This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I am a freelance translator. I provide translation services English into Arabic & Arabic into English.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Arabic to English: وكالة خاصة General field: Law/Patents Detailed field: Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Source text - Arabic وكالـــــــــــــــــــــــــــــة خــــــــــــــــــــــــــــــــــاصة
مقـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــترضين
التاريخ ---------------
أنا الموقع أدناه ---------------------اليمني الجنسية من --------------- حامل جواز السفر اليمني رقم -------------والصادر في --------- بتاريخ----------------- أوكل بموجب هذا السند السيد --------------------- من ------------- حامل جواز السفر اليمني رقم------- والصادر في ----- بتاريخ ------------------ بأن يقوم نيابة عني بموجب هذه الوكالة بالإقتراض والحصول على التسهيلات الإتمانية باسمي من بنك الإسكان في --------- ، وأن يرهن أموالي المنقولة وغير المنقولة لدى دوائر تسجيل الأراضي المختصة وللوكيل حق التصرف بالقرض و/ التسهيلات الإئتمانية وذلك طبقا للأحكام المنصوص عليها في عقد القرض و/ عقد التسهيلات الإتمانية وفتح الحسابات المصرفية والسحب والإيداع منها وسحب ودائعي وأموالي من أي بنك وإنني أفوضه تفويضا مطلقا بتوقيع جميع الأوراق والطلبات والمعاملات الخاصة بالأمور المبينة أعلاه لدى جميع الجهات المختصة مع إلتزامي التزاما تكافليا وتضامنيا بكافة الإلتزامات التي قد تنشأ نتيجة لإستخدام موكلي هذا التوكيل .
Translation - English Special Power of Attorney
Borrowers
1. The undersigned -------------- of Yemeni Nationality From ----------- and holding Yemeni Passport No.--- issued in ----------- on ------------- in accordance with this document to authorize Mr. ------ from …… the holder of Jordanian passport No.---------- …… issued on …… to act on my behalf in accordance with this power of attorney in borrowing and obtaining credit facilities in my name from Iskan ( Housing) Bank in ………….., and in pledging as security my movable and immovable property with the competent departments of Land Registration . The agent shall have the right of disposal over the loan and / or the credit facilities and this in accordance with the provisions stipulated in the loan agreement and / or the contraction of credit facilities , and over the opening of bank accounts , withdrawal and deposit and the withdrawal of my deposits and funds from any bank whatsoever and also authorize him without restriction to sign all papers , claims and business transactions relating to the affairs detailed above with all competent authorities and with my joint and mutual obligation for all liabilities which might ensue as a result of my agent using this power of attorney.
Arabic to English: حجة رجعة General field: Law/Patents
Source text - Arabic حجة رجعة
فى المجلس الشرعي المعقود لدي أنا ............................ قاضي............. ..... الشرعي حضر لدي المكلف شرعا ً .............................. من ....................... و سكان ... ............. وبعد التعرف الشرعي عليه من قبل المكلفين شرعا ً ................................... و .......................... قرر قائلا ً أننى كنت قد طلقت زوجتى و مدخولتى الشرعية.................. ................................................................................................طلقة رجعية بموجب حجة الطلاق رقم / / تاريخ / / 19 م الصادرة عن محكمة ................ الشرعية و حيث إنها ما زالت فى العدة الشرعية فإننى أرجعها إلى عصمتي و عقد نكاحى أطلب تسجيله و تبليغها ، و عليه وحيث صدر منه ذلك و هو أهل له فقد أفهمته بأن زوجته المذكورة قد عادت إلى عصمته الشرعية إذا كانت فى العدة و تقرر تبليغها ذلك .
تحريرا ً فى / / 14 ه
وفق / / 19 م
الكاتب قاضي الشرعي
Translation - English
Certificate of Remarriage to a Divorced Wife
In the Legal Council convened in my presence , I ……,the Religious Judge of …...., received the legally capable ………….from ……….. resident in …..….., and after legal identification by the legally capable ….…. and ..……, he resolved , stating :
I revocably divorced my wife with whom I had legally consummated the marriage ….. in according with Divorced Certificate No. …..dated / / 19 issued by the Religious Court of……, and whereas she is still within the legally prescribed waiting period before remarrying, I return her to my matrimonial authority and to my contract of marriage and request that this be recorded and that she be informed .
