This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Russian translator, specializing in Accounting, Auditing and playing Golf
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Accounting
Finance (general)
Business/Commerce (general)
Economics
Sports / Fitness / Recreation
Law: Taxation & Customs
Management
Rates
English to Russian - Standard rate: 0.06 USD per word / 20 USD per hour
English to Russian: Audit Manual General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - English Audit Manual, Lesson 1.
Read ISA 200 and ISA 120 now. An audit is defined as “an evidence-based engagement in which the auditor obtains positive or reasonable assurance that financial information is free of material misstatement when compared to an identified financial reporting framework.” ISA 200.2 states that “the objective of an audit is to express an opinion as to whether the financial statements, in all material respects, are prepared in accordance with an identified financial reporting framework.” ISA 120.3 states that financial statements need to be prepared in accordance with one, or a combination of International Accounting Standards, national accounting standards or another authoritative and comprehensive reporting framework. The auditor’s report should make reference to the framework used. We will use the term “generally accepted accounting standards (GAAP)” to refer to the comprehensive reporting framework used for a specific audit. GAAP does not consist of a single set of authoritative standards used worldwide. Rather, individual countries have their own GAAP. For example, GAAP in hyperinflationary economies such as Mexico require restatement of balances to reflect the impact of inflation; such adjustments would not be permitted in most countries with low inflation levels.
An auditor is a professional accountant with technical competence in auditing. The auditor’s objective, hence the audit objective, is to issue a communication (such as an opinion in the auditor’s report) on information (such as financial statements). In financial statement audits, the opinion states whether or not the statements are fairly presented (that is, the information is not materially misstated) when evaluated against the agreed-upon criteria. To reach that conclusion, auditors examine evidence. They determine what evidence to examine (the nature), how much evidence to examine (the extent), and when to collect it (the timing), based on their training and experience.
The audit process therefore involves two significant parts:
- Determining the nature, extent, and timing of evidence to obtain, and evaluating the evidence efficiently and effectively. (Efficiency relates to cost of auditing, and effectiveness relates to reaching the right conclusion.)
- Communicating the auditor’s findings through the auditor’s report.
It should be noted that the preparation of financial statements is not auditing, even if performed by the entity’s external auditors. The preparation of financial statements is accounting; only the gathering of evidence and expression of an opinion about those statements is auditing.
In your financial accounting courses, you learned that one reason that an entity issues financial statements is to convey information about the financial condition and operations of the entity to interested parties. These parties or users of financial statements may be present and prospective shareholders, creditors, government, employees, customers, and suppliers. Because these users do not have access to inside information about a company, they must rely on the integrity of management to ensure that the financial information disclosed is not materially misstated. Therefore, one purpose of audits is to reduce the information risk that the financial statements are false or misleading — that is, either the numbers in the financial statements are wrong or the disclosures in the footnotes are misleading.
Translation - Russian Пособие по аудиту, Урок 1.
Прочтите МСА 200 и МСА 120. Аудит определяется как «основанное на доказательствах задание, в ходе которого аудитор получает положительную или разумную уверенность в том, что финансовая информация является свободной от существенных искажений по отношению к установленным основным принципам подготовки финансовой отчетности». МСА 200 (п. 2) утверждает, что «целью аудита является предоставление аудитору возможности выразить мнение о том, составлена ли финансовая отчетность, во всех существенных отношениях, в соответствии с установленными основными принципами ее подготовки». Финансовая отчетность должна быть составлена в соответствии с одним или несколькими Международными стандартами финансовой отчетности, национальными стандартами бухгалтерского учета или другими авторитетными и всесторонними принципами. Аудиторское заключение должно упоминать используемые принципы. Мы будем использовать термин «Общепринятые принципы бухгалтерского учета (ОПБУ)», чтобы указывать на всесторонние принципы составления финансовой отчетности, применяемые в конкретном аудите. ОПБУ не состоят из единого набора авторитетных стандартов, применяемых в мировом масштабе. Скорее можно сказать, что индивидуальные страны имеют свои собственные ОПБУ. Например, ОПБУ в странах с гиперинфляционной экономикой, таких как Мексика, потребуют пересчета бухгалтерских балансов с тем, чтобы отразить влияние инфляции. Такого рода корректировки не будут разрешаться в большинстве стран, где уровень инфляции низок.
