This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to German: Part of Key Note Speech General field: Other Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters
Source text - English I always have plans in my head about the fun things we’re going to do as a family and it’s very precious time.
This weekend, two weekends ago it was really, really, [2]really[3] pouring with rain.
[1]So any external trips were going to be off the agenda.
We were stuck in the house.
And I live in a very male dominated house.
It usually smells slightly odd in certain places.
But this Saturday morning, it was pouring with rain outside and it really was not smelling quite right and there was something going on.
And this became increasingly unpleasant as we realised that the drains were starting to bubble up.
[1]My long suffering husband, David, is online with the drain unblocking company trying to call out their emergency services, who can’t come until Monday.
But they do give him full guidance and instructions online about how to deal with this increasingly unpleasant major drain blocking event.
And they also give him directions to a nearby retail supplier to go to and find these really long pole things you need to unblock drains.
So he spent at least two hours, having lifted up the paving stones in the front of our drive, knee deep in the most disgusting stuff, unblocking the drains.
But he fixed it, all with the great guidance he got online.
[1]Then, later on in the afternoon, we go into the kitchen to find that the fridge freezer has stopped working and has flooded the kitchen.
This is a really great day so far.
We go online and we buy a new fridge freezer - having checked out the video of all of the different ways of using it, having cross checked the pricing with multiple other sources online, having reviewed all the user and purchaser reviews and having guaranteed to have it delivered by 9 o’clock on a Sunday morning whilst they take the old one away.
[1]You’ll have your own examples too.
And yet so much of the way we conduct our business is the way we were conducting our business in marketing years ago.
And you’ll have exceptions, not me, not my brands.
But mainly, we’re still running our businesses the way many of us were when we started in marketing, and that is not OK.
We have to change it, right now.
[1]If you’re finding it hard, do what I’ve done.
I have a reverse mentor, who is half my age and allows me to ask really stupid questions and explore different sites and look in the mirror, really.
And decide if you are a blocker, even passively a blocker, to this agenda.
Use the tools and equipment right now that you’re going to be given this week, all this content that the categories will bring.
Make mistakes.
Try some experiments.
Share your mistakes.
Let’s get better at transferring best practise and don’t be a blocker, become a sponsor.
Let’s just get with the real world and get on with it.
[1]Ok, so all the other things I want to emphasise now are very simply about brilliant execution, a very big theme for this week.
The categories are going to bring us how we’re going to win with the science; your responsibility is to make sure we win with brilliant execution.
And the first one of these, of course as a science based company, is to make sure that we hit our targets around the launches that we have.
[1]And we have great examples of people doing this very well, launches or re-launches.
I loved one I saw in India just recently around the re-launch of Iodex, a really strong turnaround with a lot of strong local marketing insight.
We saw some great launches of Complete around the world and there are some great other examples.
But too many times, too many times, we are not maximizing the launches that we have.
[1]You know I joined GSK because I felt all of this incredible potential with the brands that we have, and the pipeline that we have.
And nothing frustrates me more than to feel like we are wasting some of this opportunity or this potential.
It’s still not really okay that when we have launches they somehow aren’t as visible as they should be in store, or we don’t make the distribution targets we’ve set, or we don’t show the claims or benefits that will really cut through versus the product that’s sitting next to it, or that we under invest because we haven’t really checked what the competition is doing and what the alternative choices are for the shopper or the consumer.
Or it’s a common feature, we launch it and then we leave it because we’re waiting for the next thing.
The best launches we have - they have stronger sales in year two and year three, including when there are new references.
I’m not talking about whole new brands.
[1]So really make sure that you are maximizing your launches this year, including last year’s launches or the year before.
Make sure we make our innovation sales targets with brilliant execution that includes big local markets, quite near here.
[1]Most of you are leading commercial organisations; we want to be first choice for shoppers, customers and experts.
We know the expert model differentiates us.
We know we have credibility for that.
We have to make sure we’re investing in it hard and make it a priority.
Leverage the RxCx capabilities you have locally.
You’re going to get a big session from Roger Scarlett-Smith on this later in the week and many examples from you but please maximise on this and no excuses for poor execution.
[1]It’s not OK, not OK, that we’re not using the toolkits that have come the categories.
It’s just not OK.
So, I don’t really want to argue about whether there’s a business case that make for investing in in-store visibility.
There is.
You are expected as leaders of the business to make sure you execute brilliantly, including with the tool kits that come from the category teams.
[1]In supply chain I’ve talked about it, your accountability, your responsibility as commercial leaders is to really make sure we are running the most effective core commercial cycle and that is never more important than when we have supply issues.
It’s never more important than when the markets around us are extremely dynamic.
We have businesses that run it brilliantly.
If you want a master class in this, go to Zubair.
We need everybody to be doing it, including when focussing on their forecast accuracy and the simplification of the portfolio, but most importantly being agile about the choices you are making to make sure you reach your targets.
[1]And of course we know we cannot win, we cannot win unless we are truly surrounded by, supported by and supporting a high performance team with first division capability.
Please make sure that you make it a priority for yourselves to have the best team you can around you.
Invest in ability that will lead to step change performance.
Use the tools you have, embed the tools that we have, whether it be the marketing way – now supplemented with some great new digital training, whether it be the fantastic suite of work that the team has done for us on commercial training - really, really good work.
I’d like to see more pull on that.
We’re not going to push it out to you; you have to pull on it.
You can recognise that need that you have for specific capabilities in your teams, use them.
And use them with the My Winning Career site to develop the talent that you have and help them step up and deliver more for us.
[1]And everything I’ve outlined is on the ‘what’, what we have to achieve.
But just as importantly and part of what makes GSK different, part of what we mean when we say we want to be differentiated by our science and are values is the ‘how’.
We are all measured, you are all measured, I am measured, on the way that we lead.
Not just what we deliver, but the way that we lead.
We have to model these new GSK leadership behaviours we have to be really thoughtful, personally thoughtful about which ones we’re good at as a team, which ones we’re less good at as a team, which ones we know personally we have to do better on and we have to build on these.
[1]Performance management we’ve talked quite a lot about it, we absolutely have to get it right.
Leading with our values, developing our talent, the PVT we started work on some time ago together and overlaying this with these three additional cultural leadership drivers.
Setting direction and inspiring, of course we got the Winning Formula framework but you must set that direction for your business, whether it’s the Mission Million a day in the UK or Mission Billion that Zubair is absolutely going to deliver on our Indian business.
We have to make sure we’re working across boundaries as one team with one vision and we absolutely have to make sure we’re doing this in a sustainable way, releasing the energy of our organisation, realising the energy of our teams by empowering them but also by focussing just on the priorities that we have to deliver on without fail and not letting ourselves get distracted by the rest, being ok to say no about doing the things that aren’t priorities for us and our business.
[1]So 2014 is a year of huge opportunity.
It’s a year of big expectations and it will be a year of plenty of challenges.
I hope you will come out of this week feeling energised with the excitement about the opportunities and the power and the potential of our brands.
And I hope you will remember we are working for a great company that trusts us and does important work, and that you are responsible for making sure we execute on this agenda brilliantly, brilliantly.
You know, if I was going to lay out the most important things that I’m expecting from you from the list of priorities I’ve said, then I want you to do three things:
I want you to execute brilliantly, your Winning Formula, to make sure that we deliver on those expectations.
I want you to get digital, you personally and your business, teams and your brands, right now.
[1]And I want you to model the ‘how’.
I want you to be the best possible leader you can be, because why waste this opportunity doing anything else?
[1]You know, on New Year’s Eve in my family we have a sort of tradition.
We always spend it together and we talk about what’s been the best bit of last year, what’s been the most fun.
And what are we most looking forward to, what’s our biggest goal for the next year.
[1]I have a lot of hopes and dreams for the people that I love the most, and most of all I want them to be happy.
I want them to be happy and I want them to fulfil their incredible potential in the life that they have.
And when I look into 2014 I have exactly the same hope and dreams, and ambitions and goals for the business I have come to love.
I want you to be happy and I want us to fulfil our potential.
I don’t want us to waste it.
We need to execute brilliantly, globally and at scale, whatever challenges face us.
[1]Thank you very much.
Have a wonderful week.
Translation - German Ich habe immer Pläne in meinem Kopf für lustige Sachen, die wir als Familie machen werden und diese ist sehr kostbare Zeit.
Vor zwei Wochen, hat es wirklich, wirklich in Strömen gegossen.
Deshalb standen Ausflüge nicht auf der Tagesordnung.
Wir saßen im Haus fest.
Und ich lebe in einem von Männern dominierten Haus.
Gewöhnlich riecht es in bestimmten Orten ein wenig komisch.
Aber an diesem Sonnabend Morgen, goss es draussen und es roch wirklich etwas absonderlich und irgendetwas war am Gange.
Und es wurde zunehmend unangenehm, als uns klar wurde, dass die Abflüsse anfingen zu sprudeln.
Mein lange leidender Eheman, David, war online mit der Klempner Firma und versuchte den Notdienst anzurufen, der nicht bis Montag kommen konnte.
Aber Sie gaben Ihm komplette Anleitungen und Instruktionen online, wie mit dieser zunehmend unangenehmen, Abflussverstopfung umzugehen sei.
Und Sie gaben Ihm auch eine Wegbeschreibung zu einem nahe liegenden Baumarkt, wo man diese langen Stangen kaufen kann, die man braucht, um Abfluss frei zu machen.
So verbrachte er wenigstens 2 Stunden damit, nachdem er die Steine auf dem Gehweg entfernt hatte, knietief im widerlichsten Zeug, den Abfluss frei zu machen.
Aber er hat es repariert, all das nur mit den guten Anleitungen, die er online gefunden hatte.
Dann, später am Nachmittag, kamen wir in die Küche und sahen, das die Tiefkühltruhe im Kühlschrank ausgefallen war und die Küche überflutet hatte.
Also ein wirklich toller Tag bis dahin.
Wir gingen online und kauften eine neue Tiefkühltruhe für den Kühlschrank - nachdem wir uns das Video für alle möglichen Benutzungsarten angesehen und die Preise mit mehreren anderen Quellen online verglichen und alle Benutzer und Kundenrezensionen durchgesehen hatten und eine Garantie erhielten, dass sie bis 9 Uhr am Sonntag Morgen geliefert und die alte Tiefkühltruhe abgeholt werden würde.
