Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ



Working languages:
Spanish to French
English to French

Claire MULLIER
Profesional y disponible

Pays Basque, Aquitaine, France
Local time: 09:46 CET (GMT+1)

Native in: French Native in French
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
AgricultureMechanics / Mech Engineering
Engineering (general)Wine / Oenology / Viticulture
Tourism & TravelScience (general)
Printing & Publishing

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 10, Questions asked: 1
Glossaries Gants
Translation education Other - Master- Universidad del País Vasco
Experience Years of experience: 33. Registered at ProZ.com: Feb 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to French (U.P.V.)
Memberships SFT, ASETRAD
Software memoQ, Wordfast
Website http://www.cmtraducciones.com
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Claire MULLIER endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Traducción
• Sitios Web: Grupo CONDESA (tubos y componentes metálicos), Centro de Transportes de Vitoria, Arasur (Plataforma multimodal de Alava-ESP), FVM (Federación Vasca de Montaña), Diputación Foral de Alava, Talasoponiente, Actualización de la Web de Roca
• Ingeniería Civil: ULMA Construcción, URSSA COOP, Licitación construcción del Puerto de Saïdia (Marruecos), Proyecto de construcción de un dique-Puerto de Nuadhibu, Planta hidroeléctrica en Congo
• Oenología: Fichas de cata para el Consejo Regulador DOC Rioja; Informes de cosecha del Rioja 2008, 2009, 2010
• Máquinas y procesos industriales: ZIGOR, Cascos maquinaria , ETKA, Elevadores ALHER, ULMA Packaging, URSSA Estructuras metálicas, transportadores, compactadoras, embaladoras, etc...
• Ferrocarril : CAF (Metro de Bruselas, proyectos variados)
• Desarrollo rural y agricultura: Ornitología (Birding Euskadi), banco de semillas de Euskadi
• Parques eólicos
• Electricidad: Zigor, Ayerbe Industrial de Motores, Cegasa
• Varios: Maderas GÁMIZ, tornillería, lubrificantes, adhesivos, fichas técnicas de seguridad...
• Catálogos, imagen corporativa, calidad: ROCA, Grupo ULMA, Grupo CONDESA, Xubi Engranajes, Calzados CHIRUCA, Guantes JUBA, Óptica BOOMERANG, etc...
• Turismo: Gobierno de Navarra, Centro-Museo de Arte Contemporáneo ARTIUM, Diputación de Gipuzkoa, Gobierno Vasco, Ayuntamientos de Pamplona y de Vitoria, Centros BTT de Euskadi, Turismo del Vino...
• Documentos religiosos: Carmelitas Misioneras, Hermanas de la Caridad misioneras.
• Revista de modelos de punto: KATIA


Interpretación
• Congreso Aprendizaje a lo largo de la vida, Gobierno Vasco - San Sebastián, 8/11/2011
• Reunión del proyecto Pirineo Vivo, Itxassou, 28-29/10/2011
• Congreso de la Asociación Internacional de Juristas de la Viña y el Vino - Logroño, 29/09 - 01/10 de 2011
• Trastornos del espectro del autismo-Atención a ambos lados de la frontera - Hendaia, 5 de julio de 2011
• Julián de Ajuriaguerra, la psiquiatría del niño - Bilbao, abril 2011
• Bidasoa Activa, La Web 2.0 - Hondarribia, 31/11/2010
• Proyecto europeo Écosal Atlantis (desarrollo rural) - La Rochelle, 17-19/11/2010
• Conferencia sobre Política museística en Europa - San Sebastián, 17/10/2010
• Proyecto europeo de Marca Territorial de Calidad Rural - Cudillero (Asturia), 6-8/11/2010
• Simposio ARESPA (restauración del patrimonio) - Pamplona, 24/09/2010
• Transporte por carretera, FICOBA - Irún, 11/06/2010
• Le Corbusier, su herencia - San Sebastián, 25/04/2010

Enlace en reuniones, coloquios, acompañamiento en empresas (visitas de recepción de piezas y máquinas, visitas de seguimiento de fabricación de piezas, visitas de instalaciones, negocios...), visitas de terreno.



Traducción a francés de sus documentos, manuales, catálogos, folletos, revistas, contratos, páginas web, etc... Se admiten numerosos formatos de documentos.

Servicio de interpretación de enlace para sus reuniones, visitas, y viajes a Francia...

Master en traducción de la Universidad del País Vasco.


My status
Keywords: technique, technologie, tourisme, pétrole, génie civil, machine-outil, oenologie, vin, agriculture, épuration. See more.technique, technologie, tourisme, pétrole, génie civil, machine-outil, oenologie, vin, agriculture, épuration, bois, outillage, offset, imprimerie, serrurerie, visserie, coopératives, emballage, técnica, tecnología, petróleo, ingeniería civil, maquina-herramienta, enología, vino, agricultura, muebles, aguas-depuración, madera, herramientas, offset, imprenta, cerrajería, tornillería, turismo, cooperativa, HTML, XML. See less.



More translators and interpreters: Spanish to French - English to French   More language pairs