Аудитор – это профессиональный бухгалтер, обладающий компетентностью в области аудита. Целью аудитора и, соответственно, целью аудита является инициировать некоторое сообщение (в частности, мнение, выражаемое в аудиторском заключении) по некоторой информации (например, данным в финансовой отчетности). В аудитах финансовой отчетности мнение утверждает, дает или не дает финансовая отчетность достоверное представление информации (не содержит ли информация существенных искажений) с точки зрения некоторых согласованных критериев. Для того, чтобы прийти к такому выводу, аудиторы исследуют доказательства. Они определяют, какие доказательства собирать (характер), сколько доказательств собирать (объем) и когда собирать (временные рамки), основываясь на своих подготовке и опыте.
Таким образом, процесс аудита включает две важные части:
- Определение характера, объема и временных рамок доказательств, которые следует получить, оценка полученных доказательств эффективно и результативно (Эффективность относится к стоимости аудита, а результативность относится к получению верных выводов).
- Сообщение найденного аудитором посредством аудиторского заключения.
Следует подчеркнуть, что составление финансовой отчетности не является аудитом, даже если эту работу выполняют внешние аудиторы субъекта. Составление финансовой отчетности – это бухгалтерский учет, только сбор доказательств и выражение мнения о данной финансовой отчетности является аудитом.
В Ваших курсах бухгалтерского учета Вы узнали, что одной из целей, в связи с которыми субъект составляет финансовую отчетность, является передача информации о финансовом положении и хозяйственных операциях субъекта заинтересованным сторонам. Эти стороны или пользователи финансовой отчетности могут включать нынешних или потенциальных акционеров, кредиторов, правительство, работников, покупателей или поставщиков. Поскольку эти пользователи не имеют допуска к внутренней информации о компании, им приходится полагаться на порядочность руководства, чтобы получить уверенность в том, что раскрытая финансовая информация не является существенно искаженной. Таким образом, одной из целей аудита является снижение информационного риска того, что финансовая отчетность является ложной или вводящей в заблуждение, другими словами, не являются ли числовые показатели в финансовой отчетности неверными или не вводит ли в заблуждение информация, раскрываемая в примечаниях к отчетности.
English to Russian: International Standards on Auditing General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - English International Standard on Auditing 500. Audit Evidence (2001 Handbook on Auditing and Ethics Pronouncements, International Federation of Accountants)
12. When obtaining audit evidence from substantive procedures, the auditor should consider the sufficiency and appropriateness of audit evidence from such procedures together with any evidence from tests of control to support financial statement assertions.
13. Financial statement assertions are assertions by management, explicit or otherwise, that are embodied in the financial statements. They can be categorized as follows:
(a) existence: an asset or a liability exists at a given date;
(b) rights and obligations: an asset or a liability pertains to the entity at a given date;
(c) occurrence: a transaction or event took place which pertains to the entity during the period;
(d) completeness: there are no unrecorded assets, liabilities, transactions or events, or undisclosed items;
(e) valuation: an asset or liability is recorded at an appropriate carrying value;
(f) measurement: a transaction or event is recorded at the proper amount and revenue or expense is allocated to the proper period; and
(g) presentation and disclosure: an item is disclosed, classified, and described in accordance with the applicable financial reporting framework.
14. Ordinarily, audit evidence is obtained regarding each financial statement assertion. Audit evidence regarding one assertion, for example, existence of inventory, will not compensate for failure to obtain audit evidence regarding another, for example, valuation. The nature, timing and extent of substantive procedures will vary depending on the assertions. Tests can provide audit evidence about more than one assertion, for example, collection of receivables may provide audit evidence regarding both existence and valuation.
15. The reliability of audit evidence is influenced by its source: internal or external, and by its nature: visual, documentary or oral. While the reliability of audit evidence is dependent on individual circumstance, the following generalizations will help in assessing the reliability of audit evidence:
- Audit evidence from external sources (for example, confirmation received from a third party) is more reliable than that generated internally.
- Audit evidence generated internally is more reliable when the related accounting and internal control systems are effective.
- Audit evidence obtained directly by the auditor is more reliable than that obtained from the entity.
- Audit evidence in the form of documents and written representations is more reliable than oral representations.
Translation - Russian Международный стандарт аудита № 500. Аудиторские доказательства (Кодекс этики профессиональных бухгалтеров и Международные стандарты аудита, 2001 год. – Москва, МЦРСБУ, 2002. Под. ред. Н.А. Ремизова)
12. При получении аудиторских доказательств путем процедур проверки по существу аудитор должен рассмотреть достаточность и надлежащий характер аудиторских доказательств, полученных в результате таких процедур, наряду с любыми доказательствами, полученными в результате тестов средств контроля, с целью подтверждения предпосылок подготовки финансовой отчетности.
