This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)
Mechanics / Mech Engineering
Economics
Business/Commerce (general)
Advertising / Public Relations
Finance (general)
Journalism
Manufacturing
Also works in:
Psychology
Gaming/Video-games/E-sports
Art, Arts & Crafts, Painting
Government / Politics
Construction / Civil Engineering
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Education / Pedagogy
Human Resources
Management
Transport / Transportation / Shipping
Accounting
Engineering: Industrial
Law: Contract(s)
Law: Taxation & Customs
Law (general)
Investment / Securities
Marketing
More
Less
Rates
English to Russian - Rates: 0.03 - 0.06 USD per word Russian to English - Rates: 0.03 - 0.06 USD per word
Russian to English: Power of attorney General field: Bus/Financial Detailed field: Law (general)
Source text - Russian ДОВЕРЕННОСТЬ
Настоящим подтверждается, что нижеподписавшийся - …, компания, созданная и действующая в соответствии с законодательством Российской Федерации, юридический адрес: … (далее – «Компания»), в лице …, действующего на основании Устава Компании, уполномочивает гражданина Российской Федерации … в период с … по … выполнять следующие действия от имени и в интересах Компании:
1. Представлять Компанию перед всеми компетентными административными и судебными органами, коммерческими и третейскими судами, арбитражами всех инстанций, осуществляющими рассмотрение споров на территории Кипра, Австрии, Германии, Швейцарии, выступать в судах любой юрисдикции, осуществлять подписание и оформление любых юридически значимых документов, сопровождающих судебные (арбитражные, третейские) разбирательства, в которых Компания участвует в качестве истца, ответчика или иного заинтересованного лица, документов об урегулировании споров, принимать или обнародовать какие-либо документы или сведения, опровергать их.
2. Заключить соглашение об оказании юридических услуг, связанных с подготовкой (включая консультирование) и участием в судебных разбирательствах с компанией …, назначать от имени и в интересах Компании адвоката или адвокатов.
3. Представлять интересы в отношениях с компанией …, расположенной по адресу: …, по всем вопросам взаимоотношений с указанной компанией, в том числе:
- проводить переговоры об урегулировании неисполненных обязательств, задолженности, штрафов, неустоек и убытков, подписывать и предъявлять запросы, претензии, рекламации и ответы на них, осуществлять иные мероприятия по досудебному урегулированию претензий и споров с названной компанией;
4. В целях выполнения полномочий, указанных в настоящей доверенности, получать любую корреспонденцию, удостоверять копии любых документов, подписывать, подавать и получать все необходимые документы.
Translation - English POWER OF ATTORNEY
It is hereby certified that the undersigned, … founded and acting according to the legislation of the Russian Federation, the legal address being … (hereinafter, the Company) represented by … acting based on the Articles of Association, hereby appoints citizen of the Russian Federation, … as its attorney in fact, to do and perform the following in the name and on behalf of the Company in the period from … until …:
1. to represent the Company before all competent administrative and judicial authorities, commercial and referees courts, arbitrations of all levels that deal with disputes consideration in Cyprus, Austria, Germany, and Switzerland, to appear in courts of any jurisdiction, to sign and draw any legally valid documents that accompany court (arbitration, referee) proceedings in which the Company appear as a plaintiff, defendant or other interested party, to dispute settlement documents, to accept any documents or information or make them public, or to dispute them.
2. to conclude a legal services agreement related to preparation (including consultations) and participation in court proceedings with …, to appoint a trial lawyer or lawyers in the name and on behalf of the Company.
3. To act for the Company in business relations with … located at the address: …, on all issues concerning relations with the indicated company, including the following:
- to conduct negotiations on settling outstanding commitments, debts, fines, forfeits and losses, to sign and lodge requests, claims, complaints and responses to those, to take other measures aimed at pre-trial settlement of claims and disputes with the above-mentioned company;
4. In order to exercise authority indicated in this power of attorney, to get any correspondence, certify copies of any documents, sign, submit and receive all necessary documents.
English to Russian: Dubai Travel Guide General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English Introduction
Welcome to Dubai
Ahlan wa sahlan fi Dubai – Welcome to Dubai – a city where remarkable experiences await.
In 2014, the number of international overnight visitors totalled 13.2 million.
That was an 8.2 per cent increase on the previous year – impressive considering that the average worldwide tourism growth is 4.7 per cent.
Half way through 2015 (January to June) Dubai had already hosted 7.2 million visitors, with nine of its top 10 source markets showing an increase in numbers.
At the time of writing, it’s predicted that 2015 will close having crossed the 14 million mark.
Clearly the destination is well on track to meet its mission of attracting 20 million annual visitors by the year 2020.
But this is not happening without great effort.
Each year Dubai continues to evolve by adding to its long list of attractions and experiences – and 2015 was no different.
In October we saw the Dubai Comedy Festival added to the city calendar; we saw the launch of the Dubai Design District; and we indulged in a plethora of new headline-grabbing restaurants and hotels.
This annual tourism guide will bring you up to date with the changes, giving you a sneak peek at all that’s new.
What’s more, it also gives you the lowdown on the various districts that make up this remarkable city.
If you’re an agent selling Dubai or a visitor planning your next trip, turn to our Neighbourhood Watch section to guide you in the right direction.
Find out if New Dubai, Jumeirah, Downtown or the Palm is the best option for you.
Of course, we all know that one itinerary does not fit all.
So turn to our Itinerary section to see how Dubai can step up and satisfy all tastes and interests, whether for a family, a couple, a group of friends or travellers on a budget.
The tourism sector in this city encompasses all genres of travellers.
Discover how Dubai is a hub for business, cruising and medical tourism, not forgetting the fact that it is also the region’s events hub attracting some of the world’s biggest names in sport, the arts and music.
One thing’s for sure, in a city that is constantly evolving, no two trips will ever be the same.
It’s almost impossible to ‘tick off’ Dubai – meaning that you can come back again and again and again.
Translation - Russian Введение
Добро пожаловать в Дубай
Ahlan wa sahlan fi Dubai – Добро пожаловать в Дубай – город, где вас ждут удивительные приключения.
В 2014 г. Дубай посетило 13,2 млн иностранных гостей.
Это на 8,2% больше, чем в предыдущем году - цифра впечатляющая, особенно учитывая, что в среднем рост мировой туриндустрии составил 4,7%.
В I полугодии 2015 г. Дубай принял 7,2 млн гостей, при этом рост был отмечен на 9 из 10 ключевых направлений.
По прогнозам на момент написания этой статьи, к концу 2015 г. должен быть преодолен рубеж в 14 млн.
Мы видим, что город уверенно стремится к цели - к 2020 г. планируется принимать 20 млн туристов в год.
Однако не стоит думать, что все происходит само собой.
Каждый год Дубай пополняет свой внушительный перечень туристических возможностей - и 2015 год не стал исключением.
В октябре к культурным событиям города добавился фестиваль комедии Dubai Comedy Festival; в рамках проекта Dubai Design District прошла неделя дизайна; появилось множество новых ресторанов и отелей, об открытии которых громко заявляли передовицы газет.
Этот ежегодно обновляемый путеводитель позволит вам взглянуть на все новинки, вы узнаете обо всех изменениях, произошедших в городе.
Кроме того, он раскроет Вам секреты разных частей этого чудесного города.
Если Вы продаете путевки в Дубай или планируете свой следующий отпуск, загляните в раздел "Соседский дозор", вы найдете там много полезной информации.
Решите, что Вам больше подходит: New Dubai, Jumeirah, Downtown или Palm.
Безусловно, нам всем известно, что придерживаясь одного маршрута, невозможно удовлетворить все желания.
Откройте раздел "Маршрут", и вы обнаружите, что для каждого из Вас у Дубая найдется свой секрет. Вы путешествуете семьей? С друзьями? Вы - семейная пара? У Вас ограничен бюджет? Каждый из Вас найдет в этом городе то, что ищет.
В разделе "Туризм" каждый путешественник получит информацию для себя.
Вы узнаете, что Дубай - это центр бизнеса, круизного и медицинского туризма. Здесь проводятся самые различные мероприятия, на которых вы сможете увидеть всемирно известных спортсменов, художников и музыкантов.
Одно можно сказать со всей уверенностью: город постоянно развивается, каждый Ваш новый визит никогда не будет похож на предыдущий.
Побывав в Дубае, немногие смогут "поставить галочку" и забыть его. Скорее всего, Вам захочется приезжать сюда снова и снова.
Russian to English: Ugra Governor's interview on preparation to Deaflympics General field: Social Sciences Detailed field: Government / Politics
Source text - Russian 10.11.2014
- Россия впервые принимает Сурдлимпийские игры. Наталья Владимировна, как получилось, что местом проведения стал город Ханты-Мансийск?
- В нашем регионе сурдлимпийское движение имеет давнюю историю. В настоящее время сурдлимпийское движение в регионе объединяет порядка 600 слабослышащих спортсменов, 23 из которых входят в состав национальной сборной. В копилке югорчан – победы в самых крупных турнирах по легкой атлетике, лыжным гонкам, волейболу. Кроме того, Югра имеет опыт проведения соревнований всероссийского и международного уровня как среди здоровых спортсменов, так и среди людей с инвалидностью. Ежегодно на территории автономного округа проходит порядка 400 состязаний различного уровня. Еще одно преимущество столицы нашего округа – шаговая доступность объектов спортивной инфраструктуры. Мы подали заявку на проведение Сурдлимпийских игр в Ханты-Мансийске, и Международный комитет спорта глухих принял решение в нашу пользу. Мы сделаем все, чтобы оправдать доверие мирового спортивного сообщества.
- Готовы ли на сегодняшний день спортивные объекты Ханты-Мансийска принять соревнования такого масштаба?
– Все спортивные площадки, где будут проходить соревнования, соответствуют международным стандартам и готовы к всемирным Играм. Техническая делегация Международного Сурдлимпийского комитета весной этого года была с рабочим визитом в Ханты-Мансийске, и наши объекты получили высокую оценку. Соревнования по хоккею пройдут в КРК «Арена-Югра». За состязаниями по новому для нас виду спорта – керлингу – можно будет следить в Ледовом дворце спорта. Лыжные гонки, в которых будут принимать участие пять югорчан, пройдут традиционно в Центре зимних видов спорта. Горнолыжный комплекс «Хвойный урман» примет соревнования по сноуборду, на которых можно будет поболеть за нашу молодую спортсменку из Ханты-Мансийска Марию Подоровскую. Программа XVIII Сурдлимпийских зимних игр включает в себя пять дисциплин спорта глухих.
- Ханты-Мансийск постепенно становится безбарьерным городом, а какие дополнительные меры для лучшей ориентации слабослышащих спортсменов будут предприняты во время проведения Сурдлимпийских игр?
- Во время проведения Игр на территории Ханты-Мансийска будут размещены визуальные указатели, которые помогут спортсменам и болельщикам лучше ориентироваться в городе.
- Ясно, что соревнования среди глухих спортсменов будут не менее зрелищными, чем среди здоровых. Но, учитывая то, что Сурдлимпийские игры практически не транслируются на телевидении, любителям спорта мало знакомы имена выдающихся спортсменов с нарушением слуха. Как поднять интерес людей к сурдлимпийскому движению? И будут ли, на ваш взгляд, зрители на Сурдлимпийских играх?
- Это соревнования мирового масштаба. В Сочи прошли Паралимпийские игры, и купить билеты было очень сложно, особенно на командные виды спорта, где выступали россияне. Надеюсь, что и Сурдлимпийские игры также вызовут большой интерес общественности. Уже подали заявки более 450 спортсменов из 27 стран мира. На игры заявились спортсмены большого количества европейских государств, США, Украины. Мы будем рады их видеть и сделаем все, чтобы игры прошли на высоком организационном уровне. В адрес исполнительной дирекции приходят письма от болельщиков из других регионов России, которые интересуются, где купить билеты, какую гостиницу лучше забронировать. Около 100 инвалидов по слуху из США уже заявили о том, что собираются организованно приехать в Россию в качестве болельщиков. Думаю, не равнодушные к спорту люди не смогут пропустить такое глобальное по своему масштабу событие. Тем более, что вход на соревнования будет бесплатным. Для всех любителей спорта будет организована интернет-трансляция состязаний со спортивных объектов, задействованных в Сурдлимпиаде.
- С какими ожиданиями вы подходите к Сурдлимпийским играм?
- Россия впервые принимает чуть более чем за год сразу три зимних Олимпиады: XXII Олимпийские зимние игры, XI Паралимпийские зимние игры в Сочи, XVIII Сурдлимпийские игры в Ханты-Мансийске. Олимпиада и Паралимпиада прошли на высоком профессиональном уровне, и я уверена, что мальчишек и девчонок, желающих заниматься спортом, вести здоровый образ жизни, стало больше. Эстафета перешла к Сурдлимпиаде. Я надеюсь, что после проведения этих масштабных соревнований увеличится количество слабослышащих людей, занимающихся спортом, в спортшколах будут открываться новые отделения по сурдлимпийскому спорту.
- Наталья Владимировна, будет ли округ сдерживать рост цен на услуги размещения на время проведения состязаний?
- Да, достигнуты договоренности о том, что цены не только будут сдержаны, но и снижены.
- Как будут премированы югорчане в случае попадания в призовую тройку?
- Председатель Правительства Российской Федерации Дмитрий Медведев распорядился выделить денежные средства для награждения российских спортсменов, которые примут участие в XVIII Сурдлимпийских зимних играх в Ханты-Мансийске в 2015 году. За золотую медаль чемпионам заплатят 4 миллиона рублей, серебряную — 2,5 миллиона и бронзовую — 1,7 миллиона рублей. Сурдлимпийцы Югры получают те же премии, что олимпийцы и паралимпийцы. За «золото» – 7 миллионов рублей, за серебряную медаль – 5 миллионов рублей, за третье место – 3 миллиона рублей.
- Вы будете посещать соревнования Сурдлимпийских игр?
- Конечно, по мере возможности, в особенности сноуборд и лыжные гонки, где будут выступать наши югорские спортсмены. Не менее интересно будет поболеть за участников соревнований в командных видах спорта – керлинге и хоккее. Тем более, что соревнования по керлингу ни разу не проводились в Югре. Мы будем рады встрече со всеми спортсменами и болельщиками. Добро пожаловать в Югру!
http://ugra2015.com/ru/o-surdlimpijskih-igrah-ot-pervogo-litsa/
Translation - English 10.11.2014
- Russia takes part in Deaflympics for the first time. Natalia Vladimirovna, how come the Games are taking place in Khanty-Mansiysk?
- Deaflympic movement has a long-standing tradition in our region. Currently, Deaflympic movement in the region unites about 600 hearing-impaired sportsmen, 23 of whom are members of the national team. Ugra sportsmen have won in the largest track-and-field events, ski races and volleyball competitions. Additionally, Ugra has experience of conducting all-Russian and international competitions both among healthy and psychically challenged sportsmen. Every year, about 400 competitions of various levels take place in the autonomous okrug. Another advantage of the capital of our okrug is that athletic infrastructure is located within walking distance. We filed an application for conducting Deaflympics in Khanty-Mansiysk and the International Committee of Sports for the Deaf gave us the greed light. We will do our best not to justify the confidence of the world sports community.
- Are Khanty-Mansiysk sports facilities ready to host competitions of such a scale?
– All sports grounds where the competitions will be taking place meet international standards and are ready for the world Games. The technical delegation of the International Deaflympics Committee visited Khanty-Mansiysk in spring this year and highly praised our facilities. The hockey match will take place in Arena-Ugra Cultural and Entertainment Center. We will be able to watch the contest in curling, which is a new kind of sports for us, at the ice arena. The Center of Winter Sports will traditionally host ski races; five Ugra sportsmen will take place in them. Khvojny Urman Mountain Skiing Complex will host competitions in snowboard. We can come and support our young sportsman from Khanty-Mansiysk, Maria Podorovskaya. The program of XVIII Winter Deaflympics includes five sports for the deaf.
- Khanty-Mansiysk gradually becomes a barrier-free city and what additional measures will be taken during Deaflympics to help hearing-impaired sportsmen to orientate themselves?
- During the Games, visual indicators will be placed in Khanty-Mansiysk to help sportsmen and fans to find their way in the city.
- It is clear that competitions among hearing-impaired sportsmen will be no less spectacular than those among healthy ones. However, as Deaflympics are not broadcast on TV, sports fans know few outstanding hearing-impaired sportsmen. How can we boost interest of people in Deaflympic movement? And do you expect spectators at Deaflympics?
- These are world competitions. Paralympic Games were held in Sochi and it was very hard to buy tickets, especially for team kinds of sports, where Russian sportsmen participated. I hope that Deaflympics will also attract the public. Over 450 sportsmen from 27 countries have already filed their applications. Sportsmen from many European countries, USA, Ukraine are planning to participate. We will be glad to see them and will do everything to organize the event properly. The executive direction receives letters from fans from other Russian regions in which people ask where to buy tickets and what hotel to book. About 100 hearing-impaired fans from the USA are planning to come to Russia. I think that people who are not indifferent to sports can't miss such a significant event. Moreover, entrance to the event will be free of charge. Webcast of Deaflympic events will be organized for all sports fans.
- What do you expect from Deaflympics?
- It is the first time when Russia hosts three winter Olympic Games within a little more than one year: XXII Winter Olympic Games, XI Winter Paralympic Games in Sochi, XVIII Deaflympics in Khanty-Mansiysk. The Olympic Games and Paralympic Games were held at a high professional level and I am sure that many boys and girls have decided to play sports and lead a healthy lifestyle. Now the baton was passed to Deaflympics. I hope that after these large-scope events more hearing-impaired people will play sports and physical culture schools will open new deaflympic sports departments.
- Natalia Vladimirovna, will the orkug keep down prices for accommodating guests during the events?
- Yes, we have agreed that the prices will be reduced, not just kept down.
- What prizes will Ugra sportsmen get if they win?
- Russian Prime Minister Dmitry Medvedev ordered to allocate funds to award Russian sportsmen who will take part in XVIII Winter Deaflympics in Khanty-Mansiysk in 2015. Champions will get 4 million for the gold medal, 2.5 million for the silver one and 1.7 million for the bronze one. Ugra sportsmen taking part in Deaflympics will get the same prizes as Olympic and Paralympic Games participants: 7 million rubles for the gold medal, 5 million for the silver medal and 3 million for the third place.
- Will you come to see Deaflympics?
- I certainly will when I can, especially to watch snowboard and ski races where our Ugra sportsmen will participate. It will also be interesting to support teams in curling and hockey. Especially taking into account that curling contests have never been held in Ugra before. We will be glad to meet sportsman and fans. Welcome to Ugra!
http://ugra2015.com/ru/o-surdlimpijskih-igrah-ot-pervogo-litsa/
English to Russian: Advertising information of the brick manufacturer General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English Welcome to De Rijswaard! Welcome to the beautiful Bommelerwaard area, the countryside between the Maas and the Waal. The fortified town of Zaltbommel and the village of Aalst stood in this impressive area more than a thousand years ago, here is where the brick manufacturer De Rijswaard was established in 1900.
The factory offers a wide range of bricks in different price ranges and has a total production capacity of 148 million bricks per year, making De Rijswaard the largest brick manufacturer in the Netherlands.
Our range has been increased further thanks to the purchase of a second, special brickpress and our tumbling machine. This new press produces our highest quality range, under the name Sterrewaard. And our tumbler produces a beautiful range of retro bricks.
With De Rijswaard there is no waiting! Thanks to our extensive stock we are able to deliver your order as and when required. Whether it is a single pallet or a large quantity, we can supply immediately.
