This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Portuguese to English: Terms and Conditions of Sale General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Portuguese
TERMS AND CONDITIONS OF SALE
The Supplier is part of the BLABLA group with its headquarters and a major production facility in the Grand Duchy of Luxemburg
1. DEFINITIONS
"The Supplier" BLABLA Group
"The Purchaser" The purchaser of the goods from the Supplier
"The Contract" the agreement between the Supplier and the Purchaser for the sales of goods GENERAL
1.1 The Contract is based exclusively on the General Conditions of Sale as hereinafter set forth All orders are accepted and all contracts are made subject to the General Conditions of Sales
1.2 Unless otherwise agreed in writing by the Supplier these conditions shall override any terms and conditions stipulated or referred to by the Purchaser in his order or pre-contractual conditions
1.3 These General Conditions of Sale are also valid for future businesses without further express agreement
1.4 These General Conditions of Sale are valid for business-to-business transactions and are not applicable or appropriate for consumer transactions. .
2. BASIS OF THE SALE
2.1 Quotations of the Supplier are without obligation and do not constitute an offer by the Supplier. If the quotation contains quantities, dimensions, weights or drawings, these are deemed approximate. If the Purchaser requires the adherence to exact dimensions, this must be an expressed requirement in the order of the Purchaser
2.2 Plans, drawings, or other documentation are handed over to the Purchaser for the purpose of conclusion of contract and, if applicable, for its completion and are only approximate. The Supplier reserves property of this documentation. There is no right of use . The documentation must not be made accessible to third parties. The Purchaser is obliged to return all documentation if the contract negotiations fail or if they are no longer required for completion of the contract.
2.3 Samples are only supplied against payment
2.4 In the event that the goods are to be manufactured or any process is to be applied to the goods by the Supplier in accordance with a specification submitted by the Purchaser, the Purchaser shall indemnify the Supplier against all loss, damaged, costs and expenses awarded against or incurred by the Supplier in connection with or paid or agreed to be paid by the Supplier in settlement of any claim for the infringement of any patent, copyright, design, trademark or other industrial or intellectual property rights of any other person which results from the Supplier's use of the Purchaser's specification.
2.5 The contract becomes valid by the order of the Purchaser and the order confirmation of the Supplier. For the contents of the contract, the order confirmation of the Supplier shall prevail if the Purchaser does not contradict the confirmation within three working days from receipt. In the absence of an order confirmation, the Purchaser's contract offer is accepted by the execution of the order
2.6 Order quantities may be exceeded by +/-10% In any case, invoicing is based on the actually supplied quantity.
2.7 Changes or amendments to the contract are required in written form. This applies also to an agreement on revocation of the requirement of written form
2.8 All pricing mentioned are net prices exclusive of VAT Prices are ex works; costs for transport and packing will be additional to the price of the goods.
2.9 If raw material prices increase after conclusion of the contract the supplier has the right to increase the prices accordingly. This does not come into effect if the period between conclusion of the contract and the agreed time of contractual supply is less than four months If the price increase exceeds 10% the Purchaser has the right to withdraw from the contract. Conversely, the Supplier has the right to withdraw from the contract in the case that due to an increase in raw material prices the price would have to be increased by 20% or more
2.10 Orders with a total value of less than 150 EUR net will be charged with an additional handling fee of 15,00 EUR each.
3. DELIVERY
3.1 The terms of delivery begin with the receipt of the Purchaser's order, but in any case not before clarification of all details necessary for fulfilling the contract and not before furnishing of all documentation or parts by the Purchaser. It is prolonged by the period of time necessary for any import and export procedures. It is furthermore prolonged by the period of time of any obstacle whatsoever beyond the reasonable control of the Supplier, sub-suppliers and sub-contractors and by the period of time of any right of retention of the Supplier.
3.2 The Supplier has the right of retention as long as the Purchaser is in arrears with an obligation from this or another contract between the parties, except if this obligation is minor and does not affect the fulfilment of the contract by the supplier
3 3 Delivery may be made by instalments and each instalment shall be deemed to be sold under a separated contract and no failure of delay in delivery of any defect in the contents thereof shall entitle the Supplier to treat the contract as repudiated with regard to the remaining instalments
3.4 If shipment is delayed upon the Purchaser's request, the supplier may require prepayment in the agreed form.
3.5 The time of delivery is considered kept if the goods are shipped in time or the customer is informed that the goods are ready for delivery.
