This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
May 20, 2021 (posted viaProZ.com): Just finished an expert report about Ever Given grounding, English to Arabic, 10000 words, for an international maritime agency. ...more, + 2 other entries »
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Adobe Acrobat, LocStudio, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast, XTM
Bio
I am a highly creative English-Arabic, Arabic-English translator, interpreter and proofreader. I am good reader and reviewer and able to work under stress, co-operative, self-motivated practical energetic, organized and excellent communication skills.
I have studied different English language fields including linguistics science such as Morphology, Syntax, Semantics, Language function and literature, as well at sight and written translation, and consecutive and simultaneous interpretation.
I have many years of experience and worked across most specializations of translation. Initially employed on a part-time basis as Translator reporting to translation assignments; gained several experiences and techniques in Green Light office, Egypt where I was doing legal, medical, technical, press, engineering, cosmetics, and General translations.
Acting as full-time translator in Civil Law Partnership where I was translating contracts, legal materials and did researches on preparing legal subjects and terminologies for the students of the Faculty of Law and tackled the most arousing legal issues, e.g. arbitration, electronic crimes and electronic signatures, etc. and a translator in World Association of Arab Translators and Linguists (WATA), a NGOs, where I translated legal and human rights manuals, proposals, vouchers and press releases in addition to revising and editing them.
Meanwhile I am a freelance translator and have translated many projects and worked on new business, commercial and administrative projects including feasibility study and business review, and survey studies and researches. I was a translator for AllTheContent Co. (Switzerland), Localize Group (Egypt), LTD Hieroglifs Latvia, etc.
I prefer to work in all specializations of translation as I assure accuracy and proficiency of English <> Arabic translation whilst maintaining consistently high standards and ready to provide top quality translation in almost all fields, and guarantee delivery at the due time as I never missed my due time.