This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to English: Wind Power Detailed field: Science (general)
Source text - Spanish "La electricidad de origen eólico ha rebasado a la hidraúlica de manera coyuntural, a causa de la escasez de lluvias en España. Sin embargo, el fuerte ritmo de creación de parques eólicos y la práctica imposibilidad de construir nuevos embalses en los ríos en los próximos años hacen prever que en unos tres años la energía eólica pase a ser ya de manera estable -y no sólo circunstancialmente- la tercera gran fuente de generación eléctrica, según expertos consultados en Unesa, la patronal eléctrica."
Translation - English Wind-power-based electricity has exceeded on a one-off basis hydroelectric energy because of the lack of rain in Spain. Nonetheless, according to experts from Unesa (Spanish Employers' Federation of the Electrical Industry) the fast-paced construction of new farm winds and the now near impossibility of building new dams in rivers over the next few years lead us to anticipate that, in about 3 years time, wind power will permanently be established as the third biggest source of electricity.
English to Spanish: Gray Wolves Detailed field: Zoology
Source text - English "Gray wolves usually live in packs, led by an "alpha pair." The pack includes some of the alpha pair's offspring and may include some unrelated wolves. A pack's territory can be as large as 13,000 square km. Howling probably helps advertise who "owns" a particular piece of territory. When pups are born, the mother stays near them for the first three weeks, and her mate and others in the pack bring food to her. The pups are weaned when they are about nine weeks old. As adults, they may travel as far as 72 km a day with their pack and run as fast as 70 km per hour."
Translation - Spanish Los lobos grises normalmente viven en manadas lideradas por una "pareja alfa". La manada está conformada por algunos de los descendientes de la pareja alfa y puede incluir algunos lobos sin parentesco. El territorio de una manada puede alcanzar los 13,000 km². Los aullidos posiblemente ayudan a anunciar quien "posee" un territorio en particular. Cuando los cachorros nacen, la madre permance cerca de ellos por las primeras tres semanas, y su pareja y otros lobos de la manada le traen alimento. Los cachorros son destetados cuando tienen casi nueve semanas de edad. De adultos, pueden recorrer hasta 72 Km en un día con su manada y llegan a correr a velocidades de hasta 70 Km por hora.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Westminster
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Mar 2006.
English to Spanish (University of Westminster, verified) English to Spanish (Transperfect translation) English to Spanish (Universidad de los Andes, verified) Spanish to English (University of Westminster, verified)
Memberships
ATA
Software
Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
I am a professional translator and interpreter with over seven years experience in the field. I hold a MA in Bilingual Translation from the University of Westminster. I also hold a BA in Modern Languages from Los Andes University in Bogota, Colombia.
I work as an in-house Spanish translator and editor at the editorial department of Westat, one of the top research companies in the United States. I have also completed private translation projects from English into Spanish and Spanish into English for translation agencies in the U.K and the U.S and for some private clients including the New York Department of Health and Human Services, Montgomery County Public Schools and the Smithsonian Institution in Washington D.C.
I specialize in technical and institutional translations. My profile highlights the specific areas in which I have experience.
As interpreter, my specialty fields include legal, medical and education.
I am keenly interested in literary translation, and I am currently carrying on a personal project on that field with the hope of some day devote my time to the translation of literary books.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.