4. DISPATCH
4.1 The risk of damage to or loss of the goods shall pass to the Purchaser when the goods are handed over to the forwarder or carrier, at latest when leaving the Supplier's premises. This applies also to FOB and CIF supplies
4.2. The method of shipment are selected by the Supplier's reasonable discretion. Any insurance of the goods has to be ordered and paid separately by the Purchaser. The Supplier has the right to supply COD; all costs arising are chargeable to the Purchaser.
4.3 Goods informed ready for shipment have to be called off immediately by the Purchaser. Otherwise the Supplier can warehouse the goods and shall charge the Purchaser for the reasonable costs, including insurance, of storage. .
4.4 Notice of transport damage is to be given immediately to the transporter by the Purchaser or to be written down in a protocol together with the transporter.
Version 2, 21.09 2010
l
5. PAYMENT
5.1 Each contract shall be considered a separate and independent transaction and payment shall be made accordingly. The agreed price is due for payment net and without deduction of cash discount at receipt of invoice Cheques and bills of exchange are accepted by way of conditional payment only
5.2 Purchaser shall not be entitled to withhold or set off payments for the goods delivered against any alleged debt or claim against the Supplier unless the Purchaser's counterclaim is undisputed or legally valid
5.3 In case of payments arrears, the statutory regulations apply
5 4 In case of payment arrears, the Supplier has the right to prohibit resale, further use, or processing of the goods supplied, and to require their return
5.5 If payments are delayed or circumstances become known after acceptance of the contract, which indicate that the Purchaser will not be able to pay, the supplier may require prepayment prior to delivery
6. WARRANTY
6 1 Notice of defects is to be given immediately. Notice of defects which could not be detected even after detailed inspection at receipt of the goods is to be given without undue delay, at most 7 days after discovery The notice has to be given in writing and per fax in advance- The Purchaser has to allow the Supplier to inspect the defects
6.2 If the customer has the right of replacement the Supplier has the right for improvement or substitution upon his choice. In case of failure or refusal, the customer has the right to withdraw from the contract or claim reduction
6 3 Claims arising from defects will lapse one year after delivery of the goods. Claims of recourse are not affected by this regulation 3 3 applies accordingly.
6 4 Except in respect of death or personal injury caused by the Supplier's negligence or if Supplier disregards the essential obligations of any contract, the Supplier shall not be liable to the Purchaser by reason of any representation, unless fraudulent or grossly negligent, or any implied warranty, condition or other term, or any legal duty, or under the express terms of the Contract
7. TITLE/RISK
7.1 The Supplier reserves ownership of the supplied goods until fulfilment of any obligation by the Purchaser If a reservation of ownership does not come to effect according to the laws in the country of the customer, the Purchaser has to inform the Supplier of this circumstance In this case the Purchaser is obliged to offer to the Supplier an equal security In circumstances of unsatisfactory reservation of ownership the Supplier can require prepayment or a Letter of Credit.
7 2 The Purchaser is given the revocable right to sell, use, or process the goods in the normal course of business
7 3 In the case of resale, the Purchaser assigns his claims to his customer to the supplier at the time of conclusion of contract The Supplier accepts this assignment. The Purchaser is given the revocable right to collect the claim. The Supplier has the right to disclose the assignment as soon as the Purchaser does not fulfil his obligation to pay towards the Supplier in time The Purchaser is obliged to inform the Supplier about the name and address of his customer and about the amount and maturity of the assigned claims. He has to support the Supplier in the enforcement of his claims to the best of his ability. If the goods are resold together with other goods, the assignment is limited, in alteration to sentence 1, to the part of the claim, which is in relation of the invoiced amount for the reserved material to the total claim of the Purchaser to his customer.
