Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
Portuguese (monolingual)

Aline Amorim
Owner at Aline Amorim Consultoria Ling

Baixo Guandu, Espírito Santo, Brazil
Local time: 02:04 BRST (GMT-2)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
29 positive reviews
(9 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
User message
Owner at Aline Amorim Consultoria Linguística | Ultrapassando barreiras linguísticas e audiovisuais. | Brazilian Language Services Industry
Account type Translation agency/company employee or owner, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is affiliated with:
Services Training, Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Language instruction, Native speaker conversation, Transcription
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Internet, e-Commerce
MarketingBusiness/Commerce (general)
Energy / Power GenerationEnvironment & Ecology
Science (general)Tourism & Travel
LinguisticsEducation / Pedagogy

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

TWB Kató

Words donated: 870
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Portuguese - Rates: 0.15 - 0.18 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour / 25.00 - 35.00 EUR per audio/video minute
Portuguese to English - Rates: 0.35 - 0.45 EUR per word / 35 - 45 EUR per hour / 45.00 - 55.00 EUR per audio/video minute
Portuguese - Rates: 0.12 - 0.15 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour / 25.00 - 35.00 EUR per audio/video minute

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 23, Questions answered: 109
Blue Board entries made by this user  23 entries

Payment methods accepted PayPal, Money order, Payonner, Wise (old Transferwise)
Portfolio Sample translations submitted: 4
Glossaries Aline Amorim Consultoria Linguística
Translation education Bachelor's degree - Estácio de Sá University
Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Jan 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Rede de Traduções Voluntárias- Anistia Internacional, Universidade Estácio de Sá, verified)
English to Portuguese (Escola de Tradutores, verified)
English to Portuguese (Licenciada em Letras- Português/Inglês e suas Literaturas - Faculdades Integradas Castelo Branco)
Memberships N/A
TeamsAline Amorim Consultoria Linguística
Software ChatGPT, DeepL, Heartsome, Lilt, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Agency Platforms, Plataforma OneForma, Wordfast Anywhere, Plunet BusinessManager, Protemos, ProZ.com Translation Center, Smartcat, Trados Online Editor, Trados Studio, Translate, Translation Workspace, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System

Website https://www.linkedin.com/in/alineamorimconsultorialinguistica/
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Training sessions attended
Professional practices Aline Amorim endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

Thank you very much for visiting my
profile!

Unlock the Global Potential of
Your Business with Expert Translation Services!

    uwkjolpuex0omcluge2j.jpgndqk4kr1cvmhdkkvv6ib.pngktwjwjkt54r8hzp979st.png

I'm here ready to
talk about how I can help you or your company achieve your goals with this
resource - translation services.

CONTACT ME TODAY TO LEARN HOW I CAN HELP YOU:

✆ +55 27 9 9604-0712/WhatsApp

✉ contato@alineamorimconsultorialinguistica.com

✉ alline-amorim@hotmail.com

 

10+ years of experience in translation

Over 8 million translated, proofread and postediting words

10K+ translation projects in several fields

One hundred satisfied customers all over the world

 

Productivity

Regular output: 4,000 words per day for translation

                         8,000 words per day for MTPE


Note: Output also depends on the type of area time availability and complexity of the job.

Language Pair: I specialized in English to Portuguese (Brazilian) Translation.

Cost: The fee for my service is agreed with each client according to their needs and expectations.


Services Provided and Languages:


Professional translator, MTPE and proofreading on various projects, including documents, business, reports and academic articles on education, environmental, accessibility, IT, and Energy domains. I work with direct clients and agencies from Brazil and abroad.

Today, with advances in artificial intelligence and other technologies, I have been working a lot with a new demand: in post-editing and validation of machine and artificial intelligence-generated translations.


What you get to work with me?

🤝A Partner invests time, effort, and money in CDP, welcomes feedback and is, above all, open-minded and attentive.


How I do my work?

My dynamic professional background, and experience with different areas and cultures, help me provide language services that communicate messages tailored to my client’s specific audience and needs.


Continuing education is a constant feature of my life. During my career spanning more than 1 decade, I have enrolled in continuing education courses for at least 20 years. I have attended many translation events and other areas to exchange experience and increase networking.


