This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Portuguese to Spanish: Difusión General field: Marketing Detailed field: Telecom(munications)
Source text - Portuguese Essa alternativa garante mais velocidade de resposta e maior qualidade de áudio, além de possibilitar que eles recebam e realizem ligações de lugares com pouca ou nenhuma cobertura móvel.
Translation - Spanish Esta alternativa garantiza mayor velocidad de respuesta y mejor calidad de audio, además de permitir que reciban y realicen llamadas desde lugares con poca o nula cobertura móvil.
Portuguese to Spanish: Difusión General field: Marketing Detailed field: Engineering (general)
Source text - Portuguese No caso do Teatro [...], o espaço apresenta características construtivas atípicas em relação às casas de espetáculos convencionais. Possuindo 37,5 metros de comprimento, aproximadamente 45 metros de largura e uma altura máxima de 11,28 metros, o auditório apresenta um volume de mais de 13.000 m³. Devido a sua versátil característica de recolhimento de parte de seus assentos para dentro de compartimentos embutidos na estrutura do auditório, a área de incidência e o volume a ser sonorizado mudam significativamente, alterando, portanto, a distribuição sonora.
Translation - Spanish El caso del Teatro [...] es singular, su construcción es atípica en relación con otras salas de espectáculos convencionales. El auditorio, con 37,5 m de largo, 45 m de ancho y una altura máxima de 11,28 m, presenta un volumen de más de 13 000 m3. Para la sonorización del lugar, fue necesario considerar el versátil sistema de parte de los asientos, que se pliegan de modo tal que quedan dentro de compartimientos embutidos en la estructura del auditorio. Esto se traduce en un cambio significativo en el área de incidencia y en el volumen a sonorizar, alterando, por lo tanto, la distribución del sonido.
Portuguese to Spanish: Acta de reunión General field: Bus/Financial Detailed field: Management
Source text - Portuguese Aos 15 (quinze) dos do mês de dezembro de 2014 (dois mil e quatorze). ás 14:00 (quatorze) horas, em sua sede social situada á ---, Distrito Industrial --- em ---. CEP ---, reuniu-se a Diretoria da --- ("Empresa”) composta pelo Diretor --- e Representante Legal da Sociedade ---, brasileiro, solteiro, administrador de empresas, portador da carteira de identidade ---, inscnto no CPF sob no. ---, residente e domiciliado a ---
Translation - Spanish A los 15 (quince) días del mes de diciembre de 2014 (dos mil catorce), a las 14.00 (catorce) horas, en su sede social ubicada en --- Distrito Industrial ---, en la ciudad de ---, Estado de ---, Código Postal (CEP) ---, tuvo lugar la reunión del Directorio de la empresa --- (“Empresa”), compuesto por el Director --- y Representante Legal de la Sociedad, ---, de nacionalidad brasileña, estado civil soltero, de profesión administrador de empresas, titular del documento de identidad ---, inscripto en el Registro de las Personas Físicas (CPF) bajo el nº ---, con domicilio real y legal en---
Portuguese to Spanish: poder general General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Portuguese E pelo(a)(s) qual(is) me foi dito que por este instrumento e na melhor forma de direito, nomeia(m) e constitui(em) seu (sua) bastante PROCURADOR(A): ---, D.N.I. n° ---, Matrícula ---; e ---, D.N.I. n° ---, Matrícula ---, ambos com domicilio legal em ---, na localidade de ---. Conhecidos como os próprios por mim, Notário Substituto, através de seus documentos de identificação, de cuja identidade e capacidade jurídica dou fé, e, a justo título e na melhor forma de direito, diz(em) o(a)(s) outorgante(s) que confere(m) amplos e ilimitados poderes para: representá-lo nas seguintes causas:
Translation - Spanish Ante mí, por medio de este instrumento público y conforme a derecho el OTORGANTE designa e instituye como sus APODERADOS a: ---, DNI nº ---, Matrícula Profesional nº --- y a ---, DNI nº ---, Matrícula Profesional nº ---, ambos con domicilio legal en calle --- de la localidad de ---. Acreditan su identidad por ante mí, Oficial Subrogante, a través de los documentos que exhiben, de cuya identidad y capacidad jurídica doy fe y, conforme a derecho, manifiesta el otorgante que confiere amplios e ilimitados poderes para representarlo en las siguientes causas:
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universidad Nacional de Rosario
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: May 2015.
Estudié traducción en la universidad y desde entonces me actualizo constantemente.
Me apasiona ayudar a las empresas a comunicarse, ya sea traduciendo sus páginas web, sus acuerdos comerciales o el contenido que producen para llegar a sus destinatarios.
Para mí, la localización es un arte y me interesa que los usuarios se sientan a gusto en los sitios web.
También disfruto mucho de colaborar con individuos que necesitan traducir sus trabajos académicos, ámbito en el que tengo experiencia como docente.