This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Software localization
Expertise
Detailed fields not specified.
Payment methods accepted
Visa, PayPal, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 5
Russian to English: Trademark exclusive right alienation Contract General field: Law/Patents Detailed field: Other
Source text - Russian Исходный текст
Договор об отчуждении исключительного права на товарный знак
г. Москва «___» _______ 200__ г.
***, ***, Кипр, именуемое в дальнейшем «Правообладатель», в лице Генерального Директора, действующего на основании Устава, с одной стороны, и _______________, именуемое в дальнейшем «Приобретатель», в лице _____________, действующего на основании ______________, с другой стороны, принимая во внимание, что Правообладатель обладает исключительным правом на товарный знак, указанный в п.1 настоящего Договора, а также принимая во внимание, что товарный знак Правообладателя широко известен и имеет наилучшую репутацию и соответствующий престиж, товарный знак является символом продукции высокого качества, а Приобретатель желает приобрести право на указанный товарный знак, договорились о нижеследующем:
1. Предмет договора.
1.1. Правообладатель передает в полном объеме, а Приобретатель принимает в полном объеме исключительное право на товарный знак, зарегистрированный в Государственном реестре товарных знаков и знаков обслуживания РФ ***, Свидетельство № *** (приоритет от 12 декабря 2006 г.), в отношении товаров 05, 06, 07, 09, 11, 12, 16, 19, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42 классов МКТУ, для индивидуализации которых зарегистрирован этот товарный знак.
Translation - English Trademark exclusive right alienation Contract
Moscow
«___» _______ 200__ .
***, ***, Cyprus, hereinafter referred to as “the Rightholder” represented by the General director acting under the Articles of Assosiation from the one side and hereinafter called “the Purchaser” represented by the acting under from another side whereas that the Rightholder is the proprietor of all legal exclusive rights to the trade mark indicated in the p. 1 of the Contract and also whereas the fact that the Rightholder’s trademark has established wide and valuable reputation and prestige, the Trade mark have become the symbol of products of high standard, and the Purchaser desires to obtain the right to the indicated Trade mark, the parties hereto agree as follows:
1. The Contract Subject
1.1. The Rightholder cedes in corpore and the Purchaser takes in corpore the exclusive right to the trademark registered in the Trademarks and Service marks State Register of RF on the ***, Certificate № *** (priority of the 12th of December of 2006) in respect of the goods of the classes of 05, 06, 07, 09, 11, 12, 16, 19, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42 of the ICGSPRM for the identification of which the Trademark in question is registered.
English to Russian: Minutes of extraordinary general participants meeting General field: Law/Patents Detailed field: Other
Source text - English Minutes No. ________ of
the Extraordinary General Participants’ Meeting of Limited Liability Company
*** (the Company)
Moscow
[date] 2009
Time of the meeting: from [ ] to [ ]
ATTENDED:
А, a company established under the laws of Finland, registered at: Finland, ***, registration number ***, represented by [ ] (***); holding share 76.2% in the charter capital of the Company; and
OJSC В, a company established under the laws of the Russian Federation, registered at: Russian Federation, ***, represented by [ ] (В), holding share 23.8% in the charter capital of the Company;
jointly holding 100% share in the charter capital of the Company.
ELECTION OF THE CHAIRMAN AND THE SECRETARY:
[ ] was unanimously elected Chairman of the meeting.
[ ] was unanimously elected Secretary of the meeting.
1. AGENDA OF THE MEETING:
1.1 Change the Company’s name
1.2 Adoption of the new edition of the charter of the Company.
1.3 Preparatory issues for state registration of the new edition of the charter.
1.4 Adoption of the Job description of the Chief Financial Officer as the internal document of the Company.
1.5. Instruction to the President to arrange for preparation and presentation to a subsequent General Participants Meeting, of internal rules to implement anti-bribery measures in the Company and directives and instructions in the *** Group Charter.
1.6. Election of the members of the Board of Directors of the Company
2. ON THE AGENDA HEREBY RESOLVED:
2.1 On the first item of the agenda:
To change the Company’s name to: Общество с ограниченной ответственностью «***» - in Russian, and Limited Liability Company “***” - in English;
the Аreviated name of the Company:
OOO “***” – in Russian, and “***, LLC” – in English.
Voting results:
A - «FOR»
В - «FOR»
Decision has been passed unanimously.
2.2 On the second item of the agenda:
To approve the new edition of the charter of the Company, attached as Annex 1 to these Minutes.
Voting results:
A - «FOR»
В - «FOR»
Decision has been passed unanimously.
2.3 On the third item of the agenda:
To entrust the President of the Company with the following responsibilities: to represent А and B in dealing with authorities responsible for state registration of the new charter and the new constituent agreement of the Company, including filing and obtaining of all necessary documents, and any other actions in connection with such registration as required in accordance with applicable laws of the Russian Federation, by performing such actions himself, or securing that other persons perform such actions under relevant powers of attorney issued by him.
Voting results:
А - «FOR»
B - «FOR»
Decision has been passed unanimously.
2.4 On the fourth item of the agenda:
To adopt the Job description of the Chief Financial Officer as the internal document of the Company attached as Annex 2 to these Minutes.
Voting results:
А - «FOR»
B - «FOR»
Decision has been passed unanimously.
2.5. On the fifth item of the agenda:
To instruct the President of the Company to arrange for preparation and presentation to a subsequent General Participants Meeting, of internal rules to implement, to the extent permitted by Russian law, directives and instructions of the А Ltd Group Charter, attached as Annex 3 to these Minutes, and the following anti-bribery measures in the Company:
• appropriate anti-corruption procedures in the Company;
• continuous monitoring of the Company’s activities for compliance with laws and anti-corruption obligations;
• annual certification from the Company confirming that its directors, officers and employees follow anti-corruption procedures in the Company.
Voting results:
А - «FOR»
B - «FOR»
Decision has been passed unanimously.
2.6. On the sixth item of the agenda:
Representatives of А proposed to elect:
• Mr. ***,
• Mr. ***, and
• Mr. ***,
as members of the Board of Directors of the Company.
[Freshfields: Please note that each Participant may nominate more than 3 candidates to the Board of directors of the Company]
Representatives of B proposed to elect:
[●],
[●], and
[●],
as members of the Board of Directors of the Company.
According to Clause 9.4 of the Company’s Charter the members of the Board of Directors shall be elected by cumulative voting.
Therewith А shall have 18 (eighteen) votes,
B shall have 18 (eighteen) votes.
Voting results:
Mr. ***- [●] votes,
Mr. ***- [●] votes,
Mr. ***- [●] votes;
[●] - [●] votes;
[●] - [●] votes; and
[●] - [●] votes.
Therefore, the following persons were elected as members of the Company’s Board of Directors:
• Mr. ***;
• Mr. ***;
• Mr. ***;
• [●];
• [●];
• [●].
Translation - Russian Протокол № ________
Внеочередного Общего Собрания Участников
общества с ограниченной ответственностью «***»
(далее – «Общество»)
Москва
___ _______________ 2009 г.
Время проведения собрания: с [ ] до [ ]
ПРИСУТСТВОВАЛИ:
«А», юридическое лицо, учрежденное в соответствии с законодательством Финляндии, с местом нахождения по адресу: Финляндия, ***, регистрационный номер ***, в лице [ ] (далее – «компания ***»), которому принадлежит доля в уставной капитале Общества в размере 76,2%; и
ОАО «В», юридическое лицо, учрежденное в соответствии с законодательством Российской Федерации, с местом нахождения по адресу: Российская Федерация, ***, в лице [ ] (далее – «В»), которому принадлежит доля в уставной капитале Общества в размере 23,8%,
которые совместно владеют 100% уставного капитала Общества.
ИЗБРАНИЕ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ И СЕКРЕТАРЯ СОБРАНИЯ:
[ ] был (была) единогласно избран (избрана) Председателем собрания.
[ ] был (была) единогласно избран (избрана) Секретарем собрания.
1. ПОВЕСТКА ДНЯ СОБРАНИЯ:
Spanish to Russian: образовательная программа языковой школы General field: Other Detailed field: Other
Source text - Spanish Estancia lingüístico cultural
Jueves
El autocar recoge al grupo en el aeropuerto
de Madrid-Barajas.
Llegada a Salamanca (2.30 h. de viaje).
16.00 h.- (Hora aproximada). Encuentro con las
familias en Plaza de Gabriel y Galán y traslado a
casa.
19.30 h.- Vino español en discoteca para celebrar comienzo del curso.
21.15 h.- Cena con las familias.
Viernes
9.30 h.- 13.30 h.- Clase de español, gramática, cultura y conversación.
14.00 h.- Comida con las familias
16.30 h.- Visita guiada desde la Plaza Mayor a la Catedral.
19.30 h.- Ruta de vinos y tapas.
21.45 h.- Terraza en la Plaza Mayor.
Sábado
9.30 h.- 13.30 h.- Clase.
12.45 h.- Comida.
13.50 h.- Salida desde la Plaza de Gabriel y Galán al Salto de Aldeadávila.
15.00 h.- Llegada al Salto de Aldeadávila.
El embalse del Salto de Aldeadávila de la Ribera es la obra de ingeniería hidroeléctrica más importante de España a nivel de potencia instalada y producción de electricidad, construida en el río Duero.
Tuna universitaria y sus canciones, en la Plaza Mayor
16.15 h.- Salida a Aldeadávila.
16.30 h.- Llegada a Aldeadávila.
17.00 h.-Crucero Ambiental hasta el Valle del Águila y regreso a bordo del primer Navío-Aula de la Estación Biológica Internacional. Incluye Interpretación del Cañón, Degustación de Vinos de Oporto y Exhibición Didáctica Interactiva con Aves Rapaces al final del recorrido (aprox. 1’30 h.).
18.50 h.- Salida hacia Salamanca.
20.20 h.- Llegada a Salamanca
21.00 .- Cena con las familias.
Translation - Russian
Пребывание с погружением в языковую и культурную среду
Четверг
Автобус забирает группу в аэропорту
Мадрида Барахас.
Приезд в Саламанку (2,5 часа пути).
16.00 (примерное время). Встреча с семьями на площади Габриэль и Галан и заселение в семьях.
19.30 Дегустация испанского вина на дискотеке в честь начала учебного курса.
21.15 Ужин в семьях.
Пятница
9.30-13.30 Урок испанского языка, грамматики, культуры и общения.
14.00 Обед в семьях.
16.30 Экскурсия с гидом в Собор с Главной площади.
19.30 Дегустация вин и тапас.
21.45 Отдых на террасе на Главной площади.
Суббота
9.30-13.30 Урок.
12.45 Обед.
13.50 Выезд с площади Габриэль и Галан в Сальто дэ Альдеадавила.
15.00 Приезд в Сальто дэ Альдеадавила.
Водохранилище в Сальто дэ Альдеадавила дэ ла Рибера – это основное гидроэлектрическое сооружение Испании по уровню мощности и выработки электроэнергии, возведенное на реке Дуэро.
Студенческий оркестр и его песни на Главной площади.
16.15 Выезд из Альдеадавилы.
16.30 Прибытие в Альдеадавилу.
17.00 Экологический круиз в долину Агила и возвращение на борту первого судна-аудитории Международной биологической станции. Включает рассказ о долине, дегустацию портвейнов и интерактивное дидактическое представление с хищными птицами в конце маршрута (приблизительно полтора часа).
18.50 Выезд в Саламанку.
20.20 Приезд в Саламанку.
21.00 Ужин в семьях.
Russian to Spanish: Перевод сайта
Source text - Russian Добро пожаловать в магазин
Brilliant Jewellery
Мы рады приветствовать Вас в нашем on-line магазине и предложить Вашему вниманию разнообразный ассортимент украшений из серебра 925 пробы с драгоценными, полудрагоценными камнями и жемчугом.
Прекрасные серебряные украшения не оставят равнодушными представительниц слабого пола. Наши клиенты без труда смогут подобрать себе серьги, комплекты из сережек и подвесок, а также подвески.
Мы стремимся к тому, чтобы наши клиенты были удовлетворены качеством представляемых нами услуг, потому мы всегда с радостью рассмотрим все Ваши пожелания и предложения по усовершенствованию сервиса. Мы гарантируем Вам высокое качество всех изделий, представленный в нашем магазине, которые будут радовать Вас долгие годы.
Translation - Spanish Bienvenido a la tienda
Brilliant Jewellery
Nos alegra darles la bienvenida a nuestra tienda on-line y proponerles nuestra selección de joyas de plata 925 con piedras preciosas, semipreciosas y perlas.
Nuestras preciosas joyas de plata no van a dejar indiferentes a las representantes del bello sexo. Nuestras clientas podrán, sin dificultad, escoger pendientes, colgantes y juegos entre una gran variedad.
Nuestra tienda intenta que los clientes se sientan cómodos y satisfechos con nuestros servicios, por lo que nos alegrará conocer cualquier deseo o propuesta de mejora de la tienda. Les garantizamos que todas las piezas de nuestro catálogo son de la mejor calidad y que van a alegrarles durante muchos años.
English to Spanish: ProJet 3510 CP y ProJet 3510 CPX General field: Tech/Engineering Detailed field: Other
Source text - English ProJet®3510 CP
The ProJet® 3510 CP is transforming the use of 3D printing for the rapid production of direct investment casting patterns for virtually any geometry. This 3D printer produces 100% RealWax™ superior quality patterns, that are ideal for general foundry casting applications such as medium-sized to large mechanical parts for engines, pneumatics, aerospace, energy, custom manufacturing equipment, restorations and other heavy equipment.
ProJet® 3510 CPX
Mass produce 100% wax micro-detail patterns with smooth surface quality, extreme fine detail and exceptional precision to enable rapid workflow, mass customisation and improved casting room efficiencies and productivity. RealWax™ ProJet® CPX patterns are ideal for casting jewellery, apparel, microdetail medical devices, medical implants, electrical components, figurines, replicas, collectables and more.
Translation - Spanish ProJet®3510 CP
La impresora ProJet® 3510 CP está transformando el uso de la impresión en 3D para la producción rápida de modelos de fundición por revestimiento de prácticamente cualquier geometría. Esta impresora en 3D produce patrones de alta calidad al 100% de cera (RealWax™), que son ideales para las aplicaciones de fundición generales tales como piezas mecánicas de mediano a gran tamaño para motores, sistemas neumáticos, sistemas aeroespaciales, producción y transporte de energía, equipos de fabricación a medida, restauraciones y otros equipos pesados.
ProJet® 3510 CPX
Permite una producción masiva de los modelos al 100% de cera al micro detalle con la superficie lisa, detalles extremadamente finos y excepcional precisión, apta para trabajar a gran velocidad y mejorar la eficacia y la productividad del proceso de fundición. Los modelos RealWax™ producidos por la impresora ProJet ® 3510 CPX son ideales para el modelado de joyería, accesorios, dispositivos médicos con micro detalles, implantes médicos, componentes electrónicos, estatuillas, replicas, objetos de coleccionismo y otros.
More
Less
Translation education
Master's degree - Universidad de Alicante
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Apr 2015.