7.4 In the case of processing of the reserved material, the parties agree as follows: The Supplier is co-owner of the new goods The amount of co-ownership is based on the relation of the invoiced amount of the reserved material to the value of the new good In this case No 7.3 applies accordingly
7.5 Insofar as the value of the securing goods exceeds 120% of the claim to be secured, upon request of the Purchaser, the Supplier has to set free securing goods of his choice by assigning the reservation of property to the Purchaser or by re-assigning him the claims towards the Purchaser's customer
7.6 In the case of loss, seizure, destruction, or damage of the securing goods the supplier has to be informed immediately The Purchaser herewith assigns in advance his claims arising from this towards any third party, particularly the damaging party or the insurance
8. TOOLS
8,1 Tools or moulds which the supplier produced or procured for fulfilling the contract remain property of the supplier The costs of production or procurement are charged to the Purchaser irrespective of the intent of an additional supply agreements relying on such moulds or tools. The Purchaser remains responsible for his tools or moulds in Supplier's possession 6.4 applies accordingly
9. LONG-TERM TRANSACTIONS
9.1 During long-term transactions, the Purchaser has to make notification timely in advance of the required monthly quantities and request for delivery respectively. Otherwise the Supplier has the right to fix the quantities to be supplied monthly himself and supply accordingly after the extension of the original time limit
9 2 If the agreed total quantity is exceeded by the total of individual requests for delivery, the Supplier has the right to make the supply of the exceeding quantity dependent on a new price agreement
10. GENERAL PROVISIONS
10.1 This contract is subject to Luxembourg Law with the exception of the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods.
10.2 The place of jurisdiction is exclusively the court of Luxembourg, Grand Duchy of Luxemburg The Supplier is free to pursue satisfaction of the Contract in an appropriate court of law in the country of the Purchaser
Version 2, 21.09.2010
Translation - English TERMOS E CONDIÇÕES DE VENDA
O Fornecedor é parte do grupo BLABLA e sua sede e maior instalação fabril localizam-se em Grand Duchy of Luxemburg
1. DEFINIÇÕES
"O Fornecedor" Grupo BLABLA
"O Comprador" O comprador dos bens do Fornecedor
"O Contrato" Acordo entre o Fornecedor e o Comprador para as vendas de bens GERAL
1.1 O Contrato baseia-se exclusivamente nas Condições Gerais de Venda, conforme doravante disposto neste instrumento. Todos os pedidos são aceitos e todos os contratos são executados segundo as Condições Gerais de Venda.
1.2 Na ausência de um melhor entendimento, por escrito, por parte do Fornecedor, estas condições desprezarão quaisquer termos e condições estipulados ou indicados pelo Comprador em seu pedido ou condições pré-contratuais.
1.3 Estas Condições Gerais de Venda também são válidas para negócios futuros sem acordo explicito.
1.4 Estas Condições Gerais de Venda são válidas para transações entre empresas e não se aplicam ou são apropriadas para transações com o consumidor.
2. BASES DA VENDA
2.1 As cotações do Fornecedor são livres de obrigação e não constituem uma oferta por parte do Fornecedor. Caso a cotação contenha quantidades, dimensões, pesos ou desenhos, estes serão considerados aproximados. Caso o Comprador exija a aderência às dimensões exatas, tal requisito estará explicito em seu pedido.
2.2 Planos, desenhos ou outra documentação serão entregues ao Comprador para efeitos de conclusão de contrato e, se cabível, para sua finalização, e serão somente aproximados. O Fornecedor reservará a propriedade desta documentação. Não há direito de uso. A documentação não será disponibilizada a terceiros. O Comprador é obrigado a devolver toda documentação se as negociações do contrato falharem ou se tal documentação não for mais necessária à concretização do contrato.
2.3 Serão fornecidas amostras somente contra pagamento.
2.4 No caso em que os bens tiverem de ser fabricados ou que quaisquer processos lhes tenham de ser aplicados pelo Fornecedor em conformidade com uma especificação enviada pelo Comprador, o Comprador indenizará o Fornecedor contra todo prejuízo, dano, custos ou despesas cobradas do Fornecedor ou por ele incorridas, ligadas ao Fornecedor ou por ele pagas, ou pagamento consentido pelo Fornecedor na liquidação de qualquer reclamação pela infração de qualquer patente, direitos autorais, design, marca registrada ou outros direitos de propriedade industrial ou intelectual de qualquer outra pessoa que resulte do uso da especificação do Comprador por parte do Fornecedor.
2.5 O contrato torna-se válido pelo pedido do Comprador e pela confirmação do pedido por parte do Fornecedor. Pelo teor do contrato, a confirmação do pedido do Fornecedor prevalecerá se o Comprador não discordar da confirmação no período de três dias úteis a contar de seu recebimento. Na ausência de uma confirmação do pedido, a oferta de contrato do Comprador é aceita pela execução do pedido.
2.6 As quantidades do pedido podem ser excedidas em +/-10%. De qualquer modo, o faturamento é baseado na quantidade realmente fornecida.
2.7 As mudanças ou emendas ao contrato são requisitadas por escrito. Isto também se aplica a um acordo para revogação da exigência da forma escrita.