Sie werden Ihre eigenen Beispiele haben.
Und doch üben wir grossenteils unsere Geschäfte auf die Art aus, wie wir sie im Marketing schon vor Jahren ausgeübt haben.
Und Sie werden Ausnahmen haben, nicht Ich, nicht meine Marken.
Aber hauptsächlich üben wir unser Geschäft noch auf die Art aus, auf die sie viele von uns schon ausgeübt haben, als wir im Marketing angefangen haben und dass ist nicht OK.
Wir müssen dass ändern und zwar jetzt.
Wenn es Ihnen schwer fällt, tun Sie was ich getan habe.
Ich habe einen Reverse Mentor, der halb so alt ist wie ich und der mir erlaubt, wirklich dumme Fragen zu stellen und verschiedene Orte zu erkunden und eigentlich nur in den Spiegel zu schauen.
Und entscheiden Sie sich ob Sie ein Blockierer, sogar nur ein passiver Blockierer dieser Agenda sind.
Benutzen Sie jetzt die Werkzeuge und Ausrüstung, die Ihnen diese Woche gegeben werden, alle Inhalte die diese Kategorien bringen werden.
Machen Sie Fehler.
Versuchen Sie ein paar Experimente.
Teilen Sie Ihre Fehler.
Lassen Sie uns besser darin werden, bewährte Praktiken zu transferieren und nicht ein Blokierer zu sein, sondern ein Sponsor zu werden.
Lassen Sie uns in der realen Welt ankommen.
Ok, alle anderen Dinge, die ich jetzt hervorheben will, sind ganz einfach zu brillianter Ausführung, ein grosses Thema für diese Woche.
Die Kategorien werden uns dazu bringen, wie wir mit Wissenschaft gewinnen werden; Ihre Verantwortlichkeit ist es sicherzustellen das wir mit brillianter Ausführung gewinnen.
Und die erste derselben, ist natürlich für eine Firma die auf Wissenschaft basiert, sicherzustellen, dass wir unsere Ziele um die Markteinführungen, die wir haben, erreichen.
Und wir haben grossartige Beispiele von Leuten, die dies sehr gut tun - Markteinführungen und Marktwiedereinführungen.
Ich mochte eine, die ich erst neulich in Indien um die Marktwiedereinführung von Iodex sah, ein wirklich starker Turnaround mit einer Menge solidem Einblicks in den lokalen Markt.
Wir sahen einige grossartige Markteinführungen von Complete um die ganze Welt und es gibt noch einige andere grossartige Beispiele.
Aber oft, zu oft, maximieren wir nicht die Markteinführungen die wir haben.
Wie Sie wissen ging ich zu GSK weil ich das ganze unglaubliche Potential mit den Marken und der Pipeline, die wir haben gefühlt habe.
Und nichts frustriert mich mehr als zu fühlen, dass wir einige der Möglichkeiten oder dieses Potentials verschwenden.
Es ist immernoch nicht wirklich okay, dass wenn wir Markteinführungen haben, sie irgendwie nicht so im Laden sichtbar sind wie sie es sein sollten, oder dass wir nicht die gesetzten Verteilungsziele erreichen, oder wir nicht die Ansprüche oder Vorteile aufzeigen, die duchschlagen gegenüber dem Produkt das im Regal daneben steht, oder dass wir unterinvestieren weil wir nicht wirklich geprüft haben was die Konkurrenz tut und was die alternativen Möglichkeiten für den Shopper oder Kunden sind.
Oder es ist eine gängiges Merkmal, das wir die Markteinführung vornehmen und es dann liegen lassen, weil wir auf die nächste Sache warten.
Die besten Markteinführungen die wir haben - sie haben bessere Verkaufszahlen im zweiten und dritten Jahr, einschliesslich derer, die neue Empfehlungen haben.
Ich spreche nicht über neue Marken.
Stellen Sie also sicher, dass Sie Ihre Markteinführungen diese Jahr maximieren, einschliesslich der Markteinführungen des letzten Jahres und des Jahres davor.
Stellen Sie sicher, dass wir unsere Innovations-Verkaufszahlen mit brillianter Ausführung erreichen, welche grosse lokale Märkte ganz in unserer Nähe einschliessen.
Die meisten von Ihnen führen kommerzielle Organisationen; wir wollen für Shopper die erste Wahl sein, Kunden und Experten.
Wir wissen das uns das Experten-Model unterscheidet.
Wir wissen, dass wir diesbezüglich Glaubwürdigkeit besitzen.
Wir müssen sicherstellen, dass wir darin gut investieren und es zu einer Priorität machen.
Hebeln Sie die RxCx Fähigkeiten die Sie lokal haben.
Sie werden, später in der Woche, diesbezüglich einen grossen Lehrabschnitt von Roger Scarlett-Smith bekommen, mit vielen Beispielen von Ihnen, aber bitte maximieren Sie darauf basierend und keine Entschludigungen für schlechte Ausführung.
Es ist nicht OK, nicht OK, dass wir die Toolkits, die mit diesen Kategorien kamen, nicht zu benutzen.
Es ist einfach nicht OK.
Ich will also nicht darüber diskutieren, ob es einen Geschäftsnutzen davon gibt, mehr in die Sichtbarkeit im Laden zu investieren.
Es gibt Ihn.
Von Ihnen wird als Führer des Geschäftes erwartet sicherzustellen, dass sie brilliant ausführen, einschliesslich mit den Toolkits, welche von den Kategorie Teams kommen.
In meinen Ausführungen zu Lieferketten habe ich darüber gesprochen, dass Ihre Verantwortlichkeit, Ihre Verantwortlichkeit als kommerzielle Führer es ist, wirklich sicherzustellen, dass wir den effektivsten Kerngeschäftszyklus durchlaufen und das dass niemals wichtiger ist, als wenn wir Versorgungsprobleme haben.
Es ist niemals wichtiger als wenn die Märkte um uns herum extrem dynamisch sind.
Wir haben Geschäfte, die brilliant laufen.
Wenn Sie eine Master Class darin haben wollen, gehen Sie zu Zubair.
Es ist nötig dass dies jeder tut, einschliesslich wenn auf Vorhersagegenauigkeit und Vereinfachung des Portfolios fokussiert wird, aber am wichtigsten ist es, bei der Auswahl agil zu sein und sicherzustellen, das Ihre Ziele erreicht werden.
Und natürlich können wir nicht gewinnen, es sei denn, wir sind wirklich von einem High-Performance-Team mit Erstligafähigkeiten umgeben und unterstützt und dieses unterstützen.
Stellen Sie sicher, dass Sie es zu einer Priorität für sich machen, das beste verfügbare Team um sich zu haben, welches Sie haben können.
Investieren Sie in Fähigkeiten, die zu Leistungssprüngen in der Performance führen.
Benutzen Sie die Werkzeuge die Sie haben, betten Sie die Werkzeuge die wir haben ein, ob auf dem Wege des Marketing - jetzt ergänzt durch einiges grossartiges digitales Training, ob mit der fantastische Arbeitssuite, welches das Team für uns für kommerzielles Training erstellt hat - wirklich, wirklich gute Arbeit.
Ich würde diesbezüglich mehr Interesse begrüssen.
Wir werden es Ihnen nicht aufdrängen; Sie werden es anfordern müssen.
Wenn Sie diese Notwendigkeit für bestimmte Fähigkeiten innerhalb Ihrer Teams erkennen, nutzen Sie sie.
Und nutzen Sie sie mit der My Winning Career Seite um das Talent zu entwickeln, dass Sie haben und helfen Sie Ihnen die Leiter heraufzuklettern und mehr für uns zu liefern.
Und alles was ich zusammegefasst habe bezieht sich auf das 'Was', welches wir zu erreichen haben.
Aber genauso wichtig und Teil dessen, was GSK anders macht, Teil dessen, was wir meinen, wenn wir sagen, wir wollen durch unsere Wissenschaft und unsere Werte differenziert werden, ist das 'Wie'.
Wir werden alle gemessen, Sie werden gemessen, ich werde gemessen, an der Art auf die wir führen.
Nicht nur was wir liefern, sondern die Art auf die wir führen.
Wir müssen diese neue GSK Führerschafts -Verhaltensweisen modellieren, wir müssen wirklich bedacht, persönlich bedacht darauf sein, welche wir als Team gut machen, welche wir als Team weniger gut machen, von welchen wir persönlich wissen, das wir sie verbessern müssen und wir müssen auf Sie aufbauen.
Über Performance Management haben wir schon viel gesprochen, wir müssen es richtig hinkriegen.
Mit unseren Werten führend, unser Talent entwickelnd, fingen wir an den Performance-Überprüfungs- Test (PTV - Performance Evaluation Test) zu entwickeln, an dem wir seit einiger Zeit zusammen arbeiten. Er deckt drei zusätzliche kulturelle Führerschafts-Triebfedern ab.
Die Richtung vorgeben und inspirieren, so haben wir natürlich das Erfolgsrezept im Grundsatz aber Sie müssen die Richtung für Ihr Geschäft vorgeben, ob es die Mission Million pro Tag in Vereinigten Königreich ist oder die Mission Billion die Zubair zu unserem indischen Geschäft absolut liefert.
Wir müssen sicherstellen, dass wir über Grenzen hinweg als ein Team mit einer Vision arbeiten und wir müssen absolut sicherstellen dass wir dies auf eine nachhaltige Art tun, die Energie unserer Organisation freisetzen, die Energie unserer Teams freisetzen, indem wir diese befähigen, aber auch indem wir auf die Prioritäten fokussieren, entsprechend welchen wir unbedingt zu liefern haben und uns vom Rest nicht ablenken lassen, ok zu sein damit, nein zu sagen zu Dingen, die für uns und unser Geschäft nicht Prioritäten sind.
2014 ist ein Jahr riesiger Möglichkeiten.
Es ist ein Jahr grosser Erwartungen und es wird ein Jahr einer Menge von Herausforderungen sein.
Ich hoffe, Sie werden diese Woche beenden und unter Spannung stehen wegen dem Reiz der Möglichkeiten und der Macht und des Potentials unserer Marken.
Und ich hoffe Sie werden sich daran erinnern, dass wir für eine grosse Firma arbeiten, die uns vertraut und wichtige Arbeit tut und dass Sie verantwortlich sind, sicherzustellen, dass wir unsere Agenda brilliant, brilliant ausführen.
