CURRENT SITUATION
After working for one year in a translation company, I am currently working as a freelance translator.
PROFESSIONAL EXPERIENCE (Languages)
Last jobs as a freelance translator:
* technical translations: description and specifications of extinguishing systems and extinguishers; user's guide of a serger
* job descriptions and Human Resources documents for a Belgian bank
* press releases for Spanish companies
* export management company's website
* psychiatry researches (for the CHR, Lille)
* subtitling (American series)
Since Feb. 2004: Private tutor: English, Spanish and Music
July-Dec. 2005: Yamagata Europe, Ghent, Belgium (www.yamagata-europe.com)
Language engineer: QA check, proofreading, creation and maintenance of translation memories, file conversions, creation of glossaries (customers: Ricoh, Honda, Hitachi, Sony, Panasonic, Canon...)
Feb.-June 2005: Yamagata Europe, translation company, Ghent, Belgium
Trainee: translations from English to French, QA check, proofreading, creation and maintenance of translation memories, file conversions, creation of glossaries
July 2004:
* Translation of a Website about Palingbeek from French into English and documents about roses from English into French
* Supervision of a group of teenagers during a linguistic trip to Torquay, England
Dec. 2003-Feb. 2004: Artisans du Monde Lille, France
Trainee: organization of the NEWS! European Conference about fair trade, translations, creation of glossaries, welcoming foreign participants
September 2003 : Journées du Patrimoine, Armentières, France
Receptionist
July-August 2003: Tourist office, Armentières, France
Trainee: translation of touristical documents, welcoming foreign tourists
PROFESSIONAL EXPERIENCE (Other fields)
* Employed in a Champion supermarket (different positions)
* Shop assistant in a clothing store
* Product demonstrator
* Grape harvests (4 times)
* Accompanied school trips
* Baby-sitting
EDUCATION
2006: Member of the CETL (European Centre for Literary Translation) from Spanish into French (http://www.heb.be/isti/cetl.htm)
2005: Université Lille III Charles-de-Gaulle, Roubaix, France
Master Traduction Spécialisée Multilingue, Technologies et Gestion de Projets (Specialised Translation, Technologies and Project Management) from English and Spanish into French (http://lea.formation.univ-lille3.fr/tsm/index.html)
2004: Université Lille III Charles-de-Gaulle, Roubaix, France
Maîtrise Traduction Spécialisée (Specialised Translation), option: subtitling (from American English into French)
2003: Universidad Complutense, Madrid, Spain (ERASMUS)
Licence Langues Etrangères Appliquées (Applied Foreign Languages)
(http://lea.formation.univ-lille3.fr/licence_lea/index.html)
2000: Lycée Industriel et Commercial Privé, Tourcoing, France
Baccalauréat in Social and Economic Sciences, specialisation: English
SOFTWARE
Very well acquainted with TRADOS (5 to 7), HtmlQA, Word, Excel and Outlook
LEISURE ACTIVITIES
Reading, nature, sports
Piano (Diplôme de Fin d'Études)
Travelling (Spain, England, Croatia, France) |