This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Polish (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza) Polish to English (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza) Spanish to Polish (Diplomas of Spanish as a Foreign Language) Spanish to English (Diplomas of Spanish as a Foreign Language)
Memberships
N/A
Software
CafeTran Espresso, Microsoft Excel, Microsoft Word, Keynote, Numbers, Pages, Powerpoint, Trados Studio
I studied English at Adam Mickiewicz University in Poznan, Poland, where I got my master’s degree in linguistics. Since translation has always been my passion, I made it my research subject, focusing first on challenges of wordplay translation, and then on interpreting viewed as intercultural communication. I also completed a 2-year training in conference interpreting at my alma mater.
Ever since I graduated, I have been working with foreign languages, sharing my time between translating, interpreting and teaching English. I currently live in Spain, where I passed a Spanish language examination provided by the Cervantes Institute and was awarded with their highest-level qualification DELE C2, which allows me to include Spanish among my working languages.
Please consult my CV for detailed work experience.
Jestem absolwentką filologii angielskiej Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, gdzie uzyskałam tytuł magistra w zakresie językoznawstwa. Ponieważ tłumaczenie zawsze było moją pasją, teorię przekładu uczyniłam przedmiotem badań, koncentrując się najpierw na złożonym procesie tłumaczenia gry słów, a następnie na tłumaczeniu ustnym postrzeganym jako komunikacja międzykulturowa. Ukończyłam także 2-letnie szkolenie w zakresie tłumaczenia konferencyjnego zorganizowane przez Pracownię Kształcenia Tłumaczy Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.
Odkąd skończyłam studia, moja kariera zawodowa skupia się na świadczeniu usług językowych: tłumaczeniu pisemnym, ustnym i nauczaniu języka angielskiego. Obecnie mieszkam w Hiszpanii, gdzie zdałam egzamin oficjalny z języka hiszpańskiego organizowany przez Instytut Cervantesa i uzyskałam DELE C2, certyfikat poświadczający znajomość języka na najwyższym poziomie. Pozwoliło mi to na włączenie hiszpańskiego do moich języków roboczych.
Szczegółowe informacje na temat mojego doświadczenia zawodowego znajdą Państwo w CV.
Estudié Filología Inglesa en la Universidad Adam Mickiewicz de Poznan, Polonia, donde obtuve el título profesional de licenciada de la Lingüística. Como la traducción siempre ha sido mi pasión, la hice mi tema de investigación, centrándome primero en el reto que constituye la traducción de juegos de palabras y luego en la interpretación vista como comunicación intercultural. Además, finalicé la formación de dos años en interpretación de conferencias impartida por mi universidad.
Al finalizar los estudios, empecé a trabajar en el ámbito de idiomas, ofreciendo servicios de traducción, interpretación y enseñanza de inglés. Actualmente vivo en España, donde aprobé el examen oficial de español organizado por el Instituto Cervantes y obtuve el Diploma de Español como Lengua Extranjera Nivel C2. Gracias a ello puedo incluir español entre los idiomas con los que trabajo.
Para ver mi experiencia laboral detallada, consulte mi CV.