Wissen Sie, wenn ich die wichtigsten Dinge die ich von Ihnen erwarte, von einer Liste von Prioritäten auslegen müsste, dann würde ich wollen, dass Sie drei Dinge tun:
I will dass Sie Ihre Erfolgsformel brilliant ausführen, um sicherzustellen dass wir bezüglich dieser Erwartungen liefern können.
Ich will, dass Sie sich auf Digital umstellen, Sie persönlich und Ihr Geschäft, Ihre Teams und Ihrre Marken, jetzt.
Und ich will, dass Sie das 'Wie' modellieren.
Ich will, das Sie der bestmögliche Führer sind, der Sie sein können - warum würden Sie diese Möglichkeit mit irgendetwas anderem verschwenden?
Wissen Sie, zum Neujahrsabend haben wir in meiner Familie eine Art Tradition.
Wir verbringen Ihn zusammen und reden darüber was der beste Teil am letzten Jahr war, womit es den meisten Spass gab.
Und worauf wir uns am meisten freuen, was unser grösstes Ziel für das neue Jahr ist.
Ich habe viele Hoffnungen und Träume für die Menschen die ich am meisten liebe und am allermeisten will ich, dass sie glücklich sind.
Ich will, dass sie glücklich sind und ich will, dass sie in dem Leben, dass sie haben, Ihr unglaubliches Potential ausschöpfen.
Und wenn ich mir das Jahr 2014 ansehe, habe ich genau die selben Hoffnungen und Träume für das Geschäft, dass ich zu lieben gelernt habe.
Ich will, dass sie glücklich sind und dass wir unser Potential ausschöpfen.
Ich will nicht, dass wir es verschwenden.
Wir müssen brilliant ausführen, global und im grossen Massstab, welchen Herausforderungen wir entgegenstehen.
Vielen Dank.
Ich wünsche Ihnen eine wundervolle Woche.
English to German: Delivery Contract General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English 1. CONFIDENTIALITY
1.1 Confidential Information:
(a) "Confidential Information" shall include all information given and/or communication made by or on behalf of the Employer to the Contractor or to any person acting on behalf of the Contractor, whether in writing, in electronic form, orally or otherwise, in connection with the initiation, tendering, negotiation and implementation of the Contract, including without limitation the tender documents, the Contract Documents, the Employer's Design Basis and all other documents, emails and other information and communication concerning the Contract, the Main Contract and/or Project, subject only to Clause 29.1(b) below.
(b) The information specified in Clause 29.1(a) shall not be (or cease to be) Confidential Information if and when and to the extent that
(i) such information is or has become public domain or
(ii) the Contractor has obtained such information from another source,
unless the information became public domain or the Contractor obtained the information as the result of a breach of a confidentiality obligation by the Contractor or by a third party.
1.2 The Contractor's confidentiality obligations:
(a) The Contractor shall only use Confidential Information for the purpose of performing this Contract.
(b) The Contractor shall not disclose any Confidential Information to any third party or person, including without limitation the Contractor's Personnel, the Contractor's Subcontractors and the Subcontractors' Personnel, except to the extent that
(i) such disclosure is necessary for the Contractor's performance of the Contract and
(ii) the parties and persons to whom Confidential Information shall be disclosed have signed a confidentiality undertaking corresponding with this Clause 29 prior to the disclosure.
If requested by the Employer, the Contractor shall submit to the Employer (i) a list of the third parties and persons to whom the Contractor intends to disclose, or already has disclosed, Confidential Information, (ii) the respective extent of and reason for such disclosure and (iii) copies of these parties' and persons' confidentiality undertakings.
(c) The Contractor's confidentiality obligations shall not apply if and to the extent that the Contractor is under an unavoidable legal obligation to disclose Confidential Information to a state authority. In such case, the Contractor shall promptly notify the Employer thereof stating particulars.
(d) The Contractor shall
(i) hand-over to the Employer all embodiments of Confidential Information in the Contractor's possession, including without limitation documents and copies thereof, or, if requested by the Employer, destroy such embodiments, and
(ii) delete all emails and data containing Confidential Information,
as soon as and to the extent that the Contractor no longer needs such Confidential Information, embodiments or data, except to the extent that and as long as the Contractor is under a legal obligation to keep such embodiments, emails and/or data.
(e) The Contractor shall (i) include corresponding confidentiality obligations in his Subcontracts and (ii) ensure that the Subcontractors comply with these confidentiality obligations.
1.3 Consequences of a confidentiality breach:
(a) If the Contractor breaches his confidentiality obligations under this Clause 29, the Employer shall be entitled to Liquidated Damages from the Contractor in the amount of XXX per breach.
(b) If one act or omission by the Contractor results in the disclosure of Confidential Information to multiple parties or persons, and/or if it results in the breach of multiple confidentiality obligations under this Clause 29, this shall be deemed to be multiple breaches and each of these breaches shall trigger Liquidated Damages pursuant to Clause 29.3(a).
(c) If the Contractor breaches his confidentiality obligations under this Clause 29 more than once or discloses Confidential Information contrary to Clause 29.2(b), then the Employer shall have the right to terminate the Contract for default pursuant to Clause 30.3.
2. TERMINATION OF THE CONTRACT
2.1 Employer's termination for convenience:
(a) The Employer shall have the right to terminate the Contract in whole or in part at any time for the Employer's convenience.
(b) If the Employer terminates the Contract for convenience, the Contractor shall promptly notify the Employer of the status of the Contractor's Performed Works and Services.
(c) The Parties shall liaise how to proceed with the Contractor's Performed Works and Services and the Contractor shall comply with the Employer's instructions (if any) in this respect. To the extent that the Contractor's Performed Works and Services have not yet been handed over to the Employer, the Employer may instruct the Contractor to hand them over to the Employer in whole or in part.
(d) The Contractor shall be entitled to a pro-rata payment of the Contract Price corresponding with
(i) the pro-rata value of the Contractor's Performed Works and Services, except to the extent that the Contractor can use them otherwise, and
(ii) any additional Cost reasonably incurred by the Contractor for the purpose of performing the Contract, except to the extent that the Contractor can reduce such Cost, and
(iii) a lump-sum compensation for the works and services not performed by the Contractor as a result of the termination in the amount of 5 percent of the remainder of the Contract Price (that is, the Contract Price minus the amounts to be paid to the Contractor pursuant to Clauses 30.1(d)(i)(ii) above).
The Contractor shall endeavor to use the Contractor's Performed Works and Services otherwise (for example without limitation by selling them to other customers) and to reduce his additional Cost (for example without limitation by cancelling his respective orders), and he shall liaise with the Employer in this respect.
(e) The pro-rata payment pursuant to Clause 30.1(d) shall be due after the Contractor has (i) handed over the Contractor's Performed Works and Services to the Employer as requested by the Employer (if applicable) and (ii) complied with the Employer's other instructions (if any) concerning the implementation of the termination. In addition, Clauses 24.4/24.5 shall apply accordingly.
2.2 Employer's termination for good cause:
(a) The Employer shall have the right to terminate the Contract for good cause if
(i) the Project is aborted or suspended for more than XXX Days or
(ii) the Main Contract is terminated or
(iii) the Employer prevented from performing the Main Contract by any Legal Requirement (for example without limitation because of an embargo or export control issues)
for reasons not attributable to the Employer.
(b) If the Employer terminates the Contract for good cause, Clauses 30.1(b)(c) shall apply accordingly.
(c) The Contractor shall be entitled to a pro-rata payment of the Contract Price corresponding with the items stated in Clauses 30.1(d)(i)(ii) (but not the item stated in Clause 30.1(d)(iii)).
(d) The pro-rata payment pursuant to Clause 30.2(c) shall be due after the Contractor has (i) handed over the Contractor's Performed Works and Services to the Employer as requested by the Employer (if applicable) and (ii) complied with the Employer's other instructions (if any) concerning the implementation of the termination. In addition, Clauses 24.4/24.5 shall apply accordingly.
2.3 Employer's termination for default:
(a) The Employer shall have the right to terminate the Contract in whole or in part for default:
(i) if the Contractor fails to comply with any of his obligations under the Contract and does not comply with a request by the Employer to remedy that failure within a reasonable time;
(ii) if the Contractor fails to comply with his obligations under the Contract, or otherwise behaves, in a way that gives rise to doubts as to whether the Contractor has the necessary experience, capacities and reliability and will properly perform the Contract;
(iii) if the Contractor, the Contractor's Personnel, a Subcontractor or a Subcontractor's Personnel gives, offers to give, demands or accepts, directly or indirectly, to or from any person, any bribe or any other thing or value or any other benefit, as an inducement or reward for doing or refraining from doing anything in relation to the Contract; or
(iv) if the Contractor becomes insolvent or bankrupt, or if the Contractor or a third party applies for insolvency or bankruptcy or similar proceedings against the Contractor, or if such proceedings are instituted against him by the competent authorities; and
(v) in all other cases which are expressly stated to give the Employer the right to terminate the Contract for default elsewhere in this Contract.
(b) If the Employer terminates the Contract for default, Clauses 30.1(b)(c) shall apply accordingly.
(c) Use of the Contractor's Performed Works and Services:
(i) The Employer shall have the right to decide in his sole discretion if and to what extent he wants to use the Contractor's Performed Works and Services. The Employer shall notify the Contractor of his decision as soon as practicable.
(ii) If the Employer notifies the Contractor that the Employer wants to use parts of the Contractor's Performed Works and Services which have not yet been handed over to the Employer, the Contractor shall promptly hand them over to the Employer at the Delivery Point or at any other place specified by the Employer.
Further, the Contractor shall promptly provide all other support and cooperation that may be necessary or reasonably requested by the Employer to enable him to use such parts of the Contractor's Performed Works and Services, including without limitation providing the Employer with all documents and information required for the Employer to complete the Contractor's Supplies (or have them completed by another contractor), issuing instructions to Subcontractors or assigning the Contractor's rights against his Subcontractors to the Employer.
(iii) If the Employer decides not to use parts of the Contractor's Performed Works and Services which have already been handed over to the Employer, the Employer shall have the right (1) to instruct the Contractor to remove them from the Site or the Employer's premises (as applicable), or (2) to remove them and hand them over to the Contractor himself (or have the removed/handed-over by another contractor) and claim from the Contractor compensation of the Cost incurred by the Employer for the removal.