2.8 Toda precificação mencionada representa preços líquidos exclusivos de IVA [equivalente ao ICMS]. Os preços são ex works; os custos de transporte e embalagem serão adicionados aos preços dos bens.
2.9 Caso os preços da matéria-prima aumentem após a conclusão do contrato, o Fornecedor tem o direito de aumentá-los de modo apropriado. Isto não prevalece se o período entre a conclusão do contrato e o tempo de suprimento contratual estabelecido for inferior a quatro meses. Se o aumento de preço exceder 10%, o Comprador tem o direito de renunciar ao contrato. Por outro lado, o Fornecedor tem o direito de rescindir do contrato no caso de, devido a um aumento nos preços de matéria-prima, o preço tiver de ser ajustado em 20% ou mais.
2.10 Os pedidos com valor total inferior a 150 EUROS, líquido, receberão uma taxa administrativa adicional de 15,00 EUROS cada.
3. ENTREGA
3.1 Os termos de entrega começam com o recebimento do pedido do Comprador, porém, de qualquer modo, não antes de se esclarecer todos os detalhes necessários ao cumprimento do contrato e nem antes do fornecimento de toda documentação ou peças por parte do Comprador. Os termos de entrega são prolongados pelo período de tempo necessário a quaisquer procedimentos de importação e exportação. São prolongados ainda mais pelo período de tempo de qualquer obstáculo, seja qual for, que esteja além do controle racional do Fornecedor, subfornecedores e subempreiteiros, e pelo período de tempo de qualquer direito de retenção do Fornecedor.
3.2 O Fornecedor tem o direito de retenção contanto que o Comprador esteja em atraso com uma obrigação deste ou outro contrato entre as partes, exceto se tal obrigação for insignificante e não afetar o cumprimento do contrato por parte do Fornecedor.
3.3 A entrega poderá ser feita em parcelas e considera-se que cada parcela é vendida em um contrato separado e nenhuma falha de atraso na entrega, de qualquer defeito no conteúdo do contrato, dará ao Fornecedor o direito de tratar tal contrato como repudiado no que tange às parcelas restantes.
3.4 Se o embarque for atrasado mediante solicitação do Comprador, o Fornecedor poderá exigir pré-pagamento na forma estabelecida.
3.5 O tempo de entrega é considerado como observado se os bens forem embarcados na hora certa, ou se o cliente for informado de que os bens estão prontos para a entrega.
4. DESPACHO
4.1 O risco de dano ou perda dos bens será transferido ao Comprador quando da entrega ao despachante ou transportador, o mais tardar quando os bens saírem das dependências do Fornecedor. Isto se aplica também aos fornecimentos FOB ou CIF.
4.2. O método de embarque é selecionado pelo critério lógico do Fornecedor. Qualquer seguro dos bens deve ser solicitado e pago separadamente pelo Comprador. O Fornecedor tem o direito de fornecer COD (Pagamento contra entrega); todos os custos resultantes serão arcados pelo Comprador.
4.3 Os bens que forem informados como prontos para embarque serão retirados imediatamente pelo Comprador. Caso contrário, o Fornecedor poderá armazenar os bens e cobrará o Comprador pelos custos justos, inclusive pelo seguro, pela armazenagem.
4.4 O Comprador informará a transportadora imediatamente quanto ao Aviso de sinistro de transporte ou o protocolará junto a tal transportadora.
Versão 2, 21.09 2010
l
5. PAGAMENTO
5.1 Cada contrato será considerado como transação separada e independente, e o pagamento deverá ser feito de modo apropriado. O preço ajustado vence para pagamento líquido e sem dedução de desconto à vista no recebimento da fatura. Cheques e letras de câmbio são aceitos somente a título de pagamento condicional.
5.2 O Comprador não terá o direito de reter ou compensar pagamentos pelos bens entregues contra qualquer suposta divida ou reclamação contra o Fornecedor, a menos que a reconvenção do Comprador seja inquestionável ou legalmente válida.
5.3 Em caso de atrasos de pagamentos, aplicam-se as disposições legais.
5.4 Em caso de atrasos nos pagamentos, o Fornecedor tem o direito de proibir a revenda, uso ou processamento dos bens fornecidos, bem como de exigir sua devolução.
5.5 Se os pagamentos estiverem atrasados ou a situação dar-se a conhecer após aceite do contrato, o que indica que o Comprador não poderá pagar, o Fornecedor poderá exigir pré-pagamento antes da entrega.
