This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
German to Croatian Italian to Croatian Czech to Croatian Hungarian to Croatian Russian to Croatian Slovak to Croatian Spanish to Croatian Portuguese to Croatian French to Bosnian French to Serbian French to Serbo-Croat Bosnian to French Bosnian to Italian Serbian to French Serbo-Croat to French Serbian to English Serbo-Croat to English Serbian to German Polish to Croatian Romanian to Croatian Ukrainian to Croatian Danish to Croatian Swedish to Croatian Greek to Croatian English to Serbian French to Montenegrin English to Montenegrin Estonian to Croatian Estonian to Russian Croatian to Slovak Croatian to Estonian Russian to Estonian Croatian to Czech Croatian to Spanish Catalan to Croatian Croatian to English Croatian to German Croatian to Italian Croatian to Dutch Lithuanian to Croatian Croatian to Lithuanian Croatian to Swedish English to Macedonian Croatian to Macedonian Macedonian to Croatian English to Slovenian Croatian to Slovenian Slovenian to Croatian English to Hungarian Bulgarian to Croatian Croatian to Bulgarian Danish to Serbian English to Dutch Croatian to Polish Romanian to Serbian Serbian to Romanian Bosnian to German German to Bosnian German to Serbian Serbian to Danish
Translation agency/company employee or owner, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
French to Croatian: Sentinelles de l'Arctique General field: Art/Literary Detailed field: Geography
Source text - French Fascinant, cet immense et incroyable «Finistère Nord» de l’Eurasie : la Sibérie. Espaces sans fin, plaines aux horizons sans cesse repoussés de la toundra, cette croûte de mousse et de lichens sur un sol qui ne parvient plus à porter les arbres de la grande forêt sibérienne, la taïga, trop frileux pour monter si loin au Nord.
La toundra mange la taïga comme les rennes la mangent à leur tour. Ces pay¬sages qui nous font rêver, Nicolas Mingasson nous les évoque tout au long de son périple de 143 jours. Il les habille de glace et de neige, les parcourt tantôt en traîneau, tantôt en bourane, ces scooters du grand nord, rares acquis de la modernité montée si haut.
Ses images simples et directes évoquent avec puissance les ambiances et les lieux, mais surtout ces femmes et ces hommes ataviquement liés à leurs trou¬peaux de rennes avec lesquels ils échangent et communient. Nicolas Mingasson nous plonge dans le monde d’avant. Il nous invite à avoir « l’humilité d’écouter d’autres humanités que celle de notre civilisation moderne et le courage d’ima¬giner un autre chemin». Regarder ses images c'est déjà s’engager sur cet autre chemin précisément.
Mais la modernité frappe à la porte et Nicolas n'occulte pas cet autre Arctique. Au contraire il nous plonge au cœur du plus grand complexe industriel de l'Arc¬tique, Norilsk, verrue fascinante et inquiétante qui ronge la toundra alentours. Ces images annoncent la montée en puissance des appétits de ressources mi¬nières que le réchauffement climatique ne manque pas de stimuler dans l’en¬semble de l’Arctique. Quid alors de ces autochtones, de leur mode de vie séculaire, de leur savoir transmis de génération en génération et surtout de leurs enfants qui finiront bien par succomber aux écrans et aux consoles.
Nicolas Mingasson invite à une ballade magnifique et fascinante à travers les territoires de l'Arctique Russe à un moment charnière de leur histoire, entre tradition, modernité et chamboulements climatiques.
Jean-Marie Pelt
Translation - Croatian Očaravajući je taj nepregledni i nevjerojatni “sjeverni kopneni kraj” Euroazije - Sibir. Beskrajna prostranstva, ravnice tundre neuhvatljivih obzorja, suhi prekrivač od mahovine i lišajeva na tlu na kojem više ne raste drveće velike sibirske tajge, preosjetljivo na hladnoće dalekog sjevera.
Tundra jede tajgu kao što je jedu i sobovi. Ove bajkovite krajolike Nicolas Mingasson nam dočarava tijekom 143 dana svog uzbudljivog putovanja. Fotografira ih zaogrnute ledom i snijegom, prolazeći kroz njih čas na saonicama koje vuku sobovi čas na “buranu”, skuteru dalekog sjevera, jednoj od rijetkih stečevina modernog doba koja je uspjela tamo stići.