(d) Payment for Contractor's Performed Works and Services:
(i) The Contractor shall be entitled to a pro-rata payment of the Contract Price corresponding with the pro-rata value of the Contractor's Performed Works and Services which the Employer decides to use and which have been handed over to the Employer.
(ii) The Employer shall be entitled to a refund of payments made by him to the Contractor for the Contractor's Performed Works and Services which the Employer decides not to use.
(e) Further, the Employer shall be entitled to compensation of the damage incurred by him as a result of the termination and the reasons for the termination, and the limitations of liability set out in Clause 26.3 and elsewhere in this Contract shall not apply in this respect.
(f) The pro-rata payment pursuant to Clause 30.3(d)(i) shall be due after (i) the Contractor has handed over the Contractor's Performed Works and Services to the Employer as requested by the Employer (if applicable) and (ii) the Contractor has complied with the Employer's other instructions (if any) concerning the implementation of the termination and (iii) the Employer could establish the amounts to be paid by the Contractor to the Employer pursuant to Clauses 30.3(d)(ii) and 30.3(e). In addition, Clauses 25.4/24.5 shall apply accordingly.
(g) The Employer shall have the right (but not the obligation) to step into the Contractor's Subcontracts as follows.
(i) The Employer can exercise his step-in right by giving notice to that effect to the Contractor and to the relevant Subcontractor.
(ii) In order to enable the Employer to exercise his step-in right with effect for both the Contractor and the Subcontractor, the Contractor shall include the following provision in the Subcontracts:
"[Subcontractor *] is aware that the contract between [Contractor] and Hitachi Power Europe GmbH ("HPE") provides that if HPE terminates the contract with [Contractor] for default, HPE shall have the right to step into this [Subcontract *] instead of [Contractor]. [Subcontractor *] hereby irrevocably agrees to such a step-in by HPE. In case of such a step-in by HPE, [Subcontractor *] undertakes towards HPE and towards [Contractor] to perform this [Subcontract *] towards HPE in the same way as he would have been obliged to perform it towards [Contractor], provided HPE undertakes towards [Subcontractor *] to pay [Subcontractor *] in accordance with this [Subcontract *] for works and/or services performed by [Subcontractor *] after HPE's step-in. However, HPE shall not be obliged to pay [Subcontractor *] for works and/or services performed by [Subcontractor *] before HPE's step-in, and [Subcontractor *] shall not have the right to suspend, reduce or delay his performance of this [Subcontract *] towards HPE after HPE's step-in with respect to payments to be made by [Contractor] to [Subcontractor *] for works and/or services performed by [Subcontractor *] before HPE's step in."
(* "[Subcontractor]" and "[Subcontract]" to be replaced in accordance with the terminology used in the respective Subcontract.)
The Employer may instruct the Contractor to use a modified wording with respect to the requirements for such provisions under the applicable law(s).
(iii) Upon the Employer's request, the Contractor shall promptly make available to the Employer for review and copying (1) all Subcontract documents and amendments thereto, (2) all correspondence between the Contractor and the Subcontractor concerning the performance of the Subcontract and the Project and (3) all other documents and/or information which the Employer might need in order to decide whether or not to exercise his step-in right or (if he has exercised it) to continue the Subcontract instead of the Contractor.
(iv) If the Contractor breaches his obligations under this Clause 30.3(g), the Employer shall be entitled to Liquidated Damages from the Contractor in the amount of XXX per breach.
2.4 Contractor's termination for default:
(a) The Contractor shall have the right to terminate the Contract for default:
(i) if the Employer fails to make a payment due to the Contractor and the preconditions set out in Clause 24.6(c) are met;
(ii) if the Employer becomes insolvent or bankrupt or applies for insolvency or bankruptcy or similar proceedings or such proceedings are instituted against him by the competent authorities; and
(iii) in all other cases which are expressly stated to give the Contractor the right to terminate the Contract for default elsewhere in this Contract.
(b) If the Contractor terminates the Contract for default, Clauses 30.1(b)(c) shall apply accordingly.
(c) The Contractor shall be entitled to a pro-rata payment of the Contract Price as specified in Clauses 30.1(d)(i)(ii).
(d) Further, the Contractor shall be entitled to compensation of the damage incurred by him as a result of the termination and the reasons for the termination, and the limitations of liability set out in Clause 26.3 and elsewhere in this Contract shall not apply in this respect.
2.5 Exclusivity:
(a) The Parties' termination rights set out in this Clause 30 and elsewhere in the Contract shall be the only rights of the Parties to end the Contract. Any other rights to terminate, rescind, annul or otherwise end the Contract which a Party may have under any applicable law shall hereby be excluded.
(b) Further, the Parties' rights in case of a termination set out in this Clause 30 and elsewhere in the Contract shall also be exclusive. Any other rights which a Party may have in case of a termination under any applicable law shall hereby be excluded.
3. COMMUNICATION
3.1 Communication between the Parties:
(a) All communication between the Parties in relation to the Contract and the Project, whether orally or in writing, shall be in the English or the German language.
(b) All notices, instructions, approvals and agreements to be given and all requests and other communication to be made between the Parties pursuant to the provisions of this Contract shall be made
(i) by way of a signed letter (transmission by fax or e-mail is sufficient),
(ii) to the Parties' Representatives.
(c) The Parties' Representatives:
(i) Employer's Representative: XXX
(ii) Contractor's Representative: XXX
(iii) A Party can replace its Representative and/or his contact details by notifying the other Party thereof.
(iv) As between the Parties, the Parties' Representatives shall be deemed to have full authority to make and receive for the respective Party statements of any kind in connection with the Contract and the Project.
3.2 Communication with the Employer's Customer and the End Customer(s):
(a) As between the Parties, all communication with the Employer's Customer and the End-Customer(s) shall be made exclusively by the Employer.
The Contractor shall not engage in any communication or other contact with the Employer's Customer or the End-Customer(s) without the Employer's prior approval.
If the Employer's Customer or the End-Customer(s) should contact the Contractor, the Contractor shall not discuss any matter relating to the Contract or the Project with the Employer's Customer or the End-Customer(s), but shall refer the Employer's Customer or the End-Customer(s) to the Employer.
(b) The Contractor shall (i) include corresponding obligations in the Subcontractors and (ii) ensure that the Subcontractors comply with these obligations.
(c) If the Contractor fails to comply with any of his obligations under this Clause 31.2, the Employer shall be entitled to Liquidated Damages from the Contractor in the amount of XXX per occurrence.
(d) If the Contractor fails to comply with his obligations under this Clause 31.2 more than once, or if he discloses Confidential Information to the Employer's Customer or the End Customer(s), then the Employer shall have the right to terminate the Contract for default pursuant to Clause 30.3.
3.3 Publications:
(a) The Contractor shall not make any publications concerning the Contract or the Project without the Employer's prior approval.
(b) The Contractor shall (i) include a corresponding obligation in the Subcontracts and (ii) ensure that the Subcontractors comply with that obligation.
4. GOVERNING LAW
4.1 This Contract shall be governed by German law, subject to Clause 32.2 below.
4.2 The following provisions of German law shall be excluded and not apply:
(a) the German private international law provisions;
(b) paragraphs 305 310 of the German Civil Code (BGB);
(c) paragraphs 648 and 648a of the German Civil Code (BGB);
(d) paragraph 377 of the German Commercial Code (HGB);
(e) the United Nations Convention on the International Sale of Goods (CISG).
5. DISPUTES
5.1 Negotiation
(a) If a Party considers that there is a dispute between the Parties arising out of or in connection with the Contract or the Project, that Party may notify the other Party thereof stating its request and particulars. The Parties shall then discuss the matter and attempt to settle the dispute amicably.
(b) If a dispute notified by one Party to the other Party in accordance with Clause 33.1(a) above has not been bindingly settled within 30 Days from the other Party's receipt of the notice, either Party may initiate the resolution of that dispute by way of arbitration pursuant to Clause 33.2 below.
(c) Neither Party may commence arbitration proceedings with respect to a dispute before that dispute has been notified in accordance with Clause 33.1(a) above and the 30 Days' negotiation period pursuant to Clause 33.1(b) has lapsed.
5.2 Arbitration agreement:
(a) All disputes arising out of or in connection with the Contract or the Project shall be finally settled under the rules of arbitration of the International Chamber of Commerce by one or more arbitrators appointed in accordance with the said rules.
(b) The place of arbitration shall be Zurich, Switzerland.
(c) The language or the arbitral proceedings shall be English.
(d) Documents which a Party wants to rely on can also be submitted in XXX language.
(e) The IBA Rules on the Taking of Evidence in International Commercial Arbitration shall apply.
5.3 Related Disputes:
(a) The Contractor is aware that a dispute between the Employer and the Contractor and the factual and/or legal issues underlying such a dispute may also be directly or indirectly relevant to a dispute or potential dispute between the Employer and a third party involved in the Project, including without limitation the End Customer(s), the Employer's Customer, the Employer's other contractors and the Contractor's guarantors ("Related Parties"), and vice versa ("Related Disputes").
(b) Therefore, in order to allow for the efficient and consistent resolution of such Related Disputes, the Employer may, in his sole discretion,
(i) initiate the joint resolution of the Related Disputes by way of multi-party arbitration as provided in Clause 33.4 below and/or
(ii) serve Internal Third Party Notice on the Contractor as provided in Clause 33.5 below.
5.4 Joint resolution of Related Disputes by way of multi-party arbitration:
(a) The Contractor agrees that
(i) the Employer may commence one joint arbitration against the Contractor and one or more Related Party(ies), and
(ii) the Employer may join one or more Related Party(ies) to an arbitration between the Employer and the Contractor, and
(iii) the Employer may join the Contractor to an arbitration between the Employer and one or more Related Party(ies), and
(iv) an arbitration between the Employer and the Contractor may be consolidated with one or more arbitration(s) between the Employer and one or more Related Party(ies)
in accordance with the ICC Arbitration Rules.
(b) Further, the Parties agree that the arbitral tribunal shall have the power to take any procedural measures which it considers to be necessary or expedient to ensure that the Related Disputes are resolved efficiently and consistently.
