This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: French to English. Excerpt from a SAP Training Material Translation. General field: Bus/Financial Detailed field: SAP
Source text - English 2.3. Utilisation de SelfCare : Cas n°1
Vous devez créer un dossier sur le cas 1 et complétez la fiche ci-dessous.
• Un manager doit valider son dernier estimé avec la transaction SOU6 mais il n’y arrive pas :
– Lors de l’estimé précédent, la transaction fonctionnait sans problème.
– C'est urgent car il est en pleine période budgétaire.
– Il appelle son Key User
• Le Key User cherche à comprendre ce qui se passe :
– Il vérifie que le manager suit correctement la procédure, c’est le cas.
– Sur le poste du manager, il cherche à consulter les raisons de ces échecs mais n'y arrive pas.
– Il fait des tests avec son profil et il ne rencontre aucun problème.
• Le Key User décide d'ouvrir un dossier.
2.3. Utilisation de SelfCare : Cas n°2
Vous devez créer un dossier sur le cas 2 et complétez la fiche ci-dessous.
• Un approvisionneur a du temps et en profite, pour s’avancer, pour passer une commande de macarons au fournisseur « Ladurée » (n°3400) à l’aide de la transaction MIAM01 :
– L'approvisionneur reçoit le message suivant : « Fiche fournisseur 3400 non validée. »
– La commande est bloquée
• L'approvisionneur appelle son Key User qui :
– Constate que c'est lui qui avait créé la fiche fournisseur
– Se rappelle que c'était sa première création, qu’il l’a faite avec l'aide de l’équipe projet en suivant la procédure et le guide. Il pense donc ne rien avoir oublié.
– Vérifie avec la cellule référentiel l'état de la fiche fournisseur, message outil : "modification infos compte non confirmées pour le fournisseur".
• Le Key User décide d'ouvrir un dossier.
Translation - French 2.3
Usage of SelfCare:
Case n° 1
Istructions: Create a file on "case 1" and complete the index card below.
Situation:
A manager must validate his last estimation with the transaction SOU6 but he does not succeed.
The previous estimation transaction went through properly.
It is an urgent request as it happens right in the middle of the budgetary period.
He calls his Key User.
The Key User tries to understand what is happening.
• He checks and notices that the manager has properly followed the procedure.
• He searches the causes of these failures on the manager’s computer but he does not find any.
• He tests the same transaction using his own profile, and does not encounter any problem.
The Key User decides to create a file.
2.3
Usage of SelfCare:
Instruction:
Create a file on "Case 2" and complete the index card below.
Situation: A supplier wishes to place an order for some macaroons to the vendor "Ladurmée" (n°3400) using the transaction MIAM01. The vendor receives the following message:"Vendor Master Record 3400 not validated."
The order release is blocked
The supplier calls his Key User who:
• Notices that she is the one who has created the vendor master record.
• Remembers it was her first creation and that to complete it, she has followed the user's guide and was helped by project team members to apply the procedure.
• Therefore, she thinks she has not missed a step.
• She uses the standard feature to check the status of the vendor master record. It displays a tool message:"Vendor account modification not confirmed".
The Key User decides to create a file.
Lingala to French: Lingala to French Translation
Source text - Lingala Ezaláká mokolo moko, bato míbalé. Ezaláká moko Moi, mosúsu Ngembó. Bazaláká baníngá, basálákí boníngá. Bǒngó bazaláká bandeko. Balingánáká míngi. Bangó míbale bazalákí, eloko Ngembó akolía, Moi mpé akolía yangó. Sokí moko azwí likambo moníngá akokende mbángu kotála monínga wa yě mpó ya koyéba likambo níni eleki epái na yě. Sokí mpé kosálisa yě, ásálisa yě. Kasi eyéi kokóma mokolo moko, ayókí nsango te mwǎna wa moníngá wa yě Moi azá kobéla, azá na mpási. Alobí: « Te nakóki kotíka boye te, nákende kotála mpé mwǎna wa ngáí, mwǎna wa moníngá wa ngáí ndéngé azá kobéla ». Azwí libénga na yě, atí bankísi na yě atámbolakan’angó na káti. Abandí kokende, akómí kúná epáí ya Moi, akútí boye banganga-nkísi batóndání na lopángo ya Moi bazáli kosálisa mwǎna wâná. Atalí, alobí « ezá kokoka te. »
Abéngí Moi pembeni, alobí: « Moníngá, namóní ndéngé banganga-nkísi bazáli kosálisa mwǎna óyo, balembí bazókoka te, bokon’óyo mwǎna azá n’ángo, ngáí nakosílisa yangó ». Afungolí líbenga na yě, abimisí nkísi alobí: « omóní nkísi óyo, látísa yangó mwǎna, mikolo míbale. Na sima ya mikolo míbale mwǎna akobíka ». Moi mpé azwí nkísi alátísí mwǎna. Elekí káka mikolo míbale mwǎna mpé abíkí. Moi asepelí, bato nyonso mpé basepelí. Nzókandé ntángo bafándákí wǎna, Ngembo alobí « názónga epái ya moníngá, nákende kozwa nkísi mpó mwǎna así abikí ». Kokóma akomí kúná boye, átúna Moi: « moníngá, nayei kozwa nkísi na ngai ». Moi alobí: « Ah, nkísi yangó natiakí káka bobele áwa na ndáko, zelá naíno nakolukela yomokolo mosúsu ». Ngembo azóngí. Mbala ya míbale Ngembo alobí: « názónga epái ya moníngá na ngái ázóngisa nkísi na ngái. Akeí akomí kúná: « moníngá, zóngísélá ngáí nkísi ya ngáí napesákí yↄ̌, mwǎna esí abikí ». Alobí « ah zelá naíno mwa moke nakolukela yo». Ngembo azongí.
Ekómí mokolo ya mísáto akeí: « pésá ngáí nkísi na ngáí, nasalísákí yↄ̌, ózóngisela ngáí nkísi na ngáí, mwǎna así abikí ». Alobí: « zelá naíno mwa moke, nkísi yangó nakolukela yo». Ngembo azongí, avándí, avándi mwǎna wa Ngembo ayé kokwéya káka na pási ndéngé moko óyo mwǎna wa Moi azalákí na yangó.
Alobí: « názónga mbángu epáí ya moníngá apésa ngáí nkísi ya ngáí mpó násalisa mwǎna ». Kokóma akomí kúná, atála boye, Moi yě wǎna así alátí kitoko, alingí ábima átámbola ákende. Alobí: « moníngá, bolímbisi, nayéi epái na yↄ̌, mwǎna na ngáí abelí káka pási ndéngé mwǎna na yoazalákí na yangó. Bóngó zóngíséla ngáí nkísi wâná, nákende mpé kolátísa mwǎna, mwǎna ábika ». Moi ayébísí yě te: « ngáí nasínalátí kitoko boye, nazá kobima, bóngó óyébisa ngáí názónga lisúsu mpó na kozwela yonkísi? te ». Abimí káka ndéngé ameséná na lolendo na yě nyoso wǎna ndéngé Moi ebimaka na ntongo wâná mpwasa! Abimí akeí. Ngembo azongí azwí nkísi mosúsu asalísí mwǎna kasi ezalákí nkísi wâná te, mpó nkísi óyo ebíkísákí bokono wâná, ezá káka moko. Ámeka boye, makokí ezalákí te, mwǎna ayeí akúfí. Ngembo akundí mwǎna na yě. Ntángo akundí mwǎna na yě, epesí yě pási alobí: « likambo óyo Moi asalí ngáí, ngáí na yě bondeko na bísó bandá lelo na mái woo ». Abandí sik’óyo kosála níni. Sokí amóní ekómí káka Moi alingí ábima, Ngembo akimí. Sokí káka Moi ekeí, elálí, ekotí, Ngembo abimí. Yangó wǎna bomonoko Ngembo yě atámbolaka na moi te.
Yangó wǎna bomonoko Ngembo atámbolaka na Moi te. Yě káka sokí ekómí mpókwa, butú ndé abimí. Mpé ntángo atámbolaka wǎna atiaka elongi na yě káka na nsé mpó ámono Moi te.