13. Предпосылки подготовки финансовой отчетности, – это предпосылки руководства, сделанные им в явной или неявной форме, которые воплощены в финансовой отчетности. Они могут быть разбиты на следующие категории:
(a) существование: актив или обязательство существует на определенную дату;
(b) права и обязанности: актив или обязательство принадлежат субъекту по состоянию на определенную дату;
(c) возникновение: хозяйственная операция или событие имели место в течение отчетного периода и относятся к субъекту;
(d) полнота: отсутствуют незафиксированные активы, обязательства, хозяйственные операции или события либо нераскрытые статьи учета;
(e) стоимостная оценка: актив или обязательство отражены по надлежащей балансовой стоимости;
(f) точное измерение: хозяйственная операция или событие отражаются в правильной сумме, а продажа или затрата относятся к правильному периоду времени;
(g) представление и раскрытие: статья раскрывается, классифицируется и описывается в соответствии с применимыми основными принципами финансовой отчетности.
14. Обычно аудиторские доказательства собирают, принимая во внимание каждую предпосылку подготовки финансовой отчетности. Аудиторские доказательства, относящиеся к одной предпосылке, например, о существовании товарно-материальных запасов, не могут компенсировать отсутствие аудиторских доказательств относительно другой предпосылки, например, стоимостной оценки. Характер, временные рамки и объем процедур проверки по существу варьируют в зависимости от предпосылок. В ходе тестов аудитор может получить доказательства, подтверждающие более одной предпосылки, например, проверка погашения дебиторской задолженности может предоставить аудиторские доказательства как относительно существования, так и относительно стоимостной оценки.
15. Надежность аудиторских доказательств зависит от их источника (внутреннего или внешнего), а также их характера (визуального, документального или устного). Поскольку надежность аудиторских доказательств зависит от конкретных обстоятельств, следующие общие правила могут помочь при оценке надежности аудиторских доказательств:
- аудиторские доказательства, полученные из внешних источников (например, подтверждение, полученное от третьей стороны), более надежны, нежели доказательства, полученные из внутренних источников;
- аудиторские доказательства, полученные из внутренних источников, более надежны, если существующие системы бухгалтерского учета и внутреннего контроля являются эффективными;
- аудиторские доказательства, собранные непосредственно аудитором, более надежны, нежели доказательства, полученные от субъекта;
- аудиторские доказательства в форме документов и письменных заявлений более надежны, нежели заявления, представленные в устной форме.
English to Russian: Popular Book on Golf General field: Other Detailed field: Sports / Fitness / Recreation
Source text - English Eyewitness Companions. Golf. Dorling Kindersley Ltd., 2005.
http://www.amazon.com/Golf-Eyewitness-Companions-DK-Publishing/dp/0756609437
The early sections of this book focus on the fundamentals of the game, discussing its equipment – the tools of the trade – as well as golf’s etiquette and rules. There is also an in-depth instructional section – while there is no guarantee it will make instant champions of all who study and heed the advice, it should greatly encourage the creation or improvement of a sound technique.
When wandering out on to the golf course – or when teeing it up on a blistery links – it is important for a golfer to possess the appropriate clothing and attire. For example, if the weather is adverse, it is amazing how beneficial sensible golf shoes and good waterproof clothing can be. It is a slight exaggeration to say that golf clubs come in all shapes and sizes, but there are significant differences between varying sets of clubs, and the choice is very much a question of personal preference and physical appropriateness. In essence, you cannot expect to play well if you do not feel comfortable with the equipment you are using or if it does not suit the way in which you play.
The best players in the world can sometimes make a golf seem an easy game. It is not – and in truth most people take time to master it. That said, with expert tuition a willing student can learn the basics of the game quickly. Our very practical instructional section will assist both the beginner and the accomplished player. Demonstrated by Robert Baker, one of the world’s foremost golf coaches, it is presented in an attractive, easy-to-follow format with an illustrated step-by-step approach to unravelling the secrets of the game.
