו-ר, to come aside. סור or סורה are imperative forms, the latter being more poetic, and they are in the Kal conjugation. ויסר means that he turned aside, where the waw-consecutive changes the tense from future to imperfect.
Expressional Analysis
a. פלני אלמני Anonymous person. פלני means a name in Aramaic, whereas אלמני means “someone.” Boaz was not addressing this person very respectfully, calling him, “Someone.”
I am both a Rabbi and a professional, with over 40 years of Hebrew/English translation experience, and over 25 years of experience in the IT field, supporting clients with their software or hardware needs on many platforms. Quality work, customer satisfaction, and timely delivery are very important to me. My strengths focus on guiding clients in using their tools properly, and to achieve their objectives. This could be through project management, technical support, business management, administrative support, or even technical writing. In addition, I have done a considerable amount of translation and editing, in both English and Hebrew, and have written many different articles for all sorts of web sites. As a freelance provider, my goal is to give you the most efficient solution possible, within the shortest time, and with optimum results. If you need software or hardware support or training, business analysis, documentation, editing, or even translation, then I'm your man.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.