6. GARANTIA
6.1 O aviso de defeitos deve ser fornecido imediatamente. O aviso dos defeitos que não puderam ser detectados mesmo após inspeção detalhada no ato do recebimento dos bens deve ser dado sem demora injustificada, no máximo 7 dias após a descoberta. O aviso deve ser dado por escrito e enviado antecipadamente por fax - O Comprador deve permitir que o Fornecedor inspecione os defeitos.
6.2 Se o cliente tiver o direito de substituição, o Fornecedor terá o direito de melhorar ou substituir, conforme sua escolha. Em caso de falha ou recusa, o cliente terá o direito de rescindir do contrato ou reivindicar abatimento.
6.3 Reclamações oriundas de defeitos expirarão um ano após a entrega dos bens. As ações de regresso não são afetadas por este regulamento. O 3.3 se aplica de modo apropriado.
6.4 Exceto com respeito à morte ou lesão pessoal causadas pela negligência do Fornecedor ou se este desconsiderar as obrigações essenciais de qualquer contrato, o Fornecedor não será responsável pelo Comprador por motivo de qualquer declaração, a menos que fraudulenta ou excessivamente negligente, ou qualquer garantia, condição ou outro termo implícitos, ou qualquer dever legal, ou nos termos explícitos deste Contrato
7. TÍTULO/RISCO
7.1 O Fornecedor reserva-se o direito de propriedade dos bens fornecidos até o cumprimento de qualquer obrigação por parte do Comprador. Se uma reserva de direito de propriedade não estiver em vigor de acordo com as leis do país do consumidor, o Comprador deve informar o Fornecedor acerca desta situação. Neste caso o Comprador é obrigado a oferecer ao Fornecedor um título equivalente. No caso de reserva insatisfatória de direito de propriedade, o Fornecedor pode exigir pré-pagamento ou uma Carta de Crédito.
7. 2 O Comprador recebe o direito irrevogável de vender, usar ou processar os bens no decurso normal da atividade.
7.3 No caso de revenda, no momento da conclusão do contrato o Comprador transfere ao Fornecedor as reclamações de cliente. O Fornecedor aceita esta transferência. O Comprador recebe o direito irrevogável de cobrar a reclamação. O Fornecedor tem o direito de revelar a transferência tão logo o Comprador não cumpra a obrigação de pagar o Fornecedor em tempo. O Comprador é obrigado a informar ao Fornecedor o nome e endereço de seu cliente e a quantia e vencimento das reclamações transferidas. Ele tem de apoiar o Fornecedor na execução de suas reclamações da melhor forma que puder. Se os bens forem revendidos com outros bens, a transferência é limitada, em alteração à sentença 1, à parte da reclamação, que é a relação entre a quantia faturada para o material reservado e a reclamação total do Comprador a seu cliente.
7.4 No caso de processamento do material reservado, as partes se ajustam conforme segue: O Fornecedor é coproprietário dos novos bens. A quantia de copropriedade baseia-se na relação entre a quantia faturada do material reservado e o valor dos novos bens. Neste caso o no. 7.3 se aplica de modo apropriado.
7.5 À medida que o valor dos bens de garantia exceder 120% da reclamação a ser garantida, mediante solicitação do Comprador, o Fornecedor tem de liberar os bens de garantia de sua escolha transferindo a reserva de propriedade ao Comprador, ou transferindo novamente a este as reclamações direcionadas a seu cliente.
7.6 No caso de prejuízo, confisco, destruição ou dano dos bens de garantia, o Fornecedor deve ser informado imediatamente. O Comprador assina antecipadamente as reclamações que surgem a partir desta data e que sejam direcionadas a quaisquer terceiros, em especial a parte causadora do dano ou o seguro.
8. FERRAMENTAS
8.1 As ferramentas ou moldes que o Fornecedor produziu ou adquiriu para cumprimento do contrato permanecem como propriedade do Fornecedor. Os custos de produção ou aquisição são cobrados do Comprador independente da intenção de um acordo adicional de suprimento que dependa de tais moldes e ferramentas. O Comprador permanece responsável por suas ferramentas e moldes em posse do Fornecedor. 6.4 se aplica de modo apropriado.