Bandeko, súka ya lisoló mpé ntína ya lisapo ezalí te: « Moníngá sokí asalísí yↄ̌, bomesene, kozóngisela yě mabe te »
Translation - French Il était une fois deux hommes. L’un se nommait Moi, l’autre Ngembo. Ils étaient amis, travaillaient ensemble, si bien qu’ils étaient devenus tels des proches. Ils s’aimaient beaucoup. Si Ngembo mangeait quelque chose, Moi aussi la mangeait. Si l’un d’entre eux avait un problème, son ami se rendait vite chez lui afin de savoir ce dont il s’agissait. S’il pouvait lui venir en aide, il le faisait. C’est ainsi qu’ils fonctionnaient ensemble. Or, un jour, Ngembo apprit que l’enfant de Moi était malade et souffrait. Ngembo s’écria : « Non, je ne peux pas rester ainsi, je vais voir mon enfant, l’enfant de mon ami car il est malade. » Il prit son sac, y mit les remèdes qu’il gardait chez lui, se mit en route et arriva chez Moi. Sur place, des guérisseurs emplissaient la parcelle de Moi ; ils étaient en train de soigner son enfant. Il les observa et se dit « Ça ne marche pas. »
Il appela Moi près de lui et dit : « Mon ami, j’ai l’impression que les guérisseurs qui sont en train de soigner cet enfant sont fatigués et n’y parviennent pas. La maladie de ton enfant , moi je peux la guérir. » Il ouvrit son sac, en sortit les remèdes et dit : « Tu vois ces remèdes, fait les porter à ton enfant deux jours. Après ces deux jours, il sera guéri. » Moi prit les remèdes et les mit sur son enfant. Au bout de deux jours seulement, il fut guéri. Moi se réjouit et tout le monde avec lui.
Cependant, alors qu’il était chez lui, Ngembo se dit « Je retourne chez mon ami, pour y prendre mes médicaments comme son enfant est déjà guéri. » Il arriva chez son ami et lui demanda : « Moi, je viens prendre mes médicaments. » Moi lui répondit : « Ah, les remèdes que j’avais utilisés seulement dans cette maison attends un peu, je les chercherai pour toi un autre jour. »
Ngembo rentra chez lui. La deuxième fois, Il dit : « Je retourne chez mon ami afin qu’il me rende mes remèdes. Il partit, arriva là-bas et demanda : « Mon ami, peux-tu me rendre le remède que je t’ai donné, ton enfant est déjà guéri. » Moi lui répondit : « Ah, attends un peu je vais les chercher. » Ngembo s’en alla.
Arriva le troisième jour, Ngembo dit : « Donne-moi mes remèdes, je t’ai aidé, rends moi mes remèdes ton enfant est guéri. » Une fois de plus Moi répondit : « Attends un peu, je vais te chercher ces remèdes. »
Ngembo rentra chez lui, il attendit encore et encore jusqu’au jour où son propre enfant tomba malade, il avait contracté la même maladie que l’enfant de Moi avait eue.
Ngembo se dit alors il faut que je retourne vite chez mon ami afin qu’il me donne les remèdes et que je soigne l’enfant. » Il arriva et trouva Moi paré de beaux vêtements, sur le point de sortir de chez lui et de s’en aller. Ngembo lui dit ceci : « Pardonne moi mon ami, je viens chez toi car mon enfant est malade, il a la même maladie que celle que le tien avait eue. Donc, rend moi les remèdes, je vais les faire porter à mon enfant pour qu’il guérisse. » Moi lui répondit ceci : « Attends un peu ! Moi je me suis déjà habillé, je suis en train de sortir et tu voudrais que je retourne encore à la maison pour aller te prendre tes remèdes. Il s’en alla comme il en avait l’habitude, en toute dignité, bien que Moi l’ai fait sortir aux aurores pour rien. Il sortit et partit. En rentrant chez lui, il prit un autre remède afin de soigner son enfant mais il était différent du premier, celui qui guérissait cette maladie, il n’en existait qu’un seul. Il essaya quand même, en vain. L’enfant mouru. Ngembo enterra son enfant, et ce faisant il ressenti beaucoup de peine et dit : « Ce que Moi m’a fait a mis un terme à notre amitié à partir d’aujourd’hui. » A partir de ce moment il se mit à éviter Moi. S’il voyait que celui-ci cherchait à sortir de chez lui, il s’enfuyait. C’est seulement lorsqu’il le savait parti, endormi ou enfermé chez lui, que Ngembo sortait. Ainsi, on ne voyait plus Ngembo marcher avec Moi.
Les amis, la fin de ce récit et la morale de cette histoire est : « Si ton ami te viens en aide ne lui rend pas en mal. »
English to French: English to French Training Manual Translation/ Theme: Conflict Resolution General field: Social Sciences Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English Appropriate Assertiveness pp.6-8
D. "I" Statements (45 minutes)
Question:
Think of a recent occasion when you wanted to let someone else know that you were unhappy or dissatisfied with something. What did you want to say?
Ask participants to write down what they wanted to say.
Question:
Why is it difficult to say some things to one person and yet not to another?
Discussion:
Draw out participants' responses. In addition, you might consider:
• inappropriate time and situation
• type of relationship
• difficulty finding a tactful way to express it
• fear of the other person becoming defensive or abusive.
There are lots of ways that we can respond to conflict. Sometimes it's appropriate to withdraw, and deal with the issue in some other way or at another time. Sometimes we have legitimate needs and rights to which we want to stay true while acknowledging that others also have needs and rights.
Frequently, the tricky part is knowing how to express what we're feeling to another person so that person does not become defensive.
When we're in conflict, it's often as if we're standing in two rooms across a corridor. Each of us is protected and safe in our own room and every so often we lean out and throw abuse, or tell the other person what he or she needs to do to fix the situation. For example ''If you arrived on time, then we wouldn't have these problems'' or ''If you weren't so lazy, then things would run smoothly''.
The problem with this is we often don't make any progress solving the problem. We just stay locked in our own rooms with our own ideas, that we're right and the other person is wrong.
So, what we need is a bridge across the corridor, to move us into the same room to start talking. We need an opener for a conversation with the other person.
Question:
Are some of you familiar with the concept of an "I" statement?
An "I" statement is like a recipe with three main ingredients. You’ll come across a number of variations. Here’s our preferred one:
Write on the board:
The Action
My Response
My Preferred Outcome
The quality of the ingredients is what determines the flavour of the final product. Similarly, just how effective an "I" statement is, will depend on the quality of these ingredients.
Expand on each of these ingredients as follows:
THE ACTION
Imagine we're trying to make a point in a meeting, or to tell a story, or present an argument, and we find that we can't complete it because someone else keeps ''interrupting''. In fact, this person frequently ''interrupts'' us. ("Interrupting'' is in inverted commas because it is only one person's interpretation of the event.)
Question: How might we feel about this?
Discussion: Draw out participants' responses. In addition, you might consider:
• angry
• frustrated
• upset.
Depending on how upset we are, and how important the issue is to us, we may decide to ''tackle'' or ''confront'' the other person. (Note words like tackle or confront, imply some type of battle. They come from a win/lose perspective.)
We might say something like: "I'm sick of you interrupting me'' or "I want you to stop interrupting me'' or ''Whenever I start talking, you interrupt me and never let me finish”.
Question:
How is the other person likely to react to such statements?
Discussion:
Draw out participants' responses. In addition, you might consider:
• become defensive
• start to attack
• retreat
• apologise and leave it unresolved.
Question:
What are the main messages of such statements?
Discussion:
Draw out participants' responses. In addition, you might explore:
• The other person is wrong.
• It's nothing to do with me, it's all your fault.
• If you'd behave differently, everything would be OK.
• I'm OK you're not.
If we're wanting to build a bridge so we can start talking with another person, then statements that blame and accuse are not likely to work. We need to find a different way of communicating our concerns.
Question:
How could we construct a statement which begins with a non- blaming description of this difficulty?
Discussion:
If participants are able to give appropriate examples, use the information below to highlight the structure of the examples. If they are having difficulties, provide this information first to assist them.
To do this, it's useful to think of the following:
What we're trying to achieve is an ''objective description”.
Translation - French L'Assertivité Appropriée pp.6-8
D. Affirmation en « Je » (45 minutes)
Question :
Pensez à une situation récente durant laquelle vous souhaitiez informer une autre personne de votre mécontentement ou de votre insatisfaction concernant un sujet donné. Que vouliez- vous dire ?
Demandez aux participants d’écrire ce qu’ils souhaitaient dire.
Question :
Pour quelle(s) raison(s) est-il difficile de dire certaines choses à une personne en particulier et non à d’autres ?
Discussion :
Encouragez les réponses des participants auxquelles vous pourrez ajouter les points suivants :
• Situation et moment inappropriés
• Type de relation
• Difficulté à exprimer l’idée avec tact
• Crainte de voir la personne devenir défensive ou insultante
Il existe de nombreux moyens de répondre à un conflit. Parfois, il nous semble approprié de nous retirer et de traiter le problème à un autre moment ou de manière différente. D’autres fois, nous choisissons de demeurer fidèles à nos besoins et nos droits légitimes tout en reconnaissant ceux des autres.
Savoir comment exprimer ce que nous ressentons sans que notre interlocuteur se mette sur la défensive est une tâche qui s’avère souvent délicate.
Lorsque nous sommes en situation de conflit, c’est souvent comme si nous étions chacun dans deux pièces différentes de part et d’autre d’un couloir. Chacun dans sa pièce est protégé, entrebâille la porte de temps à autre afin de lancer des insultes en direction de l’autre, ou de lui dire ce qu’il doit accomplir afin d’arranger la situation. Par exemple, « Si tu étais arrivé à l’heure, nous n’aurions pas ces problèmes » ou « Si tu n’étais pas si paresseux, les choses se dérouleraient sans accrocs ».
Le problème avec cette approche est qu’elle ne nous permet pas de progresser vers la résolution du problème. Nous restons enfermés dans nos pièces respectives avec la conviction que nous avons raison et que l’autre a tort.
Ainsi, ce dont nous avons besoin est de traverser le couloir, afin d’être réunis dans la même pièce et de commencer à dialoguer. Nous avons besoin de réellement ouvrir la porte et de créer de ce fait un accès par lequel engager cette conversation avec l’autre.
Question :
Qui d’entre vous a déjà utilisé ou connait les affirmations en « Je » ? Une affirmation en « je » est une formule qui se compose de trois principaux ingrédients. Vous rencontrerez un certain nombre de variantes. Voici celle que nous préférons :
Ecrivez sur le tableau :
L’Action
Ma Réponse
Mon Résultat Idéal
La qualité des ingrédients est ce qui détermine la saveur du produit final. De la même manière, l’efficacité d’une affirmation en « je » dépend de la qualité de ces trois composants.
Développez chacun des points comme ce qui suit :
L’ ACTION
Imaginez que nous essayons de défendre un point de vue durant une réunion, de raconter une histoire, ou de présenter un argument et nous nous rendons compte que nous n’y parvenons pas car une autre personne ne cesse de nous interrompre. En fait, cette personne nous interrompt fréquemment. (Soulignons « n’arrête pas de nous interrompre » car il s’agit ici d’une interprétation des événements.)
Question :
Comment nous sentirions-nous à ce sujet ?
Discussion :
Encouragez les réponses des participants, auxquelles vous pouvez ajouter les éléments suivants :
• En colère
• Frustré
• Contrarié
En fonction de notre degré de contrariété ou d’importance du problème à nos yeux, nous sommes susceptibles de nous attaquer à celui-ci ou de confronter l’autre personne. (Notez que les termes s’attaquer à ou confronter impliquent l’idée de combat. Ils sont ancrés dans une perspective « gagnant/perdant ».)
Nous dirions alors : « J’en ai marre que tu m’interrompes. » ou « Je veux que tu arrêtes de m’interrompre. » ou « A chaque fois que je commence à parler, tu m’interromps et ne me laisses pas finir. »
Question :
Comment l’autre personne répondrait-elle à de telles affirmations ?
Discussion :
Encouragez les participants à répondre et considérez ces points complémentaires :
• Se mettre sur la défensive
• Attaquer
• Se retirer
• S’excuser et ne pas résoudre le problème
Question :
Quels sont les principaux messages exprimés par ces affirmations ?
Discussion :
Encouragez les participants à répondre et considérez ces points :
• L’autre personne a tort.
• Cela n’a rien à voir avec moi, tout est de ta faute.
• Si tu te comportais différemment, tout serait OK.
• Je suis OK, toi non.
Si nous souhaitons établir une voix d’accès vers le dialogue avec l’autre, les affirmations basées sur les blâmes et les accusations ne fonctionneront probablement pas. Nous avons besoin de trouver un autre moyen d’exprimer nos préoccupations.
Question :
Comment construire une affirmation ne commençant pas par une accusation ?
Discussion :
Si les participants sont capables de fournir des exemples appropriés, utilisez les informations ci-dessous afin de souligner la structure des affirmations. S’ils rencontrent des difficultés, donnez-leur ces informations en premier lieu en vue de les aider.
Pour ce faire, il est utile de penser aux éléments suivants :
Ce que nous essayons d’atteindre est une « description objective ».
I am a dynamic English to French Translator who benefits from an 8 year experience in the education industry. As such, I have successfully helped dozens of students translate their professional documents while conducting training sessions.
Today I hold a Master's Degree in Adult Education and Instructional design, therefore I am very familiar with the terminology used in the industry whether it concerns adult learning theories, educational psychology and technology.
My experience as a translator spans form bulk assignement for translation of training material to research articles or administrative documents.
l would be delighted to assist anyone seeking a reliable and thorough translation work.