Ove jednostavne i izravne slike snažno evociraju ambijente i mjesta, a posebno muškarce i žene atavistički vezane uz svoja stada sobova s kojima ostvaruju razmjenu i žive u savršenom skladu. Nicolas Mingasson nam otkriva svijet kakav je nekad bio. Poziva nas da “sa skrušenošću prihvatimo drukčije ljudskosti od ljudskosti naše moderne civilizacije i s odvažnošću zamislimo drukčiji put”. Već i samim promatranjem ovih slika nalazimo se upravo na takvom, drukčijem putu.
Ali, moderno doba kuca na vrata i Nicolas ne pokušava zatajiti taj drugi Arktik. Naprotiv, on nas vodi u srce najvećeg arktičkog industrijskog kompleksa, Norilsk, koji poput zapanjujuće i zabrinjavajuće izrasline izjeda okolnu tundru. Ove slike najavljuju povećanje apetita za rudnim resursima koje klimatsko zagrijavanje stimulira na cijelom Arktiku. Što onda sa starosjediocima, s njihovim drevnim načinom života, s njihovim znanjem koje se prenosi s jednog naraštaja na drugi, a posebno s njihovom djecom koja će u konačnici podlijeći ekranima i igraćim konzolama?
Nicolas Mingasson poziva na prekrasnu i očaravajuću šetnju kroz teritorije ruskog Arktika u trenutku njihove povijesne prekretnice, između tradicije, modernog doba i klimatskog kaosa.
Jean-Marie Pelt
French to Croatian: Procuration General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - French La partie mandante a, par les présentes, déclaré constituer pour mandataires spéciaux, avec pouvoir d'agir séparément:
Monsieur XY.
Désigné plus loin par le mot "mandataire".
A qui elle donne pouvoir de pour elle et en son nom:
Vendre tous immeubles appartenant à la mandante, situés en Croatie.
Soit de gré à gré, soit par adjudication publique, en forme amiable ou judiciaire ;
Moyennant les prix, charges et conditions que le mandataire jugera convenables ;
Moyennant versement du prix au compte de la partie mandante;
Faire dresser tous cahiers de charges; diviser par lots, sti¬puler toutes conditions et servitudes, faire toutes déclarations et notifications notamment relatives à l'occupation et aux baux éventuels, ainsi qu'au droit de préemption ;
Fixer les époques d'entrée en jouissance et de paiement du prix, recevoir ce dernier en principal, intérêts et accessoires; en donner quittance avec ou sans subrogation ;
Déléguer tout ou partie des prix de vente aux créanciers inscrits, prendre tous arrangements avec ceux-ci ;
Accepter des acquéreurs ou adjudicataires toutes garanties, tant mobilières qu'immobilières ;
Dispenser le Conservateur deshypothèques de prendre inscription d'office pour quelque cause que ce soit, donner mainlevée avec renonciation à tous droits de privilège, d'hypothèque et à l'action résolutoire, consentir à la radiation partielle ou définitive de toutes inscriptions d'office ou autres, le tout avec ou sans paiement. Consentir toutes antériorités, parités, restrictions et limitations de privilèges et d'hypothèques.
A défaut de paiement et, en cas de contestation ou de difficultés, paraître tant en demandant qu'en défendant devant tous juges et tribunaux, exercer toutes poursuites jusqu'à l'exécution de tous jugements ou arrêts, éventuellement la revente sur folle enchère et la saisie immobilière, provoquer tous ordres tant amiables que judiciaires, y produire, toucher et recevoir toutes sommes et collocations, en donner quittance.
Conclure tous arrangements, transiger et compromettre ;
Au cas où une ou plusieurs des opérations précitées aient été faites par porte-fort, ratifier celles-ci.
Aux effets ci-dessus, passer et signer tous actes, pièces, cahiers de charges et procès-verbaux, élire domicile, substituer et généralement faire tout ce qui sera nécessaire ou utile, même non explicitement prévu aux présentes.
Translation - Croatian Stranka opunomoćiteljica je, ovim aktom, izjavila da ovlašćuje kao posebne opunomoćenike, koji mogu odvojeno djelovati:
Gospodina XY.
U daljnjem tekstu označenog riječju "opunomoćenik".
Kome ona daje punomoć da za nju i u njeno ime:
Proda sve zgrade koje pripadaju opunomoćiteljici, smještene u Hrvatskoj.