Why do I do?

My social commitment is to promote diversity and inclusion of visually-impaired persons through accessible words with significant and lasting changes. After teaching English as a foreign language for 15 years, in both municipal and state public school in the State of Espírito Santo, what could make me feel fulfilled. So I made the decision to dive in the crazy world of translation.


Well, there were just so many specialties waiting in line for me. As fate would have it, I ended up specializing in technical translation, machine translation post-editing and audio description.


In 2018, I engage with valuable insights of book: "How to Become a Successful Translator" of best-selling author André Lisboa.


Each project is unique. Projects must be well written and concise, adhering to grammatical rules and terminologies specific to the field. Deliver projects within stipulated deadlines to meet client expectations and project timelines.


Soft Skills:

Excellent general culture and composition, domain of native language, focus, commitment, an outstanding researcher, strict compliance with deadlines, flexible, accurate, fast learner, adaptability, problem-solver, listening, strong work ethic, communication.

I believe in open, direct communication and always ready to learn more as to improve my work and skills.


Volunteer Experience as translator:

I participate as a voluntary with the NOGs: Volunteering Experiences

 As a translator I had opportunity to know amazing and exciting stories and in order to be able to be part of the area without internal frontiers.

 It's been over 10 years now and 8 million translated/proofread words as a full-time paid freelance translator. I'm very glad, and I hope I can continue doing that.

 

Note: As a matter of confidentiality, I do not provide my client's contact info as references. I understand your need to assure you are hiring a good translator, so I invite you to check my Feedback Card (Proz), LinkedIn kindest regards or to contact me and request a free test in order to assess my skills. It will be a pleasure to take it!

 

Remember that effective communication is communication that has no barrier between the interlocutor and the receiver.😉


📩 Ready to take your business to new heights? Let's connect, exchange ideas, take a good of coffee and doing business.🤝


More:

Thank you for your attention, and we
look forward to returning!

Best regards,

Aline Amorim


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 23
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Portuguese23
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering4
Medical4
Law/Patents4
Science4
Other4
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Livestock / Animal Husbandry8
Law (general)7
Automotive / Cars & Trucks4
Tourism & Travel4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
English to Portuguese1
Specialty fields
Other fields
Keywords: Aline Amorim Consultoria Linguística; AA Serviços de Tradução LTDA ME; Empresa de Prestação de Serviços de Tradução; Native Brazilian Portuguese Speaker; Graduate Degree in Translation; Accessibility communication; Digital inclusion; Bachelor's Degree in Language and Literature – Portuguese/English; EN-PTBR Professional Translator; Technical Translation; Linguist; World; Brazil; Baixo Guandu; Espírito Santo; Serviços de tradução; Roteiro para audiodescrição; Pós-edição de tradução automática; Acessibilidade; Audiodescrição; Posts acessíveis para mídias sociais; Inclusão; Inclusão Social; Human translation services; Online translation services; MT-Post Editor; Translation; Editing (of both MT human translation); Transcrição; Uso de informação de padrões comportamentais com excelência; Modernas ferramentas de tecnologia de informação e bases terminológicas; Produção de textos, domínio de diferenças culturais e idiomáticas; Competência linguística e textual; Domínio de jargões técnicos; Negociação, Especialista; Networking; Especializada; Desenvolvimento; Planejamento; Competência linguística; Conhecimento; Domínio técnico; Compreensão de textos; Terminologia específica; Registro adequado; Pesquisa eficiente de termologia na língua de partida e destino; Negociação; Especialista; Audio-description scriptwriter; Proz Certified Pro; Linguistic Review; Diversidade Humana; Sistema de Qualidade; Full-time Companies; Agencies; Direct Clients; Reciprocity; Spirit of Collaboration; Value my Clients; Propósito de Vida; Audio-description scriptwriter; EN-PTbr; Brazil; Espírito Santo; Picture Collection; Artificial Intelligence; Inteligência Artificial Picture Collection; Collection Project; Photo Collection; Brazil; LGBT; Gender equity; Igualdade de Gênero; TWB; NGOs; Pesquisa eficiente de termologia na língua de partida e destino.




Profile last updated
Dec 29, 2024



More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs