This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to Spanish: Rennsportfedern für den Motorsport
Source text - German Jede Fahrwerksabstimmung ist ein Kompromiß – einerseits soll die Federung weich sein, um Schläge zu kompensieren und hierdurch permanenten Bodenkontakt von Rad und Reifen zu garantieren, wodurch wiederum Grip und Traktion gewährleistet werden. Andererseits muß die Federung hart genug sein, um sowohl beiKurven-fahrten als auch beim Bremsen und Beschleunigen ein Rollen, Wanken oder Eintauchen der Karosserie weitestgehend zu reduzieren.
Einen idealen Kompromiß zur Lösung dieser beiden konträren Forderungen stellt eine progressive Federungscharakteristik dar. Um dies im Rennsport zu erreichen, hat Eibach ein System entwickelt - kurz ERS (Eibach-Rennfeder-System), das mittlerweile weltweit zum Einsatz kommt.
Aus einem Baukastensystem können die unterschiedlichen Haupt- und Zusatzfedern kombiniert werden, die dann die gewünschten progressiven Kennlinien ergeben. Dieses System umfaßt mehr als 100 verschiedene Einzelkomponenten, die dem Fahrwerksingenieur eine Vielzahl an Abstimmungsvarianten ermöglicht.
Translation - Spanish Cada ajuste del tren de rodaje significa un compromiso – por un lado se requiere una suspensión blanda, para la absorción de golpes y garantizar de esta manera un contacto permanente de la rueda y del neumático con el suelo, lo que a su vez asegura un buen agarre y una correcta tracción. Por otro lado la suspensión debe ser lo suficientemente dura para reducir en gran parte las oscilaciones de la carrocería como el movimiento longitudinal, el balanceo y el cabeceo, que se producen al coger curvas y al frenar y acelerar.
Un sistema de suspensión progresiva representa un compromiso ideal para solucionar estas dos exigencias contrarias. Para conseguirlo en el deporte de motor, Eibach ha desarrollado un sistema – abreviado ERS (sistema de muelles deportivos Eibach), que actualmente es empleado a nivel mundial.
Gracias a un sistema modular se pueden combinar las diferentes muelles principales y secundarios, consiguiendo de esta manera las curvas características progresivas deseadas. Este sistema incluye más de 100 diferentes componentes individuales, que ofrecen al técnico de tren de rodaje un gran número de variantes de ajuste.
More
Less
Experience
Years of experience: 33. Registered at ProZ.com: Apr 2013.
Über 20 Jahre Berufserfahrung als Übersetzerin und Dolmetscherin in den Sprachrichtungen deutsch <-> spanisch, spezialisiert auf dem technischen Bereich (Kraftfahrzeug- und Ingenieurswesen, Fördertechnik, Mechanik, Elektrik, Elektronik). Seit 1985 lebe und arbeite ich in Spanien (Barcelona). Während meiner Berufslaufbahn habe ich größtenteils als fest angestellte Übersetzerin bei spanischen oder internationalen Unternehmen gearbeitet. Die letzten 9 Jahre war ich in der technischen Produktbetreuung beim Kundendienst von VOLKSWAGEN-AUDI-ESPAÑA, S.A., dem spanischen Importeur der VW-Gruppe, als technische Übersetzerin und Unfallkoordinatorin beschäftigt. Nun habe ich mich als freiberufliche Übersetzerin etabliert und biete meine Dienste Übersetzungsbüros und direkten Kunden an. Durch meine langjährige, direkte Zusammenarbeit mit deutschen und spanischen Technikern und Ingenieuren habe ich die spezifische Terminologie verschiedener technischer Bereiche in der Praxis gelernt. Dank dieser Erfahrung und der technischen Weiterbildung in theoretischen und praktischen Kursen und Seminaren, verfüge ich über die notwendigen Kenntnisse, um technische Inhalte zu verstehen, und so, korrekt übersetzen zu können. Selbstverständlich erledige ich auch Übersetzungen von Texten aus anderen Bereichen, wie Marketing oder Tourismus.