Bilo sporazumno, bilo putem javne licitacije, dogovorno ili putem suda;
Prema cijenama, troškovima i uvjetima koje opunomoćenik bude smatrao prikladnim;
Uz uplatu cijene na račun stranke opunomoćiteljice;
Propiše uvjete pod kojima se vrši javna licitacija; podijeli predmet javne licitacije na grupe, utvrdi sve uvjete i prava služnosti, sačini sve izjave i objave posebno u vezi s posjedom i eventualnim najmom, kao i s pravom prvokupa;
Utvrdi razdoblja stupanja u posjed i plaćanja cijene, primi isplatu kao glavnicu, kamate i troškove; izda potvrdu o primitku uplate sa ili bez subrogacije;
Prenese cjelokupan iznos ili dio prodajnih cijena upisanim vjerovnicima, i obavi sve aranžmane s njima;
Pribavi od stjecatelja ili pobjednika na javnoj licitaciji sve garancije, vezane uz pokretnu i nepokretnu imovinu;
Oslobodi registar hipoteka od upisa po službenoj dužnosti iz bilo kojeg razloga, ukine zabranu uz odricanje od svih svih prava na povlastice, hipotekarnih prava i od raskidnih radnji, dopusti djelomično ili potpuno brisanje svih upisa po službenoj dužnosti ili drugih upisa, i sve to sa ili bez plaćanja. Dopusti raniji prvenstveni red, sve paritete, restrikcije i ograničenja povlastica i hipoteka.
U slučaju neplaćanja kao i u slučaju osporavanja ili teškoća, pristupi bilo kao tužitelj ili kao tuženi pred bilo kojeg suca i sud, poduzima sve pravne radnje do izvršenja svih presuda ili odluka, eventualno preprodaju prema ponudi posljednjeg licitanta koji nije u stanju platiti cijenu te zapljenu nekretnine, pribavi sve naloge dogovorno ili putem suda, u njima navede, dobije i primi sve iznose i sudske odluke o redoslijedu naplate potraživanja, izda potvrde o primitku uplata.
Zaključi sve aranžmane, poravnavanja i nagodbe;
U slučaju da je jednu ili više prethodno navedenih radnji obavio obećavatelj radnje trećeg lica, potvrdi te radnje.
S gore navedenim ciljem, sklapa i potpisuje sve akte, dokumente, specifikacije i zapisnike, bira mjesto stanovanja, određuje drugo lice sudioniku pravnog odnosa i općenito poduzima sve što će biti potrebno ili korisno, čak i ako nije eksplicitno predviđeno u ovom aktu.
French to Croatian: Mes bonnes mixtures pour le jardin General field: Other Detailed field: Botany
Source text - French Ortie
Urtica dioica
L’ortie contient une quantité impressionnante de vitamines et de minéraux. Cette bonne urticante possède donc à la fois des vertus insectifuges, insecticides et nutritives exceptionnelles qui font d’elle une grande amie du jardin.
Au jardin
Si vous avez beaucoup de place, vous pouvez cultiver cette fabuleuse plante ou simplement laisser prospérer la touffe qui s'est installée toute seule !
Semez au printemps ou à l'automne, ou multipliez par division de stolons préle¬vés dans la nature, plantés à 30 cm d'intervalle.
À l'ombre ou au soleil, l'ortie pousse généralement très facilement, car elle est peu difficile sur la qualité du sol. Une terre riche et azotée est toutefois très appréciée. Arrosez en période de sécheresse.
Avec ses racines traçantes, l'ortie peut se pro¬pager rapidement : supprimez les stolons qui dépassent les limites imparties. Récoltez avant la montée à graines.
La chenille de la petite tortue
La gourmande chenille de la petite tortue [Aglais urticaelse nourrit d'ortie : une touffe dans votre jardin permet à ce beau papillon de se reproduire.
Purin
1 kg de feuilles et tiges d'ortie fraîche ou 150 g si elles sont sèches. 10 litres d'eau.
Diluez 2 litres de purin dans 8 litres d'eau. Cette préparation utilisée en arrosage stimule la crois-sance et fortifie les plantes, prévenant la chlorose ferrique. Vous pouvez aussi arroser le compost dont la fermentation est alors stimulée.
Pour les plantes en pots et les jeunes plantes en dé¬but de végétation, utilisez 1 litre de purin pour 9 litres d'eau.
En pulvérisation sur les légumes du potager, les arbres fruitiers et les fleurs, diluez 0,50 litres de purin avec 9,50 litres d'eau.
Décoction
500 g de racines d'ortie, 5 litres d'eau.