5.5 Internal Third Party Notice:
(a) In case of arbitration proceedings and/or state court litigation proceedings between the Employer and a Related Party concerning a Related Dispute ("Related Arbitration/Litigation"), the Employer may, instead of initiating the joint resolution of the Related Disputes by way of multi-party arbitration as described in Clause 33.4 above, serve Internal Third Party Notice on the Contractor as provided in this Clause 33.5.
(b) The Employer's Internal Third Party Notice to the Contractor shall contain (i) a brief description of the subject matter of the Related Arbitration/Litigation, (ii) a brief explanation as to why and to what extent the Employer considers that the issues which are at stake in the Related Arbitration/Litigation are or may be relevant to the relationship between the Employer and the Contractor and (iii) the express notice that the Employer serves Internal Third Party Notice on the Contractor.
(c) If the Employer serves Internal Third Party Notice on the Contractor, the Employer shall without undue delay provide to the Contractor copies of all documents pertaining to the Related Arbitration/Litigation (including without limitation briefs submitted by the parties, documents submitted as evidence and all communication with the tribunal/court) to the extent that such documents are relevant to the relationship between the Employer and the Contractor.
(d) To the extent that the Related Arbitration/Litigation is or may be relevant to the relationship between the Employer and the Contractor, the Employer shall liaise and consult with the Contractor as to the strategy to be followed and the arguments to be put forward in the Related Arbitration/Litigation. However, the Employer shall remain free to conduct the Related Arbitration/Litigation as he considers appropriate, and to make or not to make any submissions or arguments proposed by the Contractor.
(e) If the Contractor proposes to make certain submissions and/or to put forward certain arguments in the Related Arbitration/Litigation and the Employer agrees to do that, the Contractor shall provide to the Employer all necessary input (including without limitation draft briefs or parts of briefs, witness statements, expert reports and legal statements, as applicable) and bear all resultant cost (including without limitation lawyers' fees and experts' fees).
(f) The factual and legal findings underlying an arbitral award or state court judgment rendered in the Related Arbitration/Litigation shall be binding between the Employer and the Contractor, and they shall also be binding in a subsequent arbitration or other dispute resolution proceedings between the Employer and the Contractor, except if and to the extent that these findings are by the Contractor not having had proper opportunity to have his arguments presented to the tribunal/court.
(g) The Employer's decision to serve Internal Third Party Notice on the Contractor shall not affect the Employer's right to initiate the joint resolution of the Related Disputes by way of multi-party arbitration as described in Clause 33.4 above (if possible) at a later stage.
Place, date:
(Hitachi Power Europe GmbH) Place, date:
(Contractor)
Translation - German 1. VERTRAULICHKEIT
1.1 Vertrauliche Informationen:
(a) "Vertrauliche Informationen" beinhalten alle(n) Informationen und/oder Nachrichtenverkehr, welche(r) vom Auftraggeber an den Auftragnehmer oder im Auftrag des Auftragnehmers handelnden Personen abgegeben wurden, ob schriftlich, in elektronischer Form, mündlich oder auf andere Art, in Verbindung mit Anbahnung, Ausschreibung, Verhandlung und Umsetzung des Vertrages, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf Ausschreibungsdokumente, Vertragsdokumente, der Design Basis des Auftraggebers und aller anderen Dokumente, E-Mails und anderer/anderen Informationen und Nachrichtenverkehrs bezüglich des Vertrages, des Hauptvertrages und/oder des Projektes, unterliegend nur Absatz 29.1(b) unten.
(b) Die in Abschnitt 29.1(a) festgeschriebenen Informationen sind nicht (mehr) vertrauliche Informationen falls und wenn und in dem Umfang,
(i) in dem sie öffentlich zugänglich sind oder wurden, oder
(ii) der Auftragnehmer solche Informationen aus anderer Quelle gewonnen hat,
es sei denn die Informationen wurden öffentlich zugänglich als Folge einer Verletzung der Vertraulichkeitspflichten durch den Auftragnehmer oder einer dritten Partei.
1.2 Die Vertraulichkeitspflichten des Auftragnehmers:
(a) Der Auftragnehmer darf vertrauliche Informationen nur zum Zweck der Erfüllung dieses Vertrages nutzen.
(b) Der Auftragnehmer darf keine vertraulichen Informationen jedweder dritten Partei oder Person offenlegen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf das Personal des Auftragnehmers, die Subunternehmer und das Personal der Subunternehmer, außer in dem Umfang, in dem
(i) solche Offenlegung zur Erfüllung des Vertrages durch den Auftragnehmer notwendig ist und
(ii) die Parteien und Personen, welchen vertrauliche Informationen offengelegt werden sollen, eine Vertraulichkeitserklärung, korrespondierend mit diesem Abschnitt 29, vor der Offenlegung unterschrieben haben.
Falls vom Auftraggeber gefordert, muß der Auftragnehmer dem Auftraggeber (i) eine Liste der dritten Parteien und Personen vorlegen, welchen der Auftragnehmer vertrauliche Informationen offenzulegen beabsichtigt oder schon offengelegt hat, (ii) den jeweiligen Umfang und Grund für eine solche Offenlegung und (iii) Kopien der Vertraulichkeitserklärungen dieser Parteien und Personen.
(c) Die Vertraulichkeitspflichten des Auftragnehmers gelten nicht, falls und in dem Umfang, in dem der Auftragnehmer einer unumgänglichen gesetzlichen Pflicht unterliegt, vertrauliche Informationen einer staatlichen Behörde offenzulegen. In einem solchen Fall, teilt der Auftragnehmer dem Auftraggeber dies unverzüglich unter Angabe der Einzelheiten mit.
(d) Der Auftragnehmer muß
(i) alle Ausführungsformen vertraulicher Informationen im Besitz des Auftragnehmers dem Auftraggeber aushändigen, einschließlich aber ohne Beschränkung auf Dokumente und Kopien derselben oder, falls vom Auftraggeber gefordert, solche Ausführungsformen vernichten und
(ii) alle E-Mails und Daten, welche vertrauliche Informationen beinhalten löschen,
sobald und in dem Umfang, in dem der Auftragnehmer solche vertraulichen Informationen, Ausführungsformen oder Daten nicht länger benötigt, außer in dem Umfang, in dem der Auftragnehmer einer gesetzlichen Verpflichtung unterliegt solche Ausführungsformen, E-Mails und/oder Daten aufzubewahren.
(e) Der Auftragnehmer muß (i) korrespondierende Vertraulichkeitspflichten in seine Unterverträge einfügen und (ii) sicherstellen, daß die Subunternehmer diese Vertraulichkeitspflichten erfüllen.
1.3 Konsequenzen einer Verletzung von Vertraulichkeitspflichten:
(a) Falls der Auftragnehmer seine Vertraulichkeitspflichten gemäß Abschnitt 29 verletzt, ist der Auftraggeber zu Schadenersatz vom Auftragnehmer im Betrag von XXX per Vertraulichkeitspflichtverletzung berechtigt.
(b) Falls ein Tun oder Unterlassen des Auftragnehmers die Offenlegung vertraulicher Informationen zu mehreren Parteien oder Personen zur Folge hat und/oder mehrere Vertraulichkeitspflichtverletzungen gemäß Abschnitt 29 zur Folge hat, wird dies als eine mehrfache Vertraulichkeitspflichtverletzung angesehen und jede derselben löst Schadenersatz, entsprechend Abschnitt 29.3(a), aus.
(c) Falls der Auftragnehmer seine Vertraulichkeitspflichten, gemäß Abschnitt 29, mehr als einmal verletzt oder vertrauliche Informationen entgegen Abschnitt 29.2(b) offenlegt, hat der Auftraggeber das Recht den Vertrag wegen Leistungsstörung, entsprechend Abschnitt 30.3, zu kündigen.
2. KÜNDIGUNG DES VERTRAGES
2.1 Außerordentliche Kündigung des Vertrages durch den Auftraggeber:
(a) Der Auftraggeber hat das Recht, den Vertrag gänzlich oder teilweise, zu jeder Zeit außerordentlich zu kündigen.
(b) Falls der Auftraggeber den Vertrag außerordentlich kündigt, muß der Auftragnehmer dem Auftraggeber unverzüglich den Stand der vom Auftragnehmer geleisteten Arbeiten und Dienste mitteilen.
(c) Die Parteien müssen sich darüber abstimmen, wie mit den vom Auftragnehmer vorgenommenen Arbeiten und Diensten fortzufahren ist und der Auftragnehmer muß den Anweisungen des Auftragnehmers (falls gegeben) Folge leisten. In dem Umfang, in dem der Auftragnehmer geleistete Arbeiten und Dienste noch nicht dem Auftraggeber übergeben hat, kann der Auftraggeber den Auftragnehmer anweisen, diese gänzlich oder teilweise dem Auftraggeber zu übergeben.
(d) Der Auftragnehmer ist zu anteiliger Bezahlung des Vertragspreises, korrespondierend mit dem
(i) anteiligen Wert der vom Auftragnehmer vorgenommenen Arbeiten und Dienste berechtigt, außer in dem Umfang, in dem der Auftragnehmer diese anderweitig nutzen kann und
(ii) jedweder zusätzlichen, begründeten, bei dem Auftragnehmer angefallenen Kosten zum Zweck der Vertragserfüllung, außer in dem Umfang, in dem der Auftragnehmer diese Kosten reduzieren kann und
(iii) einer pauschale Abgeltung im Betrag von 5 Prozent des übrigen Vertragspreises, für die vom Auftragnehmer nicht geleisteten Arbeiten und Dienste, berechtigt. (Dies entspricht dem Vertragspreis abzüglich des an den Auftragnehmer zahlbaren Betrag, entsprechend Abschnitt 30.1(d)(i)(ii) oben.)
Der Auftragnehmer muß versuchen, die vom Auftragnehmer geleisteten Arbeiten und Dienste anderweitig (zum Beispiel unter anderem durch Verkauf an andere Kunden) und seine zusätzlichen Kosten zu senken (zum Beispiel unter anderem durch Annullierung seiner jeweiligen Aufträge) und muß sich diesbezüglich mit dem Auftraggeber abstimmen.
(e) Die anteilige Bezahlung, entsprechend Abschnitt 30.1(d), ist fällig, nachdem der Auftragnehmer (i) die geleisteten Arbeiten und Dienste dem Auftraggeber, wie vom Auftraggeber (gegebenenfalls) gefordert, übergeben hat und (ii) den anderen (etwaigen) Anweisungen des Auftraggebers, bezüglich der Umsetzung der Kündigung, Folge geleistet hat. Zusätzlich gelten Abschnitte 24.4/24.5 entsprechend.