But what happens before it all? The entire brick production process is much broader and more complex than you might think. As De Rijswaard only wants to sell bricks of a high and constant quality, the entire production process takes almost one year.
Translation - Russian Добро пожаловать на кирпичный завод De Rijswaard! Мы рады приветствовать вас в районе Боммелерваард, живописном уголке между реками Маас и Ваал. Более тысячи лет назад в этом удивительном месте возник город Залтбоммел, а рядом приютилось поселение Аалст. В 1900 г. здесь был построен кирпичный завод De Rijswaard.
Завод предлагает широкий ассортимент кирпичей в различных ценовых диапазонах. De Rijswaard является крупнейшим производителем кирпичей в Нидерландах - его общая производственная мощность составляет 148 млн. кирпичей в год.
Приобретение второго особого кирпичного пресса и галтовочной машины позволило нам значительно расширить ассортимент нашей продукции. Мы используем новый пресс для производства высококачественных изделий под маркой Sterrewaard. Удивительные кирпичи в стиле ретро сходят с нашей гальтовочной машины.
Если вы обратитесь к нам, вам не придется ждать! Имея большие запасы продукции, мы всегда готовы доставить ваш заказ в указанный срок. Вам нужен один поддон кирпичей? Или вы хотите разместить внушительный заказ? В любом случае, мы доставим товар немедленно.
Но что происходит прежде, чем мы увидим готовую продукцию? Производство кирпичей значительно сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Так как мы прилагаем максимальные усилия для обеспечения стабильно высокого качества продукции, весь производственный процесс занимает почти год.
English to Russian: Teaser about Hannover Region General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English 3 minute teaser
Hello! I’m CAPTAIN REGION HANNOVER. I’m always ready to use my powers
to rule over life in Region Hannover and to make things a bit easier
for the people there. Come with me!
We can see it best from above.
Let’s start in the heart of Hannover (drone flight from the Regional Administration building in Hannover). The Region is made up of 21 towns and districts, with 1.14 million people spread over an area of 2,300 square kilometres. Whoever lives here doesn’t have to choose between nature and culture - both are just a stone’s throw away. The Steinhuder lake in the North West, the Deister hills in the South West, the Eilenriede park located right in the middle of Hannover, and our other little gem, the Herrenhausen Gardens. That’s why you can live well here and be looked after by an institution known in this area as: Region Hannover.
It controls public transport, for example, and makes sure that the buses and the trains are running. Nobody needs a car here to get where they want to go!
The Region is also responsible for rubbish collection, nature conservation and regional planning. Their duties also include looking after public health. The medical centres in Region Hannover ensure that you are never too far away from the nearest available hospital.
Region Hannover is also a reliable partner for companies. Where there are jobs people can always live well. The Region provides vocational schools for the younger generation.
Their aim is: To make it possible for all people to lead an independent life - Region Hannover helps you to do that.
The important decisions are made by the regional assembly - 85 men and women chosen from the 21 towns and districts.
The Regional Administration, headed by the Regional President, ensures that the decisions are implemented.
One of my favourite places is the Zoo, one of the Region’s companies. You can sit in a Zambezi river boat and it’s like being in Africa - without having to leave Hannover..
There’s a lot of great stuff here, isn’t there? But it’s ok, I won’t be on my own. The Region, all
1.142 million people. And there’s a little bit of super hero in all of us, isn’t there? (Winks and goes out of the picture)
Translation - Russian Трехминутный ролик
Всем привет! Я КАПИТАН РЕГИОНА ГАННОВЕР. Вы знаете, я готов использовать все свои способности на благо жителей региона.
Вперед, за мной!
Сверху вы увидите намного больше.
Наш беспилотник начинает свое путешествие из самого сердца Ганновера - со здания администрации региона. На территории региона проживают 1,14 млн. человек в 21 населенном пункте, его площадь составляет 2300 кв. км. Жителям не нужно выбирать между природой и культурой - и то, и другое у них под боком. На северо-западе - озеро Штайнхудер Мер, на юго-западе - горы Дейстер, прямо в центре Ганновера - парк Айленриде. А чего стоит наша жемчужина - Королевские сады Херренхаузен! Местным жителям не о чем волноваться, о них позаботятся власти региона Ганновер.