Pulvérisez la décoction pure sur les arbres fruitiers contre l'oïdium et la moniliose, et sur les rosiers contre la rouille et le marsonia (maladie des taches noires).
Infusion
100 g de feuilles fraîches ou 10 g de feuilles sèches, 1 litre d'eau.
Ajoutez l'infusion à 9 litres d'eau. Pulvérisez cette préparation insecticide et insec- tifuge sur les plantes à protéger des acariens, des carpocapses, des pucerons...
Macération
1 kg de feuilles et tiges d'ortie fraîche ou 150 g si elles sont sèches, 10 litres d'eau.
Pulvérisez la macération pure sur le potager, cette préparation aide les plantes à lutter contre divers pucerons et acariens.
Translation - Croatian Kopriva
Urtica dioica
Kopriva sadrži zadivljujuću količinu vitamina i minerala. Ova korisna biljka prekrivena žarnicama koristi se zbog svojih iznimnih repelentnih, insekticidnih i nutritivnih svojstava što ju čini velikom prijateljicom vrta.
Uzgoj u vrtu
Ako imate dovoljno prostora, možete uzgajati ovu izuzetnu biljku ili jednostavno ostaviti jedan samonikli grm da dalje raste!
Posijte koprivu u proljeće ili u jesen, ili je razmnožite vriježama koje ste našli u prirodi, posađenim na razmacima od 30 cm.
Kopriva lako raste i u hladu i na suncu jer nije previše zahtjevna u pogledu kvalitete tla. Ipak najviše voli plodnu zemlju obogaćenu dušikom. Zalijevajte je u sušnim razdobljima.
Sa svojim vodoravnim korijenom, kopriva se može brzo širiti: otklonite vriježe koje prelaze zacrtane granice. Uberite biljku prije nego što izraste u sjeme.
Gusjenica malog koprivara
Proždrljiva gusjenica malog koprivara (Aglais urticae) hrani se koprivom: jedan grm koprive u vašem vrtu omogućit će razmnožavanje ovom prelijepom leptiru.
Fermentirani ekstrakt
1 kg svježih listova i stabljika ili 150 g osušenih listova i stabljika koprive, 10 litara vode.
Pomiješajte 2 litre ovog fermentiranog ekstrakta s 8 litara vode. Zalijevanje vrta ovim pripravkom stimulira rast i jača biljke te sprečava pojavu željezne kloroze. Možete također politi kompost ovim pripravkom kako biste stimulirali njegovu fermentaciju.
Za lončanice i mladice na početku vegetacije, koristite razblaženi fermentirani ekstrakt koprive u omjeru 1 litra ekstrakta na 9 litara vode.
Za prskanje povrća, voćaka i cvijeća u vrtu, koristite razblaženi fermentirani ekstrakt koprive u omjeru 0,50 litara ekstrakta na 9,50 litara vode.
Dekokt
500 g korijena koprive, 5 litara vode.
Koristite nerazblaženi dekokt za prskanje voćaka protiv pepelnice i smeđe truleži, i za prskanje ruža protiv hrđe i crne pjegavosti.
Infuz
100 g svježih listova ili 10 g osušenih listova, 1 litra vode.
Pomiješajte infuz s 9 litara vode. Koristite ovaj insekticidni i repelentni infuz za prskanje biljaka koje treba zaštititi od grinja, jabukova savijača, lisnih uši...
Macerat
1 kg svježih listova i stabljika ili 150 g osušenih listova i stabljika koprive, 10 litara vode.
Koristite nerazblaženi macerat za prskanje povrtnjaka, voćnjaka i cvjetnjaka: ovaj pripravak pomaže biljkama u borbi protiv lisnih uši i grinja.
More
Less
Translation education
PhD - University of Geneva
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Feb 2014.
Written translations of different text types from French to Croatian and from Croatian to French language, revision, review and proofreading (areas: law, patents, intellectual property, literature, art, culture, theology, anthropology, ethnology, linguistics, media, informatics, journalism, marketing, tourism, catering, gastronomy, oenology, agronomy, economy, finance, insurance, banking, architecture, construction, transport and communication, pharmaceutics, chemistry, medicine)
Other language services offered by TRADUCTA, Translation and Intellectual Services Trade: consecutive interpreting, localization of websites, presentations, pamphlets and promotional materials, media monitoring and analysis, analysis and evaluation of translations, online training for translators, terminology management, compiling of monolingual, bilingual and multilingual dictionaries and databases from different areas of specialization.