2.2 Ordentliche Kündigung aus gutem Grund durch den Auftraggeber:
(a) Der Auftraggeber hat das Recht, den Vertrag aus gutem Grund zu kündigen, wenn
(i) das Projekt abgebrochen oder für mehr als XXX Tage aufgeschoben wird,
(ii) das Hauptprojekt gekündigt wird oder
(iii) der Auftraggeber durch jedwede Rechtsvorschrift, aus dem Auftraggeber nicht zuschreibbaren Gründen, (zum Beispiel und ohne Beschränkung wegen eines Embargos oder Exportkontrollproblemen)
den Hauptvertrag nicht erfüllen kann.
(b) Falls der Auftraggeber den Vertrag aus gutem Grund kündigt, gelten Absätze 30.1(b)(c) entsprechend.
(c) Der Auftragnehmer ist zu anteiliger Bezahlung des Vertragspreises berechtigt, korrespondierend mit den in Absatz 30.1(d)(i)(ii) festgelegten Gegenständen (aber nicht dem in Absatz 30.1(d)(iii) festgelegten Gegenstand).
(d) Die anteilige Bezahlung, entsprechend Abschnitt 30.2(c), ist fällig, nachdem der Auftragnehmer (i) die geleisteten Arbeiten und Dienste dem Auftraggeber, wie vom Auftraggeber (gegebenenfalls) gefordert, übergeben hat und (ii) den anderen (etwaigen) Anweisungen des Auftraggebers, bezüglich der Umsetzung der Kündigung, Folge geleistet hat. Zusätzlich gelten Abschnitte 24.4/24.5 entsprechend.
2.3 Kündigung wegen Nichterfüllung durch den Auftraggeber:
(a) Der Auftraggeber hat das Recht, den Vertrag gänzlich oder teilweise, wegen Nichterfüllung zu kündigen:
(i) Falls der Auftragnehmer jedwede seiner Vertragsverpflichtungen nicht erfüllt und einer Aufforderung zur Nachbesserung des Auftraggebers nicht innerhalb einer angemessenen Frist Folge leistet;
(ii) falls der Auftragnehmer jedwede seiner Vertragsverpflichtungen nicht erfüllt oder sich anderweitig auf eine Weise verhält, die Zweifel darüber aufkommen lässt, ob der Auftragnehmer die nötige Erfahrung, Kapazitäten und Verlässlichkeit besitzt und den Vertrag angemessen erfüllen wird;
(iii) falls der Auftragnehmer, das Personal des Auftragnehmers, ein Subunternehmer oder ein Angestellter eines Subunternehmers, jegliche Bestechung oder andere Sache von Wert oder Nutzen, als Anreiz oder Belohnung für ein Tun oder Unterlassen in Bezug auf den Vertrag, direkt oder indirekt, zu und von jeglicher Person gibt, zu geben anbietet, fordert oder annimmt; oder
(iv) falls der Auftragnehmer insolvent oder bankrott wird oder eine dritte Partei Insolvenz oder Bankrott oder ähnliche Verfahren gegenüber dem Auftragnehmer anmeldet oder solche Verfahren ihm gegenüber von zuständigen Behörden eingeleitet wurden; und
(v) in allen anderen Fällen in welchen an anderer Stelle im Vertrag das Recht des Auftraggebers auf Kündigung des Vertrages wegen Nichterfüllung ausdrücklich festgeschrieben ist.
(b) Falls der Auftraggeber den Vertrag wegen Nichterfüllung kündigt, gelten Absätze 30.1(b)(c) entsprechend.
(c) Nutzung der geleisteten Arbeiten und Dienste des Auftragnehmers:
(i) Der Auftraggeber hat das Recht nach seinem eigenen Ermessen zu entscheiden, ob und in welchem Umfang er die vom Auftragnehmer geleisteten Arbeiten und Dienste nutzen will. Der Auftraggeber muß dem Auftragnehmer seine Entscheidung mitteilen, sobald dies zweckmäßig ist.
(ii) Falls der Auftraggeber dem Auftragnehmer mitteilt, daß der Auftraggeber Teile der vom Auftragnehmer geleisteten Arbeiten und Diensten nutzen will, welche noch nicht an den Auftraggeber übergeben worden sind, muß der Auftragnehmer diese unverzüglich an den Auftraggeber am Lieferpunkt, oder jedem anderen vom Auftraggeber festgelegten Ort, übergeben.
Weiterhin muß der Auftragnehmer unverzüglich jede andere Unterstützung und Zusammenarbeit leisten, welche notwendig ist und vom Auftraggeber zumutbar verlangt wird, um ihn in die Lage zu versetzen, solche Teile der vom Auftragnehmer geleisteten Arbeiten und Dienste, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf die Bereitstellung aller Dokumente und Informationen, die vom Auftraggeber benötigt werden, um die Leistungen des Auftragnehmers fertigzustellen (oder sie von einem anderen Auftragnehmer fertigstellen zu lassen) und Instruktionen an Subunternehmer ausgeben oder die Rechte des Auftragnehmers gegenüber Subunternehmern an den Auftraggeber abtreten.
(iii) Falls der Auftraggeber sich entscheidet, Teile der vom Auftragnehmer geleisteten Arbeiten und Diensten nicht zu nutzen, welche dem Auftraggeber schon übergeben wurden, hat der Auftraggeber das Recht (1) den Auftragnehmer anzuweisen, diese vom Standort oder Betriebsgelände (wo anwendbar) zu entfernen oder (2) diese zu entfernen und dem Auftragnehmer selbst zu übergeben (oder diese von einem anderen Auftragnehmer entfernen/übergeben zu lassen) und vom Auftragnehmer die Rückerstattung, der beim Auftraggeber für die Entfernung angefallenen Kosten zu beanspruchen.
(d) Bezahlung der durch den Auftragnehmer geleisteten Arbeiten und Dienste:
(i) Der Auftragnehmer ist zur anteiligen Bezahlung des Vertragspreises, korrespondierend mit dem anteiligen Wert der vom Auftragnehmer geleisteten Arbeiten und Dienste berechtigt, welche der Auftraggeber sich entscheidet zu nutzen und welche dem Auftraggeber übergeben worden sind.
(ii) Der Auftraggeber ist zur Rückerstattung von durch ihm an den Auftragnehmer gemachten Bezahlungen, für vom Auftragnehmer geleistete Arbeiten und Dienste berechtigt, welche der Auftraggeber sich entscheidet nicht zu nutzen.
(e) Weiterhin ist der Auftraggeber zu Schadenersatz für Schäden berechtigt, die bei ihm als Ergebnis der Kündigung und aus Gründen der Kündigung entstanden sind. Die in Abschnitt 26.3 oder an anderer Stelle im Vertrag festgelegten Beschränkungen der Haftbarkeit, finden diesbezüglich keine Anwendung.
(f) Die anteilige Bezahlung, entsprechend Absatz 30.3(d)(i), ist fällig, nachdem (i) der Auftragnehmer (i) die geleisteten Arbeiten und Dienste dem Auftraggeber, wie vom Auftraggeber (gegebenenfalls) gefordert, übergeben hat und (ii) den anderen (etwaigen) Anweisungen des Auftraggebers, bezüglich der Umsetzung der Kündigung, Folge geleistet hat und (iii) der Auftraggeber die, vom Auftraggeber an den Auftragnehmer, zahlbaren Beträge, entsprechend Absätzen 30.3(d)(ii) und 30.3(e), feststellen konnte. Zusätzlich gelten Abschnitte 25.4/24.5 entsprechend.
(g) Der Auftraggeber hat das Recht, (aber nicht die Pflicht), die Unterverträge des Auftragnehmers, wie folgt, zu übernehmen.
(i) Der Auftraggeber kann sein Recht zur Vertragsübernahme durch dahingehende Mitteilung an den Auftragnehmer und die entsprechenden Subunternehmer wahrnehmen.
(ii) Um dem Auftraggeber die Ausübung seines Rechtes zur Vertragsübernahme mit Wirkung gegenüber beiden, dem Auftragnehmer und dem Subunternehmer, zu ermöglichen, muß die folgende Klausel in die Unterverträge eingefügt werden.
"[Subunternehmer*] ist darüber unterrichtet, daß der Vertrag zwischen [Auftragnehmer] und Hitachi Power Europe GmbH ("HPE") festschreibt, daß falls HPE den Vertrag mit [Auftragnehmer] wegen Nichterfüllung kündigt, HPE das Recht hat diesen [Untervertrag *] anstelle von [Auftragnehmer] zu übernehmen. [Subunternehmer*] erklärt sich hiermit unwiderruflich mit einer solchen Vertragsübernahme durch HPE einverstanden. Im Falle einer solchen Vertragsübernahme durch HPE, verpflichtet sich [Subunternehmer *] gegenüber HPE und gegenüber dem [Auftragnehmer], auf die gleiche Art aus diesem [Untervertrag *] zu leisten, wie er gegenüber [Auftragnehmer] aus diesem [Untervertrag *] zu leisten verpflichtet gewesen wäre, vorausgesetzt, daß HPE sich gegenüber [Subunternehmer *] verpflichtet, [Subunternehmer *] in Übereinstimmung mit diesem [Untervertrag *] für von [Subunternehmer *] geleistete Arbeiten und/oder Dienste, nach der Vertragsübernahme durch HPE, zu bezahlen. Jedoch ist HPE nicht verpflichtet, [Subunternehmer *] für vor der Vertragsübernahme durch HPE von [Subunternehmer *] geleistete Arbeiten und/oder Dienste zu bezahlen und [Subunternehmer *] hat nicht das Recht, seine Leistungen gegenüber HPE aus diesem [Untervertrag *], nach der Vertragsübernahme durch HPE, bezüglich der von [Auftragnehmer] an [Subunternehmer *] zu leistenden Zahlungen für von [Subunternehmer *] geleisteten Arbeiten und/oder Dienste, auszusetzen, zu reduzieren oder zu verzögern."
(*"[Subunternehmer]" und "[Untervertrag]" sind in Übereinstimmung mit der im jeweiligen Untervertrag benutzten Terminologie zu ersetzen).