9. TRANSAÇÕES DE LONGO PRAZO
9.1 Durante as transações de longo prazo o Comprador tem de - de modo oportuno e adiantado - fazer a notificação das quantidades mensais requisitadas e solicitar a entrega respectivamente. Caso contrário, o Fornecedor tem o direito de determinar as quantidades a serem fornecidas mensalmente e de fornecer adequadamente após a extensão do limite de tempo original.
9. 2 Se a quantidade total ajustada for excedida pelo total de requisições individuais de entrega, o Fornecedor tem o direito de fazer o fornecimento da quantidade excedente conforme um novo acordo de preço.
10. DISPOSIÇÕES GERAIS
10.1 Este contrato se sujeita à Lei de Luxemburgo, com exceção da Convenção da ONU sobre Contratos para Venda Internacional de Bens.
10.2 O local de jurisdição é exclusivamente o tribunal de Luxemburgo, Grand Duchy of Luxemburg. O Fornecedor é livre para buscar satisfação do Contrato em um tribunal apropriado no país do Comprador
Versão 2, 21.09.2010
Portuguese to English: Gelicart General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - Portuguese Em 2050, 4 em cada 10 pessoas de toda a América Latina terão mais de 50 anos *. Essa nova geração de pessoas precisa de soluções para lidar com a perda de massa muscular e o desgaste natural das articulações para manter a mobilidade.
Chegou o novo MOBILITY ACTION, um suplemento proteico exclusivo, que melhora a tonicidade e a força muscular com aumento da massa corporal magra e diminuição da massa gorda. Além disso, ajuda a proteger as articulações.
A fórmula exclusiva de MOBILITY ACTION é composta de 100% de proteínas com perfil único:
15g de Peptídeos de Colágeno específicos para a síntese de proteínas do tecido muscular
enriquecida com 5g de Fortigel®(Peptídeos de Colágeno Bioativos), conhecido pela sua ação na proteção das cartilagens
A eficácia de GELICART / MOBILITY ACTION foi comprovada cientificamente.
A sua apresentação em sachês de 20g de pó, sem gosto e sem cheiro, proporciona uma fácil integração na dieta diária do seu paciente, porque pode ser diluído na bebida ou alimento de sua preferência.
Produto nutricional seguro a ser consumido uma vez ao dia.
Translation - English In 2050, 4 out of every 10 people in the whole Latin America will be more than 50 years old *. This new generation of people needs solutions to deal with muscle mass loss and the natural worn out of joints in order to preserve mobility.
Here comes the new MOBILITY ACTION, an exclusive protein supplement that improves the muscle tone and strength, with increase of the lean body mass and reduction of fat mass. In addition, it helps protect the joints.
The exclusive formula of MOBILITY ACTION consists of 100% proteins with a unique profile:
15g of Collagen Peptides, specific for the synthesis of muscle tissue proteins
Enriched with 5g of Fortigel®(Bioactive Collagen Peptides), known by its action on cartilage protection
GELICART / MOBILITY ACTION efficacy was scientifically proven.
The presentation in 20 g, flavorless and odorless powder sachets, provides a fast integration in your patient’s daily diet, as it can be dissolved in their favorite beverage or food.
Safe nutritional product to be consumed once a day.
*U.S. Bureau of the Census – International Data Base / December 2013
http://www.census.gov/population/international/data/idb/informationGateway.php
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universidade de São Paulo
Experience
Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Jan 2014.
I worked for 13 years at Scania Latin America, in the manufacturing area, and I’ve worked specifically with translation since 1995. My courses are:
• Audiodescrição – UNESP (attending)
• Leadership – Haggai Institute – Maui – Hawaii – (October 2011)
• Specialization in English Language – USP – Universidade de São Paulo (2004-2005)
• Extension course – Legal Translation – “Topics of Common Law” – USP – Universidade de São Paulo (2004)
• Extension course - Linguistics & Translation – USP - Universidade de São Paulo (2003)
• Relational Teaching – Centro de Desenvolvimento Relacional (CEDER) – (1999 -2001)
• MBA/Specialization in Business Administration – major in Production– Faculdade de Ciências Econômicas de São Paulo - Fundação de Comércio Álvares Penteado - (1987-1988)
• University degree: Translator/Interpreter – Faculdade Ibero Americana, SP (1982 - 1985)
I’ve also translated many books, including ‘Consumer Behavior’ by John C. Mowen & Michael S.Minor, and ‘This is Lean’ by Pärl Ahlström.
Keywords: english, portuguese, spanish, medical science, finance, market research