This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Payment methods accepted
PayPal, Wire transfer, Money order
Portfolio
Sample translations submitted: 4
Spanish to English: Situación actual de la legislación argentina e internacional sobre alergenos en alimentos General field: Science Detailed field: Biology (-tech,-chem,micro-)
Source text - Spanish Las alergias alimentarias constituyen un desafío a nivel intersectorial y transdiciplinario. Para proteger la salud de la población sensibilizada hay que evitar el consumo de determinados alimentos con potencial alergénico, por lo tanto el correcto etiquetado ofrece información fundamental para los consumidores. Los “grandes ocho” están compuestos por: leche, huevo, pescados, crustáceos, maní, soja, frutos secos y trigo. Son considerados los responsables de más del 90% de las reacciones adversas al consumo de alimentos. En la actualidad, hay consenso con respecto a que dichas reacciones oscilan en la población mundial infantil entre un 6% y 8% mientras que para los adultos se establece un 3%.
Translation - English Food allergies represent a cross-sectoral and transdisciplinary challenge. To protect the health of the sensitized population, the consumption of certain type of potentially allergenic foods should be avoided; thus, correct labeling offers essential information to the consumers. The “Big-8” are milk, egg, fish, shellfish, peanut, soy, tree nuts and wheat. They are considered responsible for more than 90% of the adverse reaction to food consumption. Current consensus is that these reactions range from 6% to 8% in child world population whereas in adults is 3%.
English to Spanish: Britain's Wild Flowers General field: Art/Literary Detailed field: Botany
Source text - English ‘I love all wild flowers (none are weeds with me)’ wrote nineteenth-century poet and naturalist John Clare. For many of us, wild flowers link to childhood, to wonder and innocence: a daisy or a dandelion may be among our earliest memories of the natural world. At a very young age, children sense the beauty and mystery of nature: wild flowers imprint on the imagination and are connected with feelings of delight and awe. The memory lingers: traditional flower-rich hay meadows, once an everyday sight and now so rare, express for many of us the soul of the countryside.
Translation - Spanish «Amo a todas las flores silvestres (no son malezas para mi)», escribió el poeta y naturalista del siglo XIX John Clare. Para muchos de nosotros, las flores silvestres nos conectan con la infancia, con la maravilla y la inocencia: una margarita o un diente de león pueden ser algunos de nuestros primeros recuerdos del mundo natural. Desde pequeños, los niños perciben la belleza y el misterio de la naturaleza: las flores silvestres se graban en la imaginación y se conectan con sentimientos de placer y asombro. El recuerdo persiste: las praderas forrajeras repletas de flores, que antes eran un espectáculo cotidiano y ahora son tan escasas, representan para muchos de nosotros el alma del campo.
English to Spanish: Is onchocerciasis elimination in Africa feasible by 2025? General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English Onchocerciasis is found predominantly in Africa where large scale vector control started in 1974. Registration and donation of ivermectin by Merck & Co in 1987 enabled mass treatment with ivermectin in all endemic countries in Africa and the Americas. Although elimination of onchocerciasis with ivermectin was considered feasible only in the Americas, recently it has been shown possible in Africa too, necessitating fundamental changes in technical and operational approaches and procedures.
Translation - Spanish La oncocercosis se encuentra sobre todo en África, en donde en 1974 comenzó el control a gran escala del vector que la ocasiona. En 1987, el registro y la donación de ivermectina por Merck & Co permitieron el tratamiento masivo en todos los países endémicos de África y las Américas. Si bien se consideraba que la eliminación de la oncocercosis con ivermectina solo era viable en las Américas, recientemente se ha demostrado que, con cambios fundamentales en los enfoques y procedimientos técnicos y operativos, es posible eliminarla también en África.
English to Spanish: Wise Virgins Can Recognize The Voice of God! General field: Other Detailed field: Religion
Source text - English Jesus Christ’ word has authority and power. From His word, we can recognize it as the voice of God, and realize that His words can not only command and rule over all things but can bestow us life and truth, promises and blessings, and even more it can curse those who disobey Him and resist Him. From God’s words, we can see that God has love and mercy on those who believe in Him and love Him; as for those who disobey Him and resist Him, He is full of majesty and wrath.
Translation - Spanish La palabra de Jesucristo tiene autoridad y poder. Podemos reconocer Su palabra como la voz de Dios, y entender que Sus palabras no solo pueden dirigir y gobernar por sobre todas las cosas, sino que también nos otorgan vida y verdad, promesas y bendiciones, y más aún, pueden castigar a aquellos que Le desobedecen y se resisten a Él. Por las palabras de Dios, podemos ver que Dios tiene amor y piedad para con aquellos que creen en Él y lo aman; y con aquellos que le desobedecen y le resisten, Él está lleno de majestad y de ira.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Instituto Superior Lenguas Vivas (SPEM051) ARGENTINA
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Mar 2017. Became a member: Jun 2019.
English to Spanish (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes, verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, DeepL, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, PhraseApp, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio, Wordfast
With over five years of experience in translation and machine translation post-editing, a solid educational background in Agronomy, and professional experience as a health inspector, I bring a unique blend of technical and scientific terminology proficiency.