Der Auftraggeber kann den Auftragnehmer anweisen, einen modifizierten Wortlaut, entsprechend der Erfordernisse für solche Klauseln, gemäß anwendbarem Recht, zu nutzen.
(iii) Auf Verlangen des Auftraggebers, muß der Auftragnehmer dem Auftraggeber unverzüglich, zur Durchsicht und zum Kopieren, (1) alle Untervertragsdokumente und Änderungen an diesen, (2) alle Korrespondenz zwischen dem Auftragnehmer und den Subunternehmern, bezüglich der Leistungen aus dem Untervertrag und dem Projekt und (3) alle anderen Dokumente und/oder Informationen, welche der Auftraggeber benötigen könnte, um zu entscheiden, ob er oder ob er nicht sein Recht zur Vertragsübernahme ausüben will oder (falls er es ausgeübt hat) den Untervertrag anstelle des Auftragnehmers fortführen will, zugänglich machen.
(iv) Falls der Auftragnehmer seine Verpflichtungen gemäß Abschnitt 30.3(g) verletzt, ist der Auftraggeber zu Schadenersatz vom Auftragnehmer im Betrag von XXX per Vertragsverletzung berechtigt.
2.4 Kündigung wegen Nichterfüllung durch den Auftragnehmer:
(a) Der Auftragnehmer hat das Recht, den Vertrag wegen Nichterfüllung zu kündigen:
(i) Falls der Auftraggeber eine, dem Auftragnehmer zustehende, Zahlung nicht leistet und die in Abschnitt 24.6(c) festgelegten Vorbedingungen erfüllt sind;
(ii) falls der Auftraggeber insolvent oder bankrott wird oder eine dritte Partei Insolvenz oder Bankrott oder ähnliche Verfahren gegenüber dem Auftraggeber anmeldet oder solche Verfahren ihm gegenüber von zuständigen Behörden eingeleitet wurden; und
(iii) in allen anderen Fällen, in welchen an anderer Stelle im Vertrag, das Recht des Auftragnehmers auf Kündigung wegen Nichterfüllung ausdrücklich festgeschrieben ist.
(b) Falls der Auftragnehmer den Vertrag wegen Nichterfüllung kündigt, gelten Absätze 30.1(b)(c) entsprechend.
(c) Der Auftragnehmer ist zu anteiliger Bezahlung des Vertragspreises, entsprechend Absatz 30.1(d)(i)(ii), berechtigt.
(d) Weiterhin ist der Auftragnehmer zu Schadenersatz für Schäden berechtigt, die bei ihm als Ergebnis der Kündigung und aus Gründen der Kündigung entstanden sind, wobei die in Abschnitt 26.3 oder an anderer Stelle im Vertrag festgelegten Beschränkungen der Haftbarkeit, diesbezüglich keine Anwendung finden.
2.5 Ausschließlichkeit:
(a) Die in Abschnitt 30 und an anderer Stelle im Vertrag festgelegten Kündigungsrechte sind die einzigen Rechte der Parteien den Vertrag zu kündigen. Jedwede anderen Rechte, den Vertrag zu kündigen, aufzuheben oder anderweitig zu beenden, die eine Partei, gemäß jedwedem anwendbaren Rechts haben könnte, sind hiermit ausgeschlossen.
(b) Weiterhin sind die Rechte der Parteien im Falle einer Kündigung, die im Abschnitt 30 und an anderer Stelle im Vertrag festgelegt sind, ebenfalls ausschliesslich. Jedwede anderen Rechte, welche eine Partei im Falle einer Kündigung, gemäß jedwedem anwendbaren Rechts haben könnte, sind hiermit ausgeschlossen.
3. NACHRICHTENVERKEHR
3.1 Nachrichtenverkehr zwischen den Parteien:
(a) Aller Nachrichtenverkehr zwischen den Parteien, in Bezug auf den Vertrag oder das Projekt, ob mündlich oder schriftlich, muß in englischer oder deutscher Sprache erfolgen.
(b) Alle abzugebenden/zu machenden Mitteilungen, Genehmigungen und Absprachen und anderer Nachrichtenverkehr, welcher zwischen den Parteien, entsprechend den Bestimmungen dieses Vertrages, zu erfolgen haben, müssen
(i) auf dem Wege eines unterschriebenen Briefes, (Übertragung per Fax oder E-Mail ist ausreichend)
(ii) an die Vertreter der Parteien erfolgen.
(c) Die Vertreter der Parteien:
(i) Vertreter des Auftraggebers: XXX
(ii) Vertreter des Auftragnehmers: XXX
(iii) Eine Partei kann seinen Vertreter und/oder seine Kontaktinformationen durch Mitteilung an die andere Partei ändern.
(iv) Zwischen den Parteien gelten die Vertreter der Parteien als bevollmächtigt für die jeweiligen Partei Erklärungen jedweder Art in Verbindung mit dem Vertrag und dem Projekt abzugeben und zu empfangen.
3.2 Nachrichtenverkehr mit dem Kunden des Auftraggebers und dem/den Endkunden:
(a) Zwischen den Parteien muß aller Nachrichtenverkehr mit dem Kunden des Auftraggebers und dem/den Endkunden ausschließlich durch den Auftraggeber erfolgen.
Der Auftragnehmer darf sich nicht an irgendwelchem Nachrichtenverkehr oder anderem Kontakt mit dem Kunden des Auftraggebers oder dem/den Endkunden ohne vorheriges Einverständnis des Auftraggeber beteiligen.
Falls der Kunde des Auftraggebers oder der/die Endkunde(n) den Auftragnehmer kontaktieren, darf der Auftragnehmer keine Angelegenheiten bezüglich des Vertrages oder Projektes mit dem Kunden des Auftraggebers oder dem/den Endkunden besprechen, sondern muß den Kunden des Auftraggebers oder den/die Endkunden an den Auftraggeber verweisen.
(b) Der Auftragnehmer muß (i) korrespondierende Verpflichtungen in die Unterverträge einfügen und (ii) sicherstellen, daß die Subunternehmer diese Verpflichtungen erfüllen.
(c) Falls der Auftragnehmer jedwede dieser Verpflichtungen gemäß Absatz 31.2 nicht erfüllt, ist der Auftraggeber gegenüber dem Auftragnehmer zu Schadenersatz im Betrag von XXX pro Vorfall berechtigt.
(d) Falls der Auftragnehmer jedwede dieser Verpflichtungen gemäß Absatz 31.2 mehr als einmal nicht erfüllt oder dem Kunden des Auftraggeber oder dem/den Endkunden vertrauliche Informationen offenlegt, hat der Auftraggeber das Recht, den Vertrag wegen Nichterfüllung, entsprechend Absatz 30.3, zu kündigen.
3.3 Veröffentlichungen:
(a) Der Auftragnehmer darf keine Veröffentlichungen, bezüglich des Vertrages oder des Projektes, ohne vorheriges Einverständnis des Auftraggebers vornehmen.
(b) Der Auftragnehmer muß (i) korrespondierende Verpflichtungen in die Unterverträge einfügen und (ii) sicherstellen, daß die Subunternehmer diese Verpflichtungen erfüllen.
4. ANWENDBARES RECHT
4.1 Auf diesen Vertrag soll deutsches Recht, unter Vorbehalt von Abschnitt 32.2. unten, anwendbar sein.
4.2 Die folgenden Bestimmungen des deutschen Rechtes sollen ausgeschlossen und nicht anzuwenden sein:
(a) Die Bestimmungen des deutschen internationalen Privatrechts;
(b) Paragraphen 305-310 des deutschen Zivilrechts (BGB);
(c) Paragraphen 648 und 648a des deutschen Zivilrechts (BGB);
(d) Paragraphen 377 des deutschen Handelsrechts (HGB);
(e) das Übereinkommen der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG)
5. STREITFÄLLE
5.1 Verhandlung
(a) Falls eine Partei einen Streitfall aus oder in Verbindung mit dem Vertrag oder dem Projekt als am Entstehen erachtet, kann sie dies der anderen Partei unter Angabe des Anliegens und der Einzelheiten mitteilen. Die Parteien müssen dann die Angelegenheit besprechen und versuchen den Streitfall einvernehmlich beizulegen.
(b) Falls ein Streitfall, der einer Partei von der anderen Partei in Übereinstimmung mit Absatz 33.1(a) oben, mitgeteilt wurde, nicht bindend innerhalb von 30 Tagen nach Empfang der Mitteilung durch die andere Partei beigelegt wurde, dürfen beide der Parteien eine Lösung des Streitfalles auf dem Wege eines Schiedsgerichtsverfahrens, entsprechend Absatz 33.2 unten, einleiten.
(c) Keine der Parteien darf ein Schiedsgerichtsverfahren in Bezug auf einen Streitfall beginnen, bevor der Streitfall nicht, in Übereinstimmung mit Absatz 33.1(a) oben, mitgeteilt wurde und der Verhandlungszeitraum von 30 Tagen, entsprechend 33.1(b), abgelaufen ist.
5.2 Vereinbarung zum Schiedsgerichtsverfahren:
(a) Alle Streitfälle, die aus oder in Verbindung mit dem Vertrag oder Projekt entstehen, müssen gemäß den Schiedsrichtern der Internationalen Handelskammer, endgültig von einem oder mehreren, in Übereinstimmung mit besagten Regeln bestellten, Schlichtern beigelegt werden.
(b) Der Ort des Schiedsgerichtes ist Zürich, Schweiz.
(c) Die Sprache für das Schiedsgerichtsverfahren ist Englisch.
(d) Dokumente, auf die sich eine Partei stützen will, können auch in XXX Sprache eingereicht werden.
(e) Die IBA (International Bar Association)-Regeln zur Beweisaufnahme in der internationalen Schiedsgerichtsbarkeit sind anwendbar.
5.3 Verbundene Streitfälle:
(a) Dem Auftragnehmer ist bekannt, daß ein Streitfall zwischen dem Auftraggeber und dem Auftragnehmer und die sachlichen und rechtlichen Probleme denen der Streitfall zugrunde liegt, bezüglich eines Streitfalles oder potentiellen Streitfalles zwischen dem Auftraggeber und einer dritten, am Projekt beteiligten Partei, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf Endkunden, Kunden des Auftragnehmers, anderer Auftragnehmer des Auftraggebers und Bürgschaftsträger des Auftragnehmers ("Verbundene Parteien") und umgekehrt ("Verbundene Streitfälle"), auch direkt oder indirekt relevant sein können.
