This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to French - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 25 - 35 USD per hour French to English - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 25 - 35 USD per hour Italian to English - Rates: 0.07 - 0.11 USD per word / 25 - 30 USD per hour German to English - Rates: 0.08 - 0.14 USD per word / 30 - 40 USD per hour English to German - Rates: 0.08 - 0.14 USD per word / 30 - 40 USD per hour
Danish to English - Rates: 0.09 - 0.14 USD per word / 30 - 40 USD per hour Dutch to English - Rates: 0.09 - 0.15 USD per word / 30 - 40 USD per hour Swedish to English - Rates: 0.09 - 0.16 USD per word / 30 - 40 USD per hour
English to French: Natural Gas/Propane Water Heater Manual General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English 3.2 Boiler and Water Heater Installation Location Factors
When locating the boiler or water heater, the following factors must be considered:
Boilers
location of vent/air intakes;
connection to the gas supply;
connection to the water supply;
connection to the heating system;
connection to the electrical supply;
disposal of the condensation produced by the boiler;
connection to the room thermostat, building automation system, or equivalent device;
piping of the safety relief valve discharge;
connection of the outdoor temperature sensor;
possible connection of an indirect water heater;
If flooding is possible, elevate the boiler sufficiently to prevent water from reaching the unit;
Heater Factors
The location of vent/air intakes;
connection to the gas supply;
connection to the water supply;
connection to the electrical supply;
disposal of the condensation produced by the boiler;
piping of the safety relief valve discharge;
connection of a storage tank;
If flooding is possible, elevate the boiler sufficiently to prevent water from reaching the unit;
Translation - French 3.2 Facteurs d'emplacement de l'installation des chaudières et chauffe-eau
Lors du choix de l'emplacement de la chaudière ou chauffe-eau, les facteurs suivants doivent être pris en considération :
Chaudières
emplacement des prises de ventilation / air ;
raccordement au réseau de gaz ;
raccordement à l'arrivée d'eau ;
raccordement au système de chauffage ;
raccordement à l'alimentation électrique ;
élimination de la condensation produite par la chaudière ;
connexion au thermostat d'ambiance, au système immotique (BAS), ou à un dispositif équivalent ;
tuyauterie de décharge de la soupape de sécurité ;
connexion de la sonde de température extérieure ;
connexion possible d'un chauffe-eau indirect ;
si l'inondation est possible, élever la chaudière suffisamment pour empêcher l'eau d'atteindre l'appareil ;
Facteurs des chauffe-eau
emplacement des prises de ventilation / air ;
raccordement au réseau de gaz ;
raccordement à l'arrivée d'eau ;
raccordement à l'alimentation électrique ;
élimination de la condensation produite par la chaudière ;
tuyauterie de décharge de la soupape de sécurité ;
connexion d'un réservoir de stockage ;
si l'inondation est possible, élever la chaudière suffisamment pour empêcher l'eau ;
English to French: Safety Data Sheet - Gear Oil General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - English 6. ACCIDENTAL RELEASE MEASURES
6.1. Spill Procedures:
6.1.1. Remove ignition sources. Recover Liquid. Add absorbent to spill area. Ventilate confined spaces. Advise authorities if product enters sewers, etc.
6.2. Waste Disposal:
6.2.1. Assure conformity with applicable disposal regulations. Dispose of absorbed material at approved waste site
6.3. Precautionary Measures:
6.3.1. Do not get in eyes, on skin, or on clothing. Do not taste or swallow. Wash thoroughly after handling.
6.3.2. Avoid contaminating soil or releasing this material into sewage and drainage systems and bodies of water.
7. HANDLING AND STORAGE
7.1. Handling:
7.1.1. Empty containers retain product residue (solid, liquid, and/or vapor) and can be dangerous. Do not pressurize, cut, weld, braze, solder, drill, grind, or expose such containers to heat, flame, sparks, static electricity, or other sources of ignition. They may explode and cause injury or death. Empty containers should be completely drained, properly closed, and promptly returned to a drum re-conditioner or disposed of properly.
7.2. Storage:
7.2.1. Keep container closed when not in use. Do not store with strong oxidizing agents. Do not store at elevated temperatures.
Translation - French 6. DISPOSITIONS EN CAS DE VERSEMENT ACCIDENTEL
6.1. Procédures en cas de déversement :
6.1.1. Retirez les sources d’ignition. Recouvrez le liquide. Ajoutez un absorbant sur la zone de déversement. Ventilez les espaces confinés. Prévenez les autorités en cas de déversement dans les égouts, etc.
6.2. Rebut :
6.2.1. Assurez-vous de vous conformer aux règlements en vigueur en matière de rebuts. Jetez les éléments absorbants sur un site de déchets.
6.3. Mesures de précautions :
6.3.1. Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements. Ne goûtez pas, n’avalez pas. Lavez-vous à grande eau après toute manutention.
6.3.2. Évitez toute contamination des terres ainsi que tout déversement de ce produit dans le système d’égouts et dans les eaux.
7. MANUTENTION ET STOCKAGE
7.1. Manutention :
7.1.1. Les contenants vides peuvent contenir des résidus de produit (solides, liquide et/ou sous forme de gaz) et être dangereux. Ne coupez pas, ne brasez pas, ne soudez pas, ne forez pas, ne broyez pas, n’exposez pas et ne mettez pas ces contenants sous pressions. Évitez de les exposer à la chaleur, aux flammes, aux étincelles, à l’électricité statique et à toute autre source d’ignition. Les contenants peuvent exploser et causer des blessures ou la mort. Les contenants doivent être entièrement vidés, adéquatement fermés et rapidement retournés à un centre de remise en état des fûts ou jetés de manière adéquate.
7.2. Stockage :
7.2.1. Gardez le contenant fermé lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas stocker avec des agents oxydants puissants. Ne pas stocker dans des lieux où la température est élevée.
SUMMARY OF SKILLS Language
- professional translator since 1996
- published author
- peer reviewer Translation Technology
Expert proficiency in
- CAT Tools
- HTML
- DTP
- OCR
- formatting Management
- result-oriented
- multi-skilled
- reliable & experienced
- highly adept in planning, organizing and effectively meeting deadlines Culture
- living abroad
- familiar with diverse multicultural settings
Keywords: medical, legal, technical, IT, finance, financial, pharmaceutical, business, marketing, computer. See more.medical, legal, technical, IT, finance, financial, pharmaceutical, business, marketing, computer, electronics, Trados, Quark, InDesign, MS Word, MS Office, macintosh, DTP, tourism, localization, fast service, translator team, law, patents, hotels, hotel, books, localization, fast service, overnight delivery, 24/7, interpreter, interpretation, certificate translation, defense, mechanical, automotive, car, engine, electronics, electronic devices, cosmetics, clothing, manufacture, construction. See less.