Они контролируют общественный транспорт, например, обеспечивают движение автобусов и поездов. Вы без проблем доберетесь куда угодно, даже если у вас нет своей машины!
Власти региона также отвечают за сбор мусора, охрану природы и территориальное планирование. Они следят и за здоровьем населения. Где бы вы ни оказались, поблизости всегда будет медицинский центр.
Регион Ганновер - надежный деловой партнер. Наличие рабочих мест гарантирует высокий уровень жизни. Подрастающее поколение ждут профессионально-технические училища. Каждый стремится встать на ноги и самостоятельно строить свою жизнь - в этом вам поможет регион Ганновер.
Важные решения принимает законодательный орган - 85 представителей 21 города и района.
Администрация региона под руководством Президента региона обеспечивает исполнение решений.
Мое любимое место здесь - зоопарк, находится в ведении региона. Аттракцион "Река Замбези" на несколько мгновений перенесет вас в Африку. И вам для этого даже не придется покидать Ганновер!.
Здесь много всего интересного, верно? Но ничего, я буду не один. Со мной жители региона, все 1,142 млн. человек. И каждый из нас немного супер-герой, правда? (Подмигивает и исчезает из поля зрения.)
Get help on technical issues / improve my technical skills
Improve my productivity
Learn more about additional services I can provide my clients
Stay up to date on what is happening in the language industry
Buy or learn new work-related software
Bio
Thanks for dropping by.
I’ve worked in the field for 30 years.
My knowledge of English springs from a passion for the language. Luckily, I found the way to turn a pastime into a livelihood.
A year of studies in the US gave me a unique insight into the culture, so now I have a good appreciation of the cultural differences between the two countries.
I have an extensive academic background. I am Ph.D in philology and, actually, I became a university teacher while being the fourth-year student at the same university. However, I soon turned to translation work as I thought one should acquire experience first before he starts sharing it.
I do my best to deliver high-quality translations tailored to each individual client's needs on time and within budget. I treat all material as confidential unless advised otherwise.
Translation philosophy:
1. Never trust your intuition, google!
2. If you don’t understand our own translation, don’t hope that someone else will.
3. Translation is like playing a musical instrument: it gives you much pleasure but requires much skill.
4. New software is developed to help you, not to annoy you.
Specialization:
• Engineering (including pdf drawings)
• Business
• Law
• Economics and accounting
• Production
• Mass media
Recent positions:
• Freelance translator
• Founder and Director of the Language School
• University Professor
Selected projects:
- Project summaries for Skolkovo Foundation (aerospace & space infrastructure, development of nuclear radiation detectors, peer-to-peer content search on the web, noise diagnostics of chemical current sources, electrochemical cogeneration power plants using fuel cells, electronic component base to be used in outer space, etc.)
- EN ISO standards on welding methods, quality control, destruction and non-destruction tests, powder painting, etc.
- Manuals on spot welding, instructions on lean production, Alstom presentations on lean production and quality control, etc.
- Newspaper articles on Khanty-Mansiysk political and cultural news
I will quickly study any new software the client might need.
Former and current clients:
Railway Car-building Works, TMH Engineering LLC, Tsentrosvar, Express Research and Manufacturing Center,
Tver branch of Knorr-Bremse Rail Holding, Volzhsky Pekar Bakery, Stekloplastic, Isotec LLC, Tver publishing house, WPS News Agency, Inter Voice Over Agency, TTD INC,
Etrans Co. Ltd., Sikana Factory,
International Concrete Production LLC, Exprimo Translation Agency, Apriori
Translation Agency, London-Moscow Translations, Moscow Translation Agency, Druzhba Translation
Agency
Daily output:
about 1,500 – 2,000 words, depending on the subject matter and complexity of the text.
On rush jobs, I can push to 2,500-3,000 words per day without sacrificing quality.