(b) Daher, um eine effiziente und konsistente Beilegung eines solchen verbundenen Streitfalles zu ermöglichen, kann der Auftraggeber nach seinem eigenen Ermessen,
(i) eine verbundene Beilegung der verbundenen Streitfälle auf dem Wege eines Mehrparteienschiedsgerichtsverfahrens, wie in Absatz 33.4 unten vorgesehen und/oder
(ii) eine Gewährleistungsübernahme durch von einem Dritten, gegenüber dem Auftragnehmer einfordern, wie in Absatz 33.5 unten vorgesehen.
5.4 Verbundene Beilegung verbundener Streitfälle auf dem Wege eines Mehrparteienschiedsgerichtsverfahrens:
(a) Der Auftragnehmer erklärt sich damit einverstanden, daß
(i) der Auftraggeber ein verbundenes Schiedsgerichtsverfahren gegen den Auftragnehmer und eine oder mehrere verbundene Partei(en) einleiten kann, und
(ii) der Auftraggeber kann eine oder mehrere verbundene Partei(en) zu einem Schiedsgerichtsverfahren zwischen Auftraggeber und Auftragnehmer hinzufügen, und
(iii) der Auftraggeber dem Auftragnehmer zu einem Schiedsgerichtsverfahren zwischen Auftraggeber und einer oder mehrerer verbundenen Partei(en) beitreten kann, und
(iv) ein Schiedsgerichtsverfahren zwischen Auftraggeber und Auftragnehmer mit einem oder mehreren Schiedsgerichtsverfahren zwischen Auftraggeber und einer oder mehreren verbundenen Partei(en),
in Übereinstimmung mit den ICC (International Chamber of Commerce)-Schiedsregeln, zusammengelegt werden kann.
(b) Weiterhin stimmen die Parteien darin überein, daß das Schiedsgericht das Recht haben soll, jedwede prozessualen Maßnahmen zu ergreifen, welche es als notwendig oder sinnvoll erachtet, um sicherzustellen, daß verbundene Streitfälle effizient und konsistent beigelegt werden.
5.5 Gewährleistungsübernahme durch einen Dritten:
(a) Im Falle von Schiedsgerichtsverfahren und/oder Prozessführungen vor staatlichen Gerichten zwischen dem Auftraggeber und einer verbundenen Partei bezüglich eines verbundenen Streitfalles ("Verbundene Schiedsgerichtsverfahren/Prozesse"), kann der Auftraggeber, anstelle der Einleitung einer verbundenen Beilegung der verbundenen Streitfälle auf dem Wege eines, wie in Abschnitt 33.4 oben, beschriebenen Mehrparteienschiedsgerichtsverfahrens, eine Gewährleistungsübernahme durch einen Dritten, gegenüber dem Auftragnehmer einfordern, wie in diesem Absatz 33.5 vorgesehen.
(b) Die vom Auftraggeber eingeforderte Gewährleistungsübernahme durch einen Dritten, gegenüber dem Auftragnehmer, muß (i) eine kurze Erklärung des Streitgegenstandes der/des verbundenen Schiedsgerichtsverfahrens/Prozesses, (ii) eine kurze Erklärung dazu, weshalb und in welchem Umfang der Auftraggeber die im Schiedsgerichtsverfahren/Prozess in Frage stehenden Probleme als relevant oder möglicherweise relevant ansieht und (iii) die ausdrücklichen Erklärung, daß der Auftraggeber eine Gewährleistungsübernahme durch einen Dritten, gegenüber dem Auftragnehmer einfordert, enthalten.
(c) Falls der Auftraggeber eine Gewährleistungsübernahme durch einen Dritten, gegenüber dem Auftragnehmer einfordert, muß der Auftraggeber dem Auftragnehmer unverzüglich Kopien aller Dokumente, bezüglich des verbundenen Schiedsgerichtsverfahrens/Prozesses (einschließlich, aber ohne Beschränkung auf von den Parteien eingereichte Schriftstücke, als Beweise eingereichte Dokumente und allen Nachrichtenverkehrs mit dem Schiedsgericht/Gericht) in dem Umfang bereitstellen, in dem solche Dokumente relevant, bezüglich der Beziehung zwischen Auftraggeber und Auftragnehmer, sind.
(d) In dem Umfang, in dem das/der verbundene Schiedsgerichtsverfahren/Prozess relevant bezüglich der Beziehung zwischen Auftraggeber und Auftragnehmer ist oder sein kann, muß sich der Auftraggeber mit dem Auftragnehmer hinsichtlich der zu folgenden Strategie und der vorzubringenden Argumente im verbundenen Schiedsgerichtsverfahren/Prozess, absprechen und beraten. Dennoch steht es dem Auftraggeber weiterhin frei, das/den verbundene(n) Schiedsgerichtsverfahren/Prozess so zu führen, wie er es als angemessen erachtet und jedwede vom Auftragnehmer vorgeschlagenen Vorträge oder Argumente vorzubringen oder nicht vorzubringen.
(e) Falls der Auftragnehmer vorschlägt, bestimmte Vorträge und/oder Argumente im verbundenen Schiedsgerichtsverfahren/Prozess vorzubringen und der Auftraggeber in diese einwilligt, muß der Auftragnehmer dem Auftraggeber allen notwendigen Beiträge bereitstellen (einschließlich, aber ohne Beschränkung auf Entwürfe von Schriftstücken oder Teile von Schriftstücken, Zeugenberichten, Sachverständigengutachten und rechtsgültige Erklärungen, wo anwendbar) und alle daraus resultierenden Kosten tragen (einschließlich, aber ohne Beschränkung auf Anwaltskosten und Sachverständigenkosten).
(f) Die sachlichen und rechtlichen Entscheidungen, denen ein schiedsgerichtliches Schadenersatzurteil zugrunde liegt, sind zwischen Auftraggeber und Auftragnehmer bindend und sind auch für nachfolgende Schiedsgerichtsverfahren oder Streitfallbeilegungsverfahren zwischen dem Auftraggeber und dem Auftragnehmer bindend, außer falls und in dem Umfang, in dem bei diesen Entscheidungen der Auftragnehmer keine angemessene Möglichkeit hatte, seine Argumente dem Schiedsgericht/Gericht darzulegen.
(g) Die Entscheidung des Auftragnehmers, eine Gewährleistungsübernahme durch einen Dritten, gegenüber dem Auftragnehmer einzufordern, darf das Recht des Auftragnehmers, eine verbundene Beilegung der verbundenen Streitfälle auf dem Wege eines Mehrparteienschiedsgerichtsverfahrens, wie beschrieben im Absatz 33.4 oben, (falls möglich), zu einem späteren Zeitpunkt einzuleiten, nicht beeinträchtigen.
Ort, Datum:
(Hitachi Power Europe GmbH) Ort, Datum:
(Auftragnehmer)
English to German: Workshop Anouncement General field: Other Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters
Source text - English Requirements for “V-Girls” events
Attendance at the workshop should be free of charge.
Workshops can happen any time of the year leading up to or take place during V-Season (Feb 1- April 30).
Workshop attendees should be youth (between the ages of 13-25).
Workshops are strongly encouraged to be youth led.
Your official event name will be: V-Day [your school/city name/youth group] “V-Girls Workshop” 2014.
Translation - German Erfordernisse für “V-Girls” Veranstaltungen
Teilnahme am Workshop sollte kostenlos sein.
Workshops können das ganze Jahr über-, auf die V-Saison hinführend- oder während der V-Saison stattfinden(1. Feb - 30. April) .
Workshop Teilnehmer sollten Jugendliche sein (im Alter zischen 13-25).
Workshops werden nachdrücklich dazu ermutigt, von Jugendlichen geleitet zu werden.
Ihr offizieller Veranstaltungsname ist: V-Day [Ihre Schule/Name der Stadt/Jugendgruppe] “V-Girls Workshop” 2014.
English to German: Subtitles for promotional Video - GE
Source text - English https://www.youtube.com/results?search_query=Verena+GE
Translation - German https://www.youtube.com/results?search_query=Verena+GE
More
Less
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Sep 2010.
English to German (Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg)
Memberships
N/A
Software
memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio, Wordfast
Bio
My education: Law School of Martin Luther University Halle-Wittenberg, Germany
My language background: I am a native speaker of German. I was born in ex-East Germany in 1976. I spent 1 year living in Namibia, 2 years living in South Africa and have been living in the US for the past 20 years. Although my English is now more American than it has ever been, I still have a knack for British and South African English.
My working languages: German > English Dutch > English
English > German
My specialization: Medical reports and invoices for insurance purposes and also general legal content
I have a total of 20 years of translation experience with a fairly wide array. I have translated a great number of product descriptions and product updates for paper distribution as well as websites with various contents - baby slings, solar-powered outdoor equipment, sewing machines, textiles, educational apps, hotel descriptions, company training materials, speeches for company leaders, health & beauty product descriptions, and all sorts of other marketing, training and informational materials.
My specialization is general legal and medical content, though. I worked at the BlueCard Worldwide Service Center of the Blue Cross Blue Shield Association for 8 years - serving 100 million insured. As an employee there, I translated medical bills and documentation German > English , Dutch> English, Afrikaans > English, as well as English > English. I am familiar with billing and coding formats from all over the English, German, Dutch, and Afrikaans speaking world.
As a freelancer, I have done a lot of translations of medical bills and documentation for insurance purposes (German, Dutch, Afrikaans > English) for various health insurance companies as well as the Centers for Medicare and Medicaid Services (CMS) - among them all announcements, notifications, and updates for the Affordable Care Act (aka Obamacare) (English > German). However, I also specialize in general legal content, such as delivery contracts, loan agreements, policy statements and articles of association. I often - and
gladly - translate documents with content that is just perfectly everyday and mundane - for example: pay stubs, employer statements for immigration purposes, child support enforcement transmittals, marriage contracts, birth certificates, separation agreements, references, wills, etc.
Keywords: East Coast, Richmond, Virginia, contracts, general legal, marriage, divorce, employer, immigration, custody. See more.East Coast, Richmond, Virginia, contracts, general legal, marriage, divorce, employer, immigration, custody, child support, general medical, speech, company, training, apps, education, kids, textiles, websites. See less.