This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to English: Sous le controle.... General field: Bus/Financial Detailed field: Human Resources
Source text - French “Sous le contrôle de vos responsables, négociation de mandats avec les propriétaires et promoteurs -Réalisation de documents commerciaux et études marketing, par exemple analyse de marché, positionnement du produit commercialisé, mise en œuvre d’une stratégie commerciale, …) -Recherche de candidats locataires et assistance dans le cadre de leurs recherches : élaboration d’un cahier des charges, recherche et analyse des offres disponibles sur le marché, présentation des biens, aide à la transaction,…)”
Translation - English “Under the supervision of your managers, negotiate agreements with landlords and developers – fulfil commercial documents and marketing studies, for example market analysis, positioning of the product, implementation of a commercial strategy,…) – Research candidates who have made tenancy applications and assist them with their search: draw up terms and conditions, research and analyse properties available on the market, present the properties, help with transactions,…)”
German to English: Siegfried Mittman: Sample German to English translation General field: Art/Literary Detailed field: History
Source text - German Nicht von ungefahr charakterisiert darum 2. R. 3,4 den Konig Mesa von Moab als einen “Schafzuchter”, der dem “Konig von Israel” den jahrlichen Tribut in Form von jeweils 100 000 mannlichen Schlacht- und Wollschafen entrichtete. Dieser Notiz wird ernstlich wohl niemand entnehmen wollen, dass die Moabiter damals noch ein Volk halbsesshafter Hirten waren. Um so weniger ist man gezwungen, Nu. 32 in diesem Sinne zu interpretieren.
Wo kleinviehzucht betrieben wird, da braucht und baut man Hurden zum Schutz der Tiere, und zwar im Fruchtland ebenso wie in der Steppenlandschaft. Es ist darum kaum denkbar, dass die Bewohner des einen Bereiches den andern nach einem ihn so wenig kennzeichnenden und unterscheidenden Merkmal “Hurdenland” genannt hatten. Dagegen spricht auch, dass die Steppenzone sonst nirgends unter dem vermuteten Namen in Erscheinung tritt, wahrend das ost- und westjordanische Kultureland nicht wenige antike Lokalbezeichnungen der Wurzel gdr aufzuweisen hat.
Unser Brief nun vermehrt die Reihe dieser Toponym um ein weiteres Beispiel, das uns, wenn die weiter oben angestellten Uberlegungen nicht trugen, in die Nahe von Rabbat Moab und dann doch wohl am ehesten in den Randbereich des moabitischen Kernlandes fuhrt.
Diese Annahme gewanne an Wharscheinlichkeit wie an historischen Profil, wenn sich das Land Gidir an anvisierten Bereich noch lokalisieren liesse. Durchmustert man zu diesem Behufe den registrierten Bestand der gegenwartigen Orts- und Gelandenamen, so bieten sich zwei Moglishkeiten an; zwei Taler namlich tragen heute Namen, die mit dem alten “Gidir” lautlich harmoniern.
Das einer dieser Taler, Wadi Gedera genannt, ist ein sudlicher Tributar des mittlern Sel el-Mogib (Arnon), ein kurzer Seitenzweig nur, der westlich der Kuppe von Sihan seinen Anfang nimmt. Er wird im Oberlauf flankiert von zwei nahe benanchbarten Ruinenstatten,
die N. GLUECK im Rahme seiner “Explorations in Eastern Palestine” auf ihre Siedlungsgeschichte hin untersucht hat.
Gluecks Lagebestimmung scheint, ubertragen die Karte 1:100 000 South Levant, in das Koordinatenquadrat 216.088 zu fuhren.
Der dem Umfang nach bedeutendere der beiden Siedlungsplatze, Hirbirt Mis’ar, liegt auf der rechten, norderlichen Seite des Wadi Gedera, der andere, Frewan, ihm sudlich gegenuber, und zwar, wenn ich GLUECK richtig verstehe, im Winkel zwischen dem gennanten Tal und dem hier sich mit ihm vereinigenden Wadi Frewan.
Translation - English L. 2: 3,4 not approximately characterizes the King Mesa of Moab as a “sheep breeder” who paid the “King of Israel” the yearly tribute In the form of 100,000 each of slaughter and wool sheep a. Nobody will want to take this note, that the Moabites were a people of half-settled pastors, seriously. All the less are we compelled to interpret No. 32 in this sense.
Where small cattle breeding operates, pens are needed and built to protect the animals, indeed on fertile terrain as much as in the steppe environment . So few characteristic and distinctive features according to one person, that the residents from one region to another would have called it “cattle-pen country”? It’s hardly conceivable. Another argument against it is that nowhere else does the steppe zone appear under this supposed name, whilst the cultivated land of east and west Jordan has none too few place names from antiquity with the root gdr in evidence .
Our letter now widens the range of this toponym with a further example that takes us, if the considerations laid out above are not mistaken, close to Rabbat in Moab and then surely most likely to the peripheral region of the Moab heartland. This assumption would gain in likelihood as well as historical profile if the land Gidir still found itself located in the target area. When the registered stock of current place and terrain names are screened for this purpose, two possibilities present themselves; namely two valleys today carry names which correspond phonetically to the old “Gidir”.
One of these valleys called Wadi Gedera, is a southerly tributary of the middle Sel el-Mogib (Arnon), a mere side branch, which takes its beginning west of the crest of Sihan. It’s flanked in the upper reaches by two close neighbouring town ruins whose settlement history N. GLUECK examines in the context of his “Explorations in Eastern Palestine” GLUECK’S orientation, transferred onto the 1:100 000 map of the South Levant , seems to lead to the square with co-ordinates 216.088.The terms of scope of the more important of the two settlements Hirbirt Mis’ar, lies to the right northern side of Wadi Gedera, the other, Frewan, opposite it to the south and in fact if I understand GLUECK correctly, in the corner between the named valley and Wadi Frewan which joins it here.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Manchester University, U.K.
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Jan 2015.
Translator (FR>EN and DE>EN)
Proofreading; Reviewing; Editing
Native English speaker
Qualifications
___________________________
M.A. International Business
B.A. French and German studies
'A' grade English A level
TEFL qualification (qualified English language teacher)
Keywords: English; German; French; native English; business; cookery; culinary; biology; art; music; journalism; websites; user manuals; business; contracts; general; website; commercial; brochure; terms and conditions; general law