According , whereas he made this resolution, and whereas he is competent to do so , I informed him that his aforementioned wife had returned to his legal matrimonial authority since she was within the legally prescribed waiting period before remarrying, and it was decided that she be informed of this.
Done on : / / 14 AH
Corresponding to : / /
Clerk : Religious Judge of …
Arabic to English: البيان الختامي
Source text - Arabic البيان الختامي
الصادر عن الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي
(دورة المعرفة والأخلاق من أجل تقدم الأمة)
بوترا جايا - ماليزيا
20 إلى 21 شعبان 1424هـ ( الموافق 16 – 17 أكتوبر 2003م
1. وسط اهتمام دولي كبير عقدت الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي (دورة المعرفة والأخلاق من أجل تقدم الأمة) في مدينة بوتراجايا ، ماليزيا يومي 20 و 21 شعبان 1424هـ، الموافق 16 و 17 أكتوبر 2003. وقد شارك في القمة وفود مثلت كافة الدول الأعضاء والمراقبة والمنظمات الدولية والإقليمية وأجهزة المنظمة المتفرعة والمتخصصة وعدد من الجمعيات والمؤسسات والجماعات الإسلامية وجمع من الضيوف والمهتمين بأعمال منظمة المؤتمر الإسلامي.
2. افتتحت القمة بتلاوة عطرة من كتاب الله العزيز، ثم ألقى حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني، أمير دولة قطر، رئيس الدورة التاسعة لمؤتمر القمة الإسلامي، كلمة ضافية قدّم فيها استعراضاً لما قامت به بلاده طوال ثلاث سنوات تولت فيها رئاسة مؤتمر القمة الإسلامي. وقد اعتمدت كلمة سمو الأمير وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
3. ألقى الدكتور مهاتير محمد، رئيس وزراء ماليزيا خطبة جامعة رحب فيها بقادة وممثلي العالم الإسلامي والضيوف الكرام، وتناول بعمق شديد التحديات التي تواجه الأمة الإسلامية. وقد اعتبرت كلمة الدكتور مهاتير وثيقة من وثائق المؤتمر.
Translation - English Final Communiqué
of the Tenth Session of the Islamic Summit Conference
(Session of Knowledge and Morality for the Progress of Ummah)
Putrajaya – Malaysia
20 - 21 Sha’aban 1424 H. 16-17 October 2003
1. The Tenth Session of the Islamic Summit Conference (Session of Knowledge and Morality for the Progress of Ummah) was held in Putrajaya, Malaysia on 20 and 21 Sha’aban 1424H (16-17 October 2003 amid substantial international attention. The Conference was attended by delegations representing all member states, observer states, international and regional organizations, as well as OIC affiliated and specialized organs. The Conference was also attended by a number of Islamic associations, institutions and groups, and numerous guests and personalities interested in the activities of the Organisation of the Islamic Conference.
2. The Conference was opened with a recitation of verses from the Holy Quran, followed by an exhaustive speech delivered by His Highness Sheikh Hamad Bin Khalifa Al-Thani, Emir of the State of Qatar, Chairman of the Ninth Session of the Islamic Summit Conference. In his speech, which was adopted as an official document of the Conference (document No. …. . ), His Highness reviewed the achievements of his country during the three years of its chairmanship of the Islamic Summit Conference.
3. Dr. Mahathir Mohamad, Prime Minister of Malaysia, delivered a comprehensive speech in which he welcomed the leaders and representatives of the Islamic world and the distinguished guests, and addressed with extreme depth the challenges facing the Islamic Ummah. Dr. Mahathir’s speech was adopted as an official document of the Conference.
More
Less
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Mar 2017.
English to Arabic (Alexandria University) English to Arabic (Alexandria University) Arabic to English (Alexandria University)
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, SDLX, Subtitle Edit, Trados Studio
Bio
As
a lifelong languages learner, I presume that people are looking for a
translator who has the experience to deliver great service to your
clients. I can assure you that I can meet the qualifications of what you
are looking for since I have been translating from EN-AR for the past 10 years for a variety of different companies that range from Education to
Business owners.
I
also have two Certificates Languages
from the Egyptian Government. I have a passion for
learning languages and understanding how communication is essential for
humanity. My journey has been taken me to Russia where I learned
English & Russian when I was 20 years old while I was pursuing my Master Degree. Then, I worked for Translation Agencies where I
learned English and studied to become a professional translator and Subtitler.