Working languages:
English to Polish

Marcin Mituniewicz
Translation, subtitling, MTPE, RLHF, AI

Szczecin, Zachodniopomorskie, Poland
Local time: 05:43 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaMedia / Multimedia
Gaming/Video-games/E-sportsGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Tourism & TravelInternet, e-Commerce
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Sports / Fitness / Recreation
MarketingComputers (general)

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 11, Questions answered: 12
Translation education Graduate diploma - University of Poznan
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Jul 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, Crowdin, Frontpage, MateCat, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, XTM
Events and training
Professional practices Marcin Mituniewicz endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

Experienced translator, subtitler, proofreader, and editor, skilled in translation, subtitling, video game & software localization, transcreation, and CAT tools.

Alongside my work in translation, I am highly experienced in AI training for Large Language Models, including Reinforcement Learning from Human Feedback (RLHF) and Supervised Fine-Tuning (SFT).

I studied at the University of Szczecin and the University of Poznan, earning a master’s degree in sociology and a postgraduate diploma in audiovisual translation. I also hold a CAE certificate from Cambridge University.

I have lived and worked in the United Kingdom, gaining experience as both an in-house and freelance translator. I am passionate about linguistics and highly attentive to detail.

I regularly work on audiovisual content for Netflix, Viaplay, Disney, SkyShowtime, and Amazon Prime Video. I have extensive experience in subtitling feature films, TV series, shows, documentaries, reality programs, and online courses.

Some of the games and apps I have worked on include:

  • Frostpunk 2
  • Homeworld Mobile
  • Heavy Metal Machines
  • Payoneer
  • Fossil

Some of the feature films and TV shows I have translated include:

  • Halo
  • Star Wars: The Clone Wars
  • Landman
  • Grey's Anatomy
  • Dragon Ball: Daima


Profile last updated
Jan 22



More translators and interpreters: English to Polish   More language pairs