This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Helping you get your message across... one day at a time!
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Source text - English Weather Watches and Warnings
∙ Hurricane: A violent cyclone with winds greater than 74 mph.
∙ Tropical Storm: A cyclone with winds from 39 to 73 mph.
∙ Hurricane Watch: Hurricane may strike area within 24-48 hours.
∙ Hurricane Warning: Hurricane is expected to strike in 24 hours or less.
∙ Tropical Storm Watch: Storm conditions possible in area usually within 36 hours.
∙ Tropical Storm Warning: Storm expected in area within 24 hours or less.
The National Weather Service categorizes hurricanes by intensity on a scale of one to five. Five indicates the most severe hurricane with winds of 155 mph or more.
Hurricane Guide
Translation - Spanish Vigilancias y Avisos de Condiciones del Tiempo
∙ Huracán: Un ciclón violento con vientos de más de 74 mph.
∙ Tormenta Tropical: Un ciclón con vientos de 39 a 73 mph.
∙ Vigilancia de Huracán: Un huracán puede azotar en 24-48 horas.
∙ Aviso de Huracán: Se espera que azote un huracán en 24 horas o menos.
∙ Vigilancia de Tormenta Tropical: Existen condiciones favorables para una tormenta en el área durante las próximas 36 horas.
∙ Aviso de Tormenta Tropical: Se espera una tormenta en el área durante las próximas 24 horas o menos.
El Servicio Nacional de Meteorología categoriza los huracanes por intensidad en una escala de cinco. Cinco indica el huracán más severo, con vientos de 155 mph o más.
Guía en caso de un huracán
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - University of the Sacred Heart
Experience
Years of experience: 43. Registered at ProZ.com: Sep 1999.
PROFESSIONAL FREELANCE TRANSLATOR
Certified Translations (Written)
ENGLISH <> SPANISH <> ENGLISH
4524 Curry Ford Road #239 ∙ Orlando, FL 32812
Tel.: (407) 381-2962 FAX: (407) 381-2962 (Option 4)
E-mail: alisaintl@hotmail.com
Sample translations at http://www.alisainternational.com (Alisa International)
EXPERIENCE
1995- Alisa International of Orlando, LLC, 4524 Curry Ford Rd.-Ste 239, Orlando, FL 32812.
Present President/Freelance Spanish Translator. Home-based business providing multilingual translation services, including simultaneous interpretation. Managerial duties include marketing and customer relations. Also responsible for providing assignments to translators and interpreters.
1996- Orlando Utilities Commission, PO Box 3193, Orlando, FL. 32801.
1999 Secretary/Spanish Translator. Provided administrative support to the Director and nine staff members. Composed, edited and proofread internal and external communi-cations including: memos, letters, reprinted forms, and others. Occasionally translated, edited and proofread publications into Spanish. Maintained department’s records of expenditures. Other duties as assigned.
1993- Albors and Associates, Winter Park, FL 32793.
1995 Manager/Spanish Translator. All managerial duties including marketing and customer relations. Also responsible for providing assignments to interpreters and translators, and translating documents in-house, as needed.
1992- Transphoto, Inc., Orlando, FL.
1993 Director, Translation Department. Responsible for providing assignments to interpreters and translators and translating documents in-house.
1988- US Food and Drug Administration, Brooklyn, NY 11232.
1992 Public/Consumer Affairs Technician. Represented the agency in response to Media (print, radio, and TV), health professional and consumer inquiries, prepared and translated documents to be disseminated among the Hispanic Media in the New York area such as Press Releases, Public Service Announcements, etc. Several columns were published in newspapers not only in the NY Metropolitan area, but also throughout Latin America (See Outstanding Achievements). Conducted speeches and presentations.
EDUCATION:
1986 - Bachelors’ Degree in Bilingual Secretarial Sciences, Minor in Word Processing – University of the Sacred Heart, Santurce, Puerto Rico.
2012 - Translation and Certification Certificate, University of Central Florida, Orlando, Florida.
Member of:
2003 - American Translators Association (ATA) and Spanish Division of the ATA (ATA-SPD).
BACKGROUND
Educated in both Puerto Rico and the US.
Continued Education Seminars taken in Technical and Creative Writing, Brochure Layout and Marketing Techniques, HTML Editing and JavaScript
Exposed to most variations of Spanish due to influences of other Latin American cultures while living in Puerto Rico
While in College, admitted at the highest entry levels for required courses in English and Spanish, as well as for English and Spanish courses in the field of specialization
Over 15 years of professional experience as a translator
Freelancer for more than 20 major translation agencies
Formerly held in-house positions as an Office Manager, Director of a Translation Department and Translator at several large translation companies in Orlando, Florida
Former FDA Spokesperson, winner of Media Awards for promoting the Agency in Latin America (in both English and Spanish)
Earlier temporary jobs included assignments at bilingual businesses in most of the fields of expertise (see FIELDS below)
Totally proficient in the use of over 50 computer software programs, including Trados Freelance Edition 7.0.
FIELDS OF EXPERTISE
Legal (Immigration, Business, Contracts, Patents & Trademarks, Food, Drug and Cosmetic Law)
Medical (Healthcare, Nutrition, Alternative Medicine)
Advertising and Marketing (Brochures, Print Ads, TV and Radio Scripts, Web Sites)
Academic (Certified Translations of Academic Transcripts and Diplomas)
Human Resources (Employee Handbooks, Manuals, Procedures and Policies, Workers Comp)
Financial (Stockholding Information & Benefits, Banking Information, Accounting)
Environmental (Utilities, Government Policies, Regulations and Requirements)
Art, Literature, Religion and Philosophy, etc.
Technical
Clients (mostly translation agencies) Dates of Service
United Nations Translations and Interpreting 1994 - 2004
ToLocalize.com 2002 - 2006
Language Bank 2003 - 2009
New World Language Services 2003 - 2009
Cetra Translations and Interpreting, Inc 2006 - 2008
Letspeak.com 1998 - Present
Prisma International Translations and Interpreting 2004 - Present
TranslationSmart.com 2005 - Present
Corporate Translations 2005 - Present
Csoft International Translations and Interpreting 2006 - Present
Eriksen Translations and Interpreting 2007 - Present
Transperfect Translations (Various locations) 2007 - Present
Epic Translations and Transcriptions 2008 - Present
Idioms, Inc. 2008 - Present
Lexiconet 2008 - Present
Para Plus Translations and Interpreting 2008 - Present
ViaLanguages 2009 - Present
SOFTWARE:
Microsoft Office 2003 (Microsoft Word, Excel, and PowerPoint) with Proofreading Tools for Spanish
Internet Explorer
Adobe Acrobat Reader 7.0
Trados Freelance Edition 7.0
Reference Software Programs:
Routledge Spanish/English/Spanish Technical
Dictionary (CD-ROM)
Stedman’s Medical Dictionary (CD-ROM)
Dragon Naturally Speaking (English dictation)
IBM ViaVoice (Spanish dictation) Reference Dictionaries:
Simon and Schuster’s International Dictionary - Eng/Span – Span/Eng
Glenn T. Rogers, MD Medical Dictionary - English/Spanish – Spanish/English
Harper’s Dictionary Eng./Span. – Span./Eng.
Oxford Spanish Dictionary Eng./Span. – Span./Eng.
Univ. of Chicago Dictionary Eng./Span. – Span./Eng.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.