The two final sections of the book demonstrate the excitement, spirit, and colour of the sport. The achievements of the game’s greatest exponents are explored in the penultimate chapter, Golf Tournaments. There is no “world championship” as such in golf, rather – akin to the game of tennis – there are four Grand Slam tournaments, or Major championships, that traditionally identify and define the legends of the game. These are the Masters, the US Open, the Open Championship (or British Open), and the USPGA. The drama-filled history of each of these events is comprehensively described here. The four Major championships, and women’s golf which has a similar Grand Slam schedule, not only test the quality of a golfer’s shot-making skills, but also their mental toughness – particularly their ability to cope with the added pressure inherent in these championships. The same can certainly be said of the Ryder Cup, the biannual clash between Europe and the USA. The thrilling history of the competition is also covered in this chapter. In fact, there is arguably greater pressure in the Ryder Cup as, rather than playing just for themselves, golfers are playing for a team and no golfer wants to let down his partner, never mind his country or continent.
The final section of the book, Golf Courses of the World, revels in the extraordinary locations and settings that many of the featured courses enjoy, as well as touching on the history and character of the game’s greatest venues. Supported by stunning photography, the visual contrast between the likes of Royal county Down in Ireland and the Emirates club in Dubai, or between Banff Springs in Canada and Blue Canyon in Thailand is striking and fascinating. Golf is fortunate to possess such incredible playgrounds, and some of those who play the game are very privileged that their pastime leads them to such remarkable destinations.
Welcome to the wonderful world of golf – and good luck with your game!
Первые разделы этой книги посвящены основам игры, рассказывают о снаряжении для гольфа — орудиях производства, а также о правилах гольфа и его этикета. Также имеется раздел с подробными рекомендациями по выполнению ударов — и хотя нет гарантии, что все, кто его изучит и последует данным в нем советам, моментально станут чемпионами, он может существенно помочь в деле овладения правильной техникой игры или ее совершенствовании.
Большое значение для тех, кто бродит по гольф-полям или стартует на восхитительных дюнах, имеет надлежащая одежда и форма игрока. Например, просто удивительно, какую пользу во время ненастной погоды могут принести правильно подобранные ботинки и водонепроницаемая одежда. Будет небольшим преувеличением сказать, что клюшки для игры в гольф бывают любой формы и любого размера, но между разными комплектами клюшек имеются существенные различия, и выбор в значительной степени зависит от персональных предпочтений и физических возможностей игроков. По сути дела, вы не будете хорошо играть, если у вас неудобное снаряжение или оно не соответствует вашей манере игры.
Иногда, глядя как играют лучшие гольфисты мира, кажется, что гольф — простая игра. Это не так, и в действительности у большинства людей уходит много времени на то, чтобы научиться хорошо играть. Но известно, что старательный ученик под руководством опытного наставника может достаточно быстро овладеть азами игры. Тот раздел книги, который является практическим руководством для игры, будет полезен как начинающим игрокам, так и опытным спортсменам. В нем на интересных и доступных примерах, представленных одним из самых выдающихся тренеров в мире Робертом Бейкером, шаг за шагом раскрываются секреты игры.
В двух заключительных разделах книги рассказывается о том азарте, духе и красочности, которые присущи этому виду спорта. Достижения выдающихся спортсменов представлены в предпоследней главе, которая называется «Турниры по гольфу». В гольфе не существует чемпионата мира как такового, скорее — как и в теннисе — это четыре турнира Большого шлема, или турнира мейджора, которые традиционно устанавливают и определяют, кто станет новой легендой этой игры. Это турнир Мастерс, ЮС Оупен (Открытый чемпионат США), Оупен Чемпионшип (Открытый чемпионат Великобритании) и ЮС ПГА (турнир Ассоциации профессионального гольфа США). Полная драматизма история каждого из них подробно описывается в этом разделе. Эти четыре чемпионата мейджора и женский гольф, в котором существуют подобные соревнования Большого шлема, проверяют спортсменов не только на умение бить по мячу, но и на психическую устойчивость: особенно их способность справляться с дополнительным давлением, которое является неотъемлемой частью этих соревнований. То же самое можно сказать о Кубке Райдера, проходящем каждые два года поединке между командами Европы и США. Захватывающая история этих соревнований также представлена в этой главе. По сути дела, на Кубке Райдера спортсмены, возможно, испытывают большее давление, чем тогда, когда выступают индивидуально — ведь ни один гольфист не хочет подвести своего партнера, не говоря уже о стране или континенте.
В последнем разделе книги, называющемся «Поля для гольфа в мире» рассказывается о замечательных местах и окружении, в которых располагаются поля, а также приводятся сведения, касающиеся истории и особенностей самых знаменитых мест для игры в гольф. С помощью великолепных фотографий, помещенных в книге, можно почувствовать тот потрясающий и очаровательный контраст, который существует между такими местами как Ройал Каунти Даун в Ирландии и Эмирейтс Клуб в Дубай, или между Банф Спрингс в Канаде и Голубым Каньоном в Таиланде. На долю гольфа выпала большая удача располагать такими игровыми площадками, а некоторым из тех, кто играет в эту игру, посчастливилось проводить свое время в таких замечательных местах.
Добро пожаловать в чудесный мир гольфа — и удачи в игре!
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Moscow State Pedagogical Institute
Experience
Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Nov 2010.
English to Russian (Auditing company FBK) English to Russian (Russian Golf Association) English to Russian (Institute of Financial and Economic Monitoring)
Memberships
Russian Institute of Professional Auditors (IPAR)
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ABBYY Lingvo, PROMT, Powerpoint, Trados Studio
In 1960’s as a teenager I studied in Moscow special schools No. 17 and No. 7 with thorough tuition of some subjects in English. In 1974 graduated from the Moscow State Pedagogical Institute, Department of Phisics, Speciality: “Physics in English” (was prepared to teach Physics abroad Russia, in developing countries).
Further on, up till 1990’s worked in Moscow as a teacher of physics in a high school and a university. Translated English scientific papers to Russian for research purposes. In 1985 received a scientific degree in Physics and Mathematics (Speciality:”Physical Chemistry of Polymers”).
Since 1991 took to Accounting and Auditing, undertook relevant additional education. At first worked as a chief accountant, chief economist in small commercial enterprises and joint ventures that appeared in Russia at that time. Afterwards organized small private audit and consultancy company. 1995 to 2006 made a career in a big Russian auditing company FBK ( PKF international network member) starting as an expert and junior auditor and finishing as Department director, responsible for the company’s international projects (audits by joint Russian and western teams, auditing World Bank projects in Russia, managing Russian Audit Reform Tacis project). In 1997 had some on job training in accounting and auditing in UK. In 2004 successfully passed CPA (Certified Public Accountant) Exams in USA.
When in FBK took part in several translating projects:
- International Accounting Standards (First official Russian edition, edited the translation of several standards, 1998);
- International Standards on Auditing (First official Russian edition, edited the translation of several standards, 1999);
- International Standards on Auditing (Second official Russian edition, Editor-in-Chief of the edition, 2001);
- Audit Manual (CIPA – Certified International Professional Accountant project; translated, edited and adapted for Russian purposes the text, prepared in Canada, 2006).
In 1998 took to golf: at first as a hobby, than joined the Russian Golf Association ( RGA ) as a volunteer (2006 to 2008 and 2011 to 2012 worked full time). Undertook relevant training and passed exams (tests) in English in the Rules of Golf, Refereeing/Officiating, Handicapping, Golf Course Rating. Took part in several translating projects:
- Rules of Golf (2004 – 2007) official Russian Edition (member of the translating team);
- Dorling Kindersley Eyewitness Companions: GOLF (Editor-in-chief of the Russian edition, 2007);
- EGA Handicap System (translated and edited for RGA internal purposes, 2008);
- USGA Course Rating System (translated and edited for RGA internal purposes, 2008);
- Rules of Golf (2008 – 2011 and 2012 - 2015) official Russian Edition (member of the translating team).
From 2009 to 2011 I worked in the Institute of Financial and Economic Monitoring ( IFEM ), that was involved in some consultancy projects, funded by international financial institutions (World Bank, EBRD, etc.), such as Russian Administrative Reform, Implementation of International Public Sector Accounting Standards, translating to Russian the System of National Accounts, etc.
Being a formally retired person now, I am interested to use my expertise in translation as a free-lancer. It is definitely preferable for me to work as a team member in some big economic, accounting and auditing translation projects. I do not mind to be involved in some routine translating jobs as well.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: Translator, Translating, Translations, EN-RU, English-Russian, Accounting, Auditing, Economy, Finance, Taxation. See more.Translator, Translating, Translations, EN-RU, English-Russian, Accounting, Auditing, Economy, Finance, Taxation, IAS, International Accounting Standards, IFRS, International Financial Reporting Standards, ISA, International Standards on Auditing, GAAP, Generally Accepted Accounting Principles, GAAS, Generally Accepted Auditing Standards, IPSAS, International Public Sector Accounting Standards, Accounting Framework, Financial Reporting Framework, CPA, Certified Public Accountant, Professional Accountant, Golf, Game of Golf, Rules of Golf, Refereeing, Officiating, Handicap, EGA Handicap System, USGA